Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (9/8/14 - 9/14/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Bleach 595 (2)

Tista 7

Tista ch. 7

en
+ posted by richvh as translation on May 23, 2008 22:38 | Go to Tista

-> RTS Page for Tista 7

This translation is reserved.

Page 1
Panel 1
それは感染症のように
誰に気付かれるでもなく同調者の瞳の奥へと伝播する
It was like an infection.
Without anyone noticing, it spreads deep into the eyes of a sympathizer.

瞳の秘密が今、明らかにーー…
The secret of her eyes is now plain...

Panel 2
ティスタ 神父様…
ティスタ 何…
ティスタ て!
Tista: Father...
Tista: Wh...
Tista: What?!

Page 2
Panel 1
ファザー・ペトルス シスターロウン(あなた)に
ファザー・ペトルス 修道騎士位階の除任を言い渡します
Father Petrus: Sister Lone,
Father Petrus: Has You I have been ordered to be stripped strip you of her your rank of Holy Warrior.


Panel 2
ファザー・ペトルス 聖務の執行権を失うという事です
ブラザー・プロコ(思い) く…これ以上は庇いきれないか…
プラザ・-プロコ(思い) だがーー
Father Petrus: You have lost the privilege to enforce the Holy Duty.
Brother Proko (thought): Ugh... I can't cover up for her anymore...
Brother Proko (thought): But...

Panel 3
ティスタ なんで…
ティスタ 私
ティスタ 強くなろうって…もう…だから…
Tista: Why...?
Tista: I...
Tista: "Become strong," you said... and I did... so...

Panel 4
ティスタ やらなくちゃ!!
ティスタ 私はやらなくちゃ!!
ティスタ だって私他に何を…
Tista: I have to do it!!
Tista: I just have to do it!!
Tista: There's nothing else for me to do...

Panel 5
ティスタ この目が他に何を見ればいいと言うの!?
ファザー・ペトルス よすんだシスター!!
Tista: What else do you say this eye should see!?
Father Petrus: Stop it, Sister!!

Page 3
TISTA
CHAPTER7:幼い羊
胸に深く刻まれた
運命の記憶ーーー
Tista
Chapter 7: Little Lamb
Memories of a fate
Engraved deep into her breast...

Page 4
Panel 1
12年前・夏
Summer, 12 years ago

Panel 2
警察 コイツはヒデェ…
Police: This guy is terrible...

Panel 3
マッキーの仲間 連絡がつかないのを不審に思った父親の同僚が訪ねてきたそうっス
マッキーの仲間 ですが大家が玄関の鍵を開けるまで完全な密室だったようで
Mackey's partner: It seems that a coworker of the father became suspicious and came to visit when he became suspicious because he couldn't get in contact him.
Mackey's partner: But until a locksmith opened the door, it was all locked away.

Panel 4
ティスタ ティセじゃない
ティスタ ティセはわるくない
ティスタ ティセのせいじゃない
Tista: It wasn't me.
Tista: I wasn't bad.
Tista: It isn't my fault.

Page 5
Panel 1
婦人警官 さっ救急車来たから行こっか
婦人警官 ねっ
ティスタ ティセじゃない
Policewoman: Okay, the ambulance has come, shall we go?
Policewoman: Well?
Tista: It wasn't me.

Panel 2
マッキーの仲間 あの子が…?
マッキー 馬鹿言え大の大人が正面からだぞ
擬態語 ばたばた
Mackey's partner: That kid...?
Mackey: That's foolish talk. They were big adults attacked from the front.
(SFX) flap flap

Panel 3
マッキー 付近で血塗れの男の目撃情報もあります
ティスタ・ロックウォールは70時間もの間ずっと両親の死体の傍らに立ちつくしていた
Mackey: There is also talk of a blood-covered man being sighted in the neighborhood.
Tista Rockwall had been stuck next to her parents' corpses for as much long as 70 hours.

Panel 4
休暇を跨いだ事が事件の発覚を遅らせた
Because the incident occurred on a holiday, it was slow to come to light.

Panel 5
真夏の締め切った部屋腐敗の始まった両親との休日
鍵は自分で閉めた二人の魂がどこにも行かないように
She was in a sealed room with her parents on a holiday. They had started to rot in the summer heat.
She had locked the door herself as if to keep her parents' souls from going anywhere.

Page 6
Panel 2
スージー ねーねー!
スージー アナタもこっち来て一緒に遊ぼうよ!
Suzy: Hey, hey you!
Suzy: You come over here and play with us!

Panel 3
ティスタ ……
Tista: ...

Panel 4
アっくん おいスージーあんなブキミな奴誘うなよ!
スージー だってアっくんーー
Al Arty: Hey, Suzy, don't go inviting a creepy girl like her!
Suzy: But Al Arty...

Panel 5
ティスタ ……
スージー ずっと一人で可哀想じゃない
Tista: ...
Suzy: Isn't it terrible to always be alone?

Panel 6
男 ……
院長先生 あの子の傷は犯人の方に…?
アっくん(手書き) お、なんかやるみたいよ
Man: ...
Mother Superior: That girl was hurt by the killer...?
Al Arty (handwritten): Oh, it seems you can do something.

Page 7
Panel 1
男 いや古い傷や継続的に殴られた跡もありますし
男 恐らくは親によるものと…
Man: No, since there are also old wounds and signs of continuous beatings,
Man: Perhaps they are from her parents...

Panel 2
男 ですが虐待されていた事も事件の事も彼女は覚えていません
男 心理的負担への防衛本能なのでしょう…その上 口まで利けなくなっている
Man: However, she doesn't remember the abuse or the incident.
Man: It's probably an instinctive defense against the psychological burdern... Besides that, she's lost the power of speech ability to speak.

Panel 3
院長先生 無理もないわ…
院長先生 あんな小さな子が受け止められる訳がないもの
Mother Superior: I'm not surprised...
Mother Superior: There's no reason for such a small child to be treated like that.

Panel 4
この修道院に来るのは
それぞれに心の傷を負って瞳の輝きが褪せた子供達
The ones who came to this orphanage
Were children who bore all sorts of hurts in their heart, and whose eyes had lost their luster.

Panel 5
ファザー・ペトルス みんなからイジメられムシされ群れから逃げ出した小さな羊さん
Father Petrus: My little lambs who have been abused and neglected by everyone and fled from the flock.

Page 8
Panel 1
ファザー・ペトルス それでも羊飼いは羊さんを見捨てたりせず羊さんの傍にいてくれます
ファザー・ペトルス 私達はその無限の愛によりーー
Father Petrus: Still, the Good Shepherd will not abandon his lambs, and will be beside them.
Father Petrus: We are protected by His limitless love...

Panel 2
スージー ねぇ
スージー 退屈だね
Suzy: Hey,
Suzy: This is boring.

Panel 3
スージー 私ホントはここが大嫌い
スージー みんな同じ服を着て同じ場所で暮らして
スージー 同じ神様に同じ祈りを毎日毎日…
Suzy: Really, I really hate this place.
Suzy: Everybody wears the same outfit and lives in the same place
Suzy: And day after day says the same prayers day after day...

Panel 4
スージー すごく気持ち悪いわ
スージー 合わせるけどさ
Suzy: It gives me a really bad feeling.
Suzy: But I'll put up with it.

Panel 5
スージー 私に愛をくれて私を幸せにしてくれるのは
スージー 世界でただババとママだけ!
Suzy: The only ones in the world who love me
Suzy: And make me happy are Mama and Papa!

Page 9
Panel 1
スージー でもパパとママすごく忙しいから私 夏と秋だけここにいなくちゃいけないの
ティスタ ………?
スージー ねえあなたのパパとママは
スージー --ーって聞いてる?
Suzy: But since Mama and Papa are so busy, I have to be here in the summer and fall.
Tista: ...?
Suzy: Say, your mama and papa,
Suzy: ... Are you listening?

Panel 3
ファザー・ペトルス はーーい
Father Petrus: O-kay

Panel 4
ファザー・ペトルス 難しい話はお終いにしてお外で遊ほうか
Father Petrus: Shall we put an end to this difficult talk and play outside?

Panel 5
ティスタ ……?
ティスタ ??
Tista: ...?
Tista: ??

Page 10
Panel 2
スージー 戻らざりー羊はいずこに行きー〰
スージー 主は奥山越え行き給え
スージー 死に臨める羊の鳴き声頼りに〰
Suzy: Where has the lost sheep gone,
Suzy: Master, go deep into the mountains,
Suzy: Following the cries of the sheep facing death,

Panel 3
スージー 迷いー羊は見い出されたり
スージー いざ喜べ いざ喜べ
スージー アーメン♪
Suzy: Find the wandering sheep
Suzy: Rejoice, rejoice,
Suzy: Amen

Panel 4
院長先生 スージーは本当に歌がお上手ねぇ
スージー えヘへ私この時間だけ好き♡
Mother Superior: Suzy, you really sing well.
Suzy: Tee hee, this is the only time I like ♡

Panel 5
スージー どう?どう?ティスタちゃん
スージー 私の美声にウッ卜リした?
ティスタ ……
スージー んもう反応のない子ね…
スージー てゆうかアンタもちゃんと歌いなさいよ
Suzy: How was that, Tista?
Suzy: Was my singing beautiful?
Tista: ...
Suzy: You're still an unresponsive kid...
Suzy: Anyway, you, should sing sweetly too.

Page 11
Panel 1
スージー 私ね 将来はブロードウェイの舞台に立つの!
スージー 大勢の人達の前で歌って躍ってキラキラするの!!
Suzy: My future is to stand on the stage on Broadway!
Suzy: To shine in front of a great crowd as I sing and dance!!

Panel 2
スージー みんなが私に釘付けなんだから!
Suzy: Everyone will be riveted by me!

Panel 3
そう言った彼女の瞳が本当にキラキラしてたのを微かに覚えてる
I vaguely remember that her eyes really shone as she said that.

Panel 4
ブラザー・ロウン ……
Brother Lone: ...

Panel 5
スージー ねーねーあの人誰なんだろ?
Suzy: Hey, who is that man?

Page 12
Panel 1
子 いっつも神父様と一籍にミサに来るあのオジサン
Child: That man is always coming to mass with the priest.

Panel 2
子 神父様の子分かな?
子 おー何かショボい格好してるしな
子 きっとそうだぜ
Child: I wonder if he's the priest's assistant?
Child: Oh... there's something gloomy about him.
Child: It really seems that way.

Panel 3
子 おう オッサン!このコロナ修道院四天王のオレ様達にアイサツなしとはどーゆー事だコラ
子 子分のクセに
Child: Hey, old man! What do you mean by not greeting us, the four emperors of the Corona Cloisters? Huh?
Child: Despite being an assistant.

Panel 4
ブラザー・ロウン 私に近付くな!!
Brother Lone: Stay away from me!!

Panel 5
子 お…
子 お…
子 あ…
ブラザー・ロウン あ…いや
ファザー・ペトルス コラコラダメですよブラザー・ロウン
Child: Oh...
Child: Oh...
Child: Ah...
Brother Lone: Oh... no,
Father Petrus: Say, don't do that, Brother Lone.

Page 13
Panel 1
ファザー・ペトルス 子供達には愛情を持って接してあげませんと
ファザー・ペトルス(手書き) ハイハイこわくないよー
ファザー・ペトルス(手書き) このオジサン照れ屋さんなだけだよー
Father Petrus: You have to greet the children affectionately.
Father Petrus (handwritten): See, he's not scary...
Father Petrus (handwritten): He's just shy.

Panel 2
ファザー・ペトルス この中から次を出したくなかったなら尚の事…ね
Father Petrus: All the more if he didn't want to leave here for the nextIf you don't want to choose the next from among these, that's all the more reason...

Panel 4
ファザー・ペトルス さっ次はブルックリンの修道院の方へ…
Father Petrus: Well, next we're headed for the Brooklyn convent...

Page 14
Panel 1
スージー ちょっとーーティスタちゃん何してんのー?カワイソウだよー
Suzy: Wait... Tista, what are you doing? Poor thing!

Panel 3
スージー ……
スージー 最近ティスタちゃんにもちょっとだけ表情が出てくるようになったけど…
スージー 何か怖い…
Suzy: ...
Suzy: Lately, Tista has shown started to show a little expression...
Suzy: But it's scary...

Panel 4
スージー あ…
スージー き…今日ミサの日だったねティスタちゃん
スージー ホラ
Suzy: Oh...
Suzy: To... today was mass, wasn't it, Tista.
Suzy: Look.

Panel 5
スージー …私ね
スージー 時々外から来る子供たちがすごく憎らしくなるの
Suzy: ... Hey, I You know,
Suzy: I really have come to hate the kids who come from outside sometimes.

Page 15
Panel 1
スージー 何で私はこの塀の中にいるんだろうって
スージー 何で私だけって
Suzy: Why am I inside this wall?
Suzy: Why just me?

Panel 3
スージー キャア
Suzy: Eek

Panel 4
スージー なん…
Suzy: What...

Panel 6
スージー あ…
Suzy: Oh...

Page 16
Panel 1
スージー ゴメン…そうだよね…
スージー 私には迎えに来てくれるパパとママがいるけど
Suzy: Sorry... that's right...
Suzy: I have Mama and Papa who will come for me.

Panel 2
スージー ティスタちゃんにはいないんだってね…
Suzy: But Tista doesn't.

Panel 3
ファザー・ペトルス ティスタ
ファザー・ペトルス ロックウォール
Father Petrus: Tista
Father Petrus: Rockwall.

Panel 4
ファザー・ペトルス 急性ストレス障害による記憶の混乱・転換性の症状・感情の平板化…
ファザー・ペトルス 70時間不眠の後死んだ様に眠る奇行を繰り返している
Father Petrus: Memories are confused due to acute stress disorder, conversion symptoms, suppression of emotion...
Father Petrus: Repeatedly sleeps as if dead after staying awake for 70 hours straight.

Panel 5
ファザー・ペトルス 事件に対して無意識のうちに罪悪感を抱いているのか
Father Petrus: Does she unconsciously harbors feelings of guilt for the incident?

Page 17
Panel 1
ファザー・ペトルス スージー・スーサイン
ファザー・ペトルス みんなと一緒にお風呂に入りたがらない…っと
司教 女子はいい
Father Petrus: Suzy Susine.
Father Petrus: Says she doesn't want to go in the bath with anyone...
Bishop: That's enough girls.

Panel 2
司教 女子は授聖率が低い
司教 男子を優先して的を絞れ
Bishop: The chances of girls receiving the holy mark are low,
Bishop: So focus on the boys.

Panel 4
この呪いは感情を媒体に
傍らに立つ不特定の一人へと感染する
This curse spreads to a random person through emotions
Standing nearby through emotions To a random nearby person.

Page 18
Panel 1
千年近くもの間人から人へ
終わりなき悲しみのため受け継がれてきた
For nearly a thousand years, it has continued
To pass its endless sadness from one person to the next.

Panel 2
この十字(かなしみ)を次へ背員わせる矛盾を孕む事も
献身・犠牲の名で捩伏せながら
This contradiction-filled matter of making the next bear this cross
Also twists the arm with the names of dedication and sacrifice,

Panel 3
だがこの世界の中でそれは是非もない事
スージー あ〰〰こんな汚したらママ先生に何て言われるか
スージー 着替えて洗わなきゃ
But in this world that is unavoidable.
Suzy: Oh... What will Mother Superior say when I'm this dirty?
Suzy: I have to change and wash.

Page 19
Panel 2
擬態語 カタッ
(SFX) Slam

Page 20
Panel 2
スージー ティスタ…
スージー ちゃん…
Suzy: Tis...
Suzy: ta...

Panel 3
スージー あはは…
スージー 見られちゃったね
スージー あ…でも
スージー お願いだから
スージー みんなにはナイショにしといてね
スージー てかティスタちゃんしゃべれないか…ハハ
Suzy: Ahaha...
Suzy: You saw me.
Suzy: Oh... but,
Suzy: Please,
Suzy: Keep this a secret from everybody.
Suzy: Say, Tista, you don't talk, do you... Ha ha.

Panel 3
スージー ママ先生達にバレると
スージー もうパパとママに会えなくなっちゃうかもしれないから
Suzy: If the nuns find out about this,
Suzy: Maybe I won't might not be able to see Mama and Papa again.

Panel 4
スージー パパとママにも他の人には絶対見せるなって言われてるし…
スージー けど
スージー 悪いのは私なの
ティスタ ……
スージー 私 お歌だけでお勉強全然できないし何やってもダメだし…
Suzy: Mama and Papa also told me to never show this to anyone else...
Suzy: But,
Suzy: I'm the one that's bad.
Tista: ...
Suzy: Singing is the only thing I'm good at. I never do well at school, and I
fail at whatever I do...

Page 21
Panel 1
スージー でもねパパもママも本当は優しいんだよ?
スージー 顔だけはぶたないでくれるの!
Suzy: But Mama and Papa are really gentle, aren't they?
Suzy: They never beat my face!

Panel 2
スージー あ…でも
スージー こんな…汚い体じゃムリかなぁ…
スージー 舞台でキラキラするの
スージー あはは
Suzy: Oh... but,
Suzy: I wonder... is it impossible with a dirty body like this?
Suzy: To shine upon the stage.
Suzy: A ha ha.

Panel 3
スージー ねえどうかな
Suzy: Hey, I wonder what will happen?

Page 22
Panel 1
ティスタ ……
Tista: ...

Panel 2
スージー フフ…ホント
スージー ヘンな子…
Suzy: Tee hee... you're really
Suzy: A strange kid...

Panel 3
記憶が戻った訳ではなかったのに
自分の傷みのように感じて知らずに溢れた
Even though my memories hadn't returned,
Before I knew it, I was crying, as if I were feeling my own pain.

Page 23
Panel 1
子(手書き) 行っちょー
子(手書き) わーい
Child (handwritten): Go!
Child (handwritten): Yay!

Panel 3
子 ったくどこ見てんだよオッサーン!
ブラザー・ロウン すまん
子 ドンクセーなあ
Child: Hey, where were you looking, old man!
Brother Lone: Sorry
Child: Stupid.

Panel 4
ブラザー・ロウン ふう
ブラザー・ロウン 子供の相手は疲れるな…
ファザー・ペトルス みんな元気ですからねー
……こんな安寧の中から
誰を犠牲に捧げろと言うのか…
Brother Lone: Oof Phew.
Brother Lone: Playing with children is tiring...
Father Petrus: It's because they're all energetic.
...Who shall we remove from this peace
And offer up as a sacrifice...


Panel 5
ファザー・ペトルス 主はおっしゃられました…
Father Petrus: The Lord told us...

Page 24
Panel 1
ファザー・ペトルス 〝神の国は目に見える形では訪れない〟
ファザー・ペトルス 〝実に、神の国はあなたがたの間にあるのだ〟と
Father Petrus: "The kingdom of God cometh not with observation."
Father Petrus: "Behold, the kingdom of God is within you."

Panel 2
ファザー・ペトルス ですがホラ貴方程の眼がなくとも
ファザー・ペトルス 私にもその礎石が今たくさん見えます
Father Petrus: But, look, even without your level of eyesight,
Father Petrus: Even I can see many of its cornerstones now.

Panel 3
ファザー・ペトルス あの輝きを守り続ける事こそ我らが聖戦
ファザー・ペトルス そのための貴方がた救いの弓矢
ブラザー・ロウン ……分かってる…
Father Petrus: Our holy battle is to continue to protect that radiance.
Father Petrus: It is for that purpose that you are our bow of salvation.
Brother Lone: ...I understand...

Panel 4
ファザー・ペトルス 風が
ファザー・ペトルス 冷たくなってきましたね…
院長先生(手書き) 晩ゴハンにしますよー
子(手書き) ハーイ
子(手書き) イェーイ
Father Petrus: The wind
Father Petrus: Has become cold...
Mother Superior (handwritten): It's supper time...
Child (handwritten): Okay!
Child (handwritten): Yay!

Page 25
Panel 1
冬になってもスージーの両親は迎えには現れなかった
連絡のつかない両親を
院長の反対を押して四方手を尽くし探してもらった
どんなに苦痛を与えられても子供(かのじょ)にとってやはり親は絶対的な心の拠り所だった
Even when it became winter, Suzy's parents didn't come to get her.
Over Mother Superior's opposition,
They searched everywhere with all their might for the parents that didn't contact her.
However much pain they gave her, as far as she was concerned, her parents were absolutely her heart and soul.

Page 26
Panel 1
子 良かったなースージー!
子 父ちゃん見つかったんだって?
Child: That's great, Suzy!
Child: You say they found your father?

Panel 2
スージー そうなの!今日迎えに来てくれるのよ!!
子 そかー元気でなー
スージー うんアっくんもイルちゃんも
スージー みんなも元気でね!!
Suzy: That's right! He's coming to get me today!!
Child: Really? Take care of yourself!
Suzy: Yeah, you too, Al Arty, Ilsa.
Suzy: Everybody, take care of yourself!!

Panel 3
スージー また夏になったら会えるよきっと!パパ忙しいもの
スージー ほらコレ貸してあげるから
Suzy: I'll see you again this summer! Papa will be busy.
Suzy: Look, I'll lend you this.

Page 27
Panel 1
スージー 私のロザリオ
Suzy: My rosary.

Panel 2
スージー みんなと同じも
スージー ちょっとイイかもね
Suzy: It's just like everyone else's.
Suzy: It's all right.

Panel 4
スージー うわっ何その顔(手書き)キモっ
スージー 笑ってんの?初めて見た!!あははは!!
院長先生 ほらスージーお父様いらしたわよ!
Suzy: Wow, what's that face? (handwritten) Looks nice
Suzy: Are you smiling? That's the first time I've seen that!! A ha ha ha!!
Mother Superior: See here, Suzy, your father is here!

Panel 5
ブラザー・プロコ あっロウン先生もお見送りですか?
Brother Proko: Oh, Brother Lone is seeing you off, too?

Page 28
Panel 1
スージーのパパ どうも娘がお世話になりました
Suzy's Papa: Thank you for taking care of my daughter.

Panel 2
スージーのパパ さあ行こうかスージー
Suzy's Papa: Well, shall we go, Suzy?

Panel 3
子 優しそうなパパだなー
子 ウチもあんなのが良かったよー
子 なー
院長先生 ……
プラザー・プロコ 良かったっすねー
Child: He seems like a nice papa.
Child: It would be nice if we had one like that, too.
Child: Yeah.
Mother Superior: ...
Brother Proko: That's nice.

Panel 5
スージー あのねあのね
スージー パパあのね!
スージー 私秋の聖歌コンクールで特別賞もらったのよ!
Suzy: Hey, hey,
Suzy: Hey, Papa, hey!
Suzy: I got a special prize in the fall hymn concert!

Page 29
Panel 1
スージー 今年の秋にはソロパートもらえるかもしれないって!
スージー すごいでしょ!!
Suzy: Maybe they'll give me a solo part this fall!
Suzy: Won't that be great!!

Panel 2
スージーのパパ ……
スージー …あ……
Suzy's Papa: ...
Suzy: ...Um...

Panel 3
スージー ……
スージー ねえ
スージー パパ…
スージー あの…
スージー ママ…は?
Suzy: ...
Suzy: Say,
Suzy: Papa...
Suzy: Um...
Suzy: What about... Mama?

Panel 6
スージーのパパ 知るかよ男作ってどっか行ったよあの女は
スージーのパパ オマエの親権オレに押し付けてな
Suzy's Papa: How should I know? That woman ran off with another man.
Suzy's Papa: She left me in charge of you.

Page 30
Panel 1
スージー …そ
スージー そう
スージー でもっ
スージー 私パパがいればー
スージーのパパ 迷惑な話だよ
Suzy: ...Oh.
Suzy: I see.
Suzy: But,
Suzy: As long as I have you...
Suzy's Papa: That's foolish talk.

Panel 2
スージーのパパ 何だってあんな出来の悪い女の出来の悪にガキをオレが…クソッ
スージーのパパ あーあオレの人生最大の汚点だ
Suzy's Papa: Why do I have to take care of that good-for-nothing woman's good-for-nothing brat... Shit!
Suzy's Papa: Oh, this is the greatest disgrace of my life.

Panel 3
スージー ………
スージー ね…
スージー また
スージー ぶってもいいから
スージー だから…ずっと…
Suzy: ...
Suzy: Hey...
Suzy: You can
Suzy: Beat me again,
Suzy: So... Like always...

Panel 4
スージーのパパ 気持ち悪ンだよ
Suzy's Papa: I feel terrible!

Panel 5
スージーのパパ おっと顔はマズかったな
スージー ゴメンなさい
スージーのパパ 虐待してる親と思われたらかなわん
スージー ゴメンなさい
Suzy's Papa: Uh-oh, hitting the face wasn't smart,
Suzy: Sorry
Suzy's Papa: If I don't want to be thought of as an abusive parent.
Suzy: Sorry

Page 31
Panel 1
スージーのパパ 聖歌隊だのミュージカルだのつまらん事に精出しやがって
スージーのパパ 1¢でも稼いでから物を言えガキが
Suzy's Papa: You kept going on about that boring choir musical.
Suzy's Papa: Say those things after you've earned at least a penny, brat.

Panel 2
スージー パパ…
スージー 愛してる…
Suzy: Papa...
Suzy: I love you...

Panel 3
スージーのパパ 癇に触る声だ
Suzy's Papa: Your voice gets on my nerves.

Panel 4
テレビ(手書き) ここアッパーイーストで起きたなりゆきを…
院長先生 自殺…
院長先生 未遂…!?
TV (handwritten): In a developing story here on the Upper East Side...
Mother Superior: Attempted...
Mother Superior: Suicide...!?

Page 32
Panel 1
電話 何とか一命は取り留めたそうですが
Telephone: Anyway... they're saying she was saved from death,

Panel 2
電話 医師の話では不自然にノドが潰れていたと…
Telephone: But the doctors say that her throat had been unnaturally smashed...

Panel 3
院長先生 ………
院長先生 私達のミスだわ…
Mother Superior: ...
Mother Superior: It's our fault...

Panel 4
院長先生 子供達には知られないようにしなくては
Mother Superior: This must not be known by We mustn't let the children know.

Panel 5
院長先生 病院は近くの?
Mother Superior: Is the hospital nearby?

Panel 6
院長先生 あの男には検察局幹部の友人がいます
院長先生 証拠不十分で押し通してくるだけでなく修道院側(こちら)が訴えられる可能性も…
Mother Superior: That man has friends on the District Attorney's staff.
Mother Superior: Not only will they insist that there is a lack of evidence, but we can't even lodge a complaint...

Page 33
Panel 2
院長先生 彼も…
院長先生 幼少期に養護施設に保護された事が…
院長先生 同じ痛みを味わいそれでも尚
院長先生 成功を収め家庭を持った
院長先生 なのに…
Mother Superior: He has had also...
Mother Superior: Been placed in the care of an orphanage at a young age...
Mother Superior: He had experienced the same pain, and despite that,
Mother Superior: He had achieved success, and had a family.
Mother Superior: But still...

Panel 3
スージーのパパ クソッ
Suzy's Papa: Shit!

Panel 4
スージーのパパ あの馬鹿(ガキ)騒ぎを大きくしやがってメンドクセーな!
女(手書き) あらゴキゲンナナメねえ
スージーのパパ 死ぬならきちんと死ねっつんだ!!
Suzy's Papa: That brat's causing a big disturbance and causing me trouble!
Woman (handwritten): Say, you're in a bad mood.
Suzy's Papa: If you're going to die, die already!

Page 34
Panel 1
早々に
楽にしてやるべきだった
He should have
Wasted no time in comforting you.

Panel 2
擬態語 ピ
擬態語 ピ
(SFX) Beep
(SFX) Beep

Panel 3
擬態語 ピ
(SFX) Beep

Page 35
Panel 1
スージー ティス…
スージー タ…
スージー ちゃん…?
Suzy: Ti...
Suzy: Tis...
Suzy: ta...?

Panel 2
スージー ……私
スージー 助かっちったんだ
スージー はは…
スージー 失敗だね…
Suzy: ... I
Suzy: Was saved.
Suzy: Ha ha...
Suzy: I failed...

Panel 3
スージー ……?
スージー フフ…もういいよティスタちゃん…
スージー もういい…
Suzy: ...?
Suzy: Heh heh... It's okay, Tista...
Suzy: It's okay...

Panel 4
スージー 私みたいな悪い子
スージー 死んじゃえばよかったのに
Suzy: Even though a bad kid like me
Suzy: Ought to die,

Page 36
Panel 2
ティスタ ティセも…
ティスタ 悪い子…
Tista: I'm a...
Tista: Bad kid, too...

Panel 3
スージー ---…!!
Suzy: ...!!

Panel 4
スージー はは…私の声が出なくなったらティスタちゃんのが出るようになったね…
スージー キレイな声…
Suzy: Ha ha... Just when I have lost my voice, it seems like you've gotten yours back...
Suzy: A lovely voice...

Page 37
Panel 1
スージー 私の分までキラキラに生きてね
スージー 私は…
スージー お歌以外に何もなかったから…もう…
Suzy: Shine in life in place of me.
Suzy: As for me...
Suzy: There was nothing other than singing... There'll never...

Panel 2
スージー 他に…
スージー ゲホ
スージー 何もない…
スージー こんな声じゃ…
スージー ゲホッ
Suzy: Be anything...
Suzy: Cough
Suzy: Else...
Suzy: With a voice like this...
Suzy: Cough

Panel 3
スージー ねえ…
スージー 何で…
スージー 何で
スージー 私達なんだろうね…?
Suzy: Hey...
Suzy: Why...
Suzy: Why
Suzy: Us?

Panel 4
スージー この世界にはエンゲンがいっぱい いるのに
スージー 何で神様は私達を選んだんだろう
スージー 塀の外の子達とそんなに違うのかな…?私達そんなに悪い子なのかな…?
Suzy: Even though this world is full of sin,
Suzy: Why did God choose us?
Suzy: Are we different from the children outside the walls...? Are we such bad children...?

Panel 5
スージー 何か…悔しいね…
スージー こんな…
スージー もう何もかも
スージー 全部…
スージー 全部…
スージー 全部
Suzy: That's something... That bothers me...
Suzy: Things like this...
Suzy: Anything and everything,
Suzy: Everything...
Suzy: Everything...
Suzy: Everything.

Page 38
Panel 1
この世界は
不条理な犠牲に満ちている
This world is
Full of unreasonable sacrifice.

Panel 3
ティスタ 殺して
ティスタ あげる
Tista: I'll kill him
Tista: For you.

Panel 4
スージー ---!?
ティスタ ティセはもうパパとママを殺したヒトゴロシだから
ティスタ スージーお姉ちゃんの代わりに全部ティセがやる
Suzy: ...!?
Tista: Since I've already murdered Mama and Papa,
Tista: I'll do everything in your place.

Panel 5
ティスタ 悪い子は
ティスタ ティセだけやる…
Tista: I'll be the
Tista: Only bad kid...

Page 39
Panel 1
ティスタ ティセが全部
ティスタ 終わらせる
Tista: I'll put an end
Tista: To everything.

Panel 4
うん…
Yeah...

Page 40
Panel 1
院長先生 ちょ…
院長先生 ちょっとティスタさん!!そんな物持ってどこへ行くの!?
Mother Superior: Hold...
Mother Superior: Hold on, Tista!! Where are you going with a thing something like that!?

Panel 2
ティスタ ガラーンのトコロ
院長先生 ちょっと
院長先生 ガラーンって…鐘楼?何で…
院長先生(思い) なんて力…!!
Tista: The ding-dong place.
Mother Superior: Wait,
Mother Superior: The ding-dong... The bell tower? Why...?
Mother Superior (thought): Such strength...!!

Panel 3
ティスタ 高いトコから見つける
Tista: I'll find him from a high place.

Panel 4
院長先生 見つめる?何を!?
院長先生 待って…
院長先生 あっ
Mother Superior: Find him? Who!?
Mother Superior: Wait...
Mother Superior: Oh,

Panel 5
院長先生 ブラザー・ロウン!
院長先生 あの…
ブラザー・ロウン ---!!!
Mother Superior: Brother Lone!
Mother Superior: Um...
Brother Lone: ...!!

Page 41
この子がーーー
ティスタ スージーのパパ見つける
This child is...
Tista: I'll find Suzy's papa.

幼き心に滾る思い!
Evil boils in a young heart!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

1 members and 0 guests have thanked richvh for this release

hahhaa

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Rock-Bird (Scanlator)
Posted on May 24, 2008
thx :)

About the author:

Alias: richvh
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 70
Forum posts: 198

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Jun 8, 2008 7 es DeepEyes
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Sep 16, 2014 UQ Holder! 23 fr Aspic
Sep 16, 2014 Chrono Monochrome 36 en aegon-r...
Sep 16, 2014 Bleach 595 en BadKarma
Sep 15, 2014 Hitoribocchi no... 19 en Bomber...
Sep 15, 2014 Rin (HAROLD... 22 en Dowolf
Sep 14, 2014 Shokugeki no Souma 86 en Eru13
Sep 13, 2014 One Piece 759 en cnet128
Sep 13, 2014 Bleach 595 en cnet128
Sep 13, 2014 History's... 580 en aegon-r...
Sep 13, 2014 History's... 579 en aegon-r...