Not a member? Register now!
Announcements
Celebrate MH's birthday and the RETURN OF MANGA!! Start downloading, translating and scanlating manga HERE - legally!
Like us on Facebook, Follow us on Twitter! Celebrate another year of MH and check out our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga: (4/7/14 - 4/13/14).
Site News: Check out our new sections: Nisekoi and Kingdom
Events: Nominate and vote for the winners in the Seinen Awards!
Translations: Gintama 490 by Bomber D Rufi , One Piece 744 by cnet128 , Bleach 576 by cnet128 , Naruto 672 by aegon-rokudo

D.Gray-Man 100

D. Gray Man - Night 100 - "Lost the key...!?" Translation

en
+ posted by Rikki-Tikki-Tavi as translation on Dec 1, 2006 15:18 | Go to D.Gray-Man

-> RTS Page for D.Gray-Man 100

Roughly 9 Pages of serious dialogs... Depending on how many complications there are, I could be done in 4 hours.

Buy the official releases as they come out in your country (Yes, even if they suck!), to support the mangaka!

When speech bubbles are numbered, then that is only to tell where one ends and another begins, not to show the order from the beginning of the page.

_________________________________________________Page 1 (209)_________________________________________________
presumably Allen: <The white boxes and the two lines in the bottom panel>

1: The key with the power to open the door at the end of this arch and set us free,

2: The Noah calling themselves "Jasdebi"

3: All that is is now

4: completely hidden

5: from our eyes!!

Sidetext: By the effect of the strange paint from the purple bomb...!!

Lero:
Jasdebi-tama~~~!!

Exorcists: Ehhh~~?

_________________________________________________Frontpage (210):_________________________________________________

Side: "I don't forget anything" That's what bookman's successor is talking like.

Night 100: Lost the key...!? (rosuto za kii)

_________________________________________________Page 2 (211)_________________________________________________
Lavi:
This eye paint won't come off at all!

Bottom right:
Don't you rub that off on my clothes, you bastard! (literally: you enemy!)

Left of this (^) Lero: Why Lero, too? Why Lero too??

Middle right:
SFX: *rub* *rub* *rub*

Crowley:
Shit
That's trublesome enemies!!

Allen:
1: Left of the speech bubble:
SFX: do-----n

2: I am sorry
Loosing this key will haunt my thoughts for the rest of my life...

Rinari:
Don't be so hard on yourself, Allen-kun

--- EOF 1 --- (End of frame 1; I'll use that sometimes from now on, when I judge it necessary for typesetting)

Rinari:
They called this eye paint something like "Deceiving Spectacles" (Dameshimegane), right? <Translators note: I found the translation "Deceiving Spectacles" in the Wikipedia. It expresses the same thing, but sounds way cooler. Sorry I don't always come up with the best names myself. I'm not a native speaker. I had to learn both languages the hard way. Feel free to make propositions in the future>

Allen:
!?
... yes

Rinari:
1: The keys covering the floor ...

Are the same as the one we had in shape and weight

2: But maybe they are just illusions

--- EOF 3 ---

3: Actually

there is only a single key on the whole floor!

4: Our eyes are fooled into believing
that it is in this mountain of keys

Lavi:
...I see

_________________________________________________Page 3 (212)_________________________________________________

Jasdero:
Hee Hee
Just like that!
Hee

Debito:
You will never walk thought the exit alive!

Jasdebi:
1: The real key is right there.
Lying right in front of your eyes, all alone!
Just pick it up
if you want to

--- EOF 2 ---

2: But since you're hit by the "Deceiving Spectacles" you can't see it!
Hee!

Lavi:
Bastards~~!!

SFX (Frame 4): Gyahahaha (Laughter)

Jasdebi:
1: To deceive your eyes even further

2: you can's see the ones who are deciving:
Jasdebi!
Hee Hee

Allen:
Shit

Background:
Hee Hee Hee

_________________________________________________Page 4 (213)_________________________________________________

Jasdebi:
Rest in pieces!

Bottom: Uwaaaaaaa!!

_________________________________________________Page 5 (214)_________________________________________________

Chaoji:
Guaaaaa!

Rinari:
Chaoji-san!

Allen:
Chaojiiiii!

--- EOF 2 ---

<Of the 3 bubbles in pannel 3...>
Top right:
Looking bad!
His back is terribly burned...!

Bottom:
Shit

Left:
Hang in there, Chaoji! (Literally "Are you alright?" but you wouldn't ask that in English in this situation, would you?)

--- EOF 3 ---

Allen:

1: Clawed Crowns!!! (The wannabe-english says "Crown Edge/Clown Edge. My trans is based on the kanji)

2: They have to be somewhere in this room, right!?

_________________________________________________Page 6 (215)_________________________________________________

3: Then
I'll just drag them out!!

Panel 3 SXF: DOAAAA

_________________________________________________Page 7 (216)_________________________________________________

Jasdebi:
1: Like you can hit us
Idioooot!!

2: Green Bomb

SFX: DON

Lavi:
Allen!

Top left:
Blah!
That's like...
goo

Allen:
Can't ... breathe...

Lavi:
Wait
I'll get you out of there!

---- EOF 3 ---

Top right: Fire stamp/seal <how is it usually translated?>

Allen (in the flames):
Hot hot hot

Chaoji:
I can see their attacks, but I can't tell where they come from

Rinari:
What's the matter!?

Crowley?

---- EOF 4 ----

Crowley:
1: Damn

2: Please be quiet for a bit now, young lady

_________________________________________________Page 8 (217)_________________________________________________

Lavi:
Allen
I'll break these "Deceiving Spectacles" for sure

Until I find the real key, can you protect Crow-chan and the others?

Allen:
Eh...?
But Lavi
how are you planning to...!?

Lavi:
1: That's my specialty!

2: Since the first time I saw that key, I have all it's scratches and stains and even the pattern of the fading gilding saved right here in my head

3: There is no way such spectacles could fool the successor of Bookman!

---- EOF 3 ---

Allen:
Great!

You have
one minute!

Lavi:
That's impossible!!

Allen:
1: When you find the key, take Chaoji and Rinari and head for the next door!

2: And drag Crowley with you too
I'm counting on you
Lavi!

Lavi:
Allen...!

_________________________________________________Page 9 (218)_________________________________________________

SFX: GOH!

Jasdebi: Blue Bomb!!

Lavi:
Allen!

Allen:
1: Look for...

2: ...the key... Lavi!

Panel 3 SFX: BANG

_________________________________________________Page 10 (219)_________________________________________________

Crowley:
I've heard that
you brat!

"Drag me along..."?

Allen:
Top Left:
Sry

1: Oh have you, sir? <notice the sweatdrop...XD>

---- EOF 1 ----

Crowley:
1: Be it
Red haired brats or
Noah brats

2: You are all just brats!!

Allen:
1: Uwaaaaa!!

2: Ouch ow ow ow~~~

Did you have to get mad like that
Crowley?

_________________________________________________Page 11 (220)_________________________________________________

Jasdero:
1: Owwwwwwwww!!!

2: Heee!!
Damn you whitey!!
That hurts
Hee!!

---- EOF 1 -----

3: Hii

Allen:
1: Eh?

2: Jasdebi......!?

Debito:
I'll tear you appart!

---- EOF 2 ----

Crowley:
Get down
Brat!

SFX: DON

_________________________________________________Page 12 (221)_________________________________________________

Allen:
Crow...
Panel 2 SFX: *glare*

Crowley:
Huh
They dodged
I should have thrown you in there a little harder

Allen:
Crowley
Can you see Jasdebi's true form!?

Crowley:
1: I cannot

--- EOF 4 ---

2: But
I do have a feeling

3: A feeling I want to bite them to death
Their blood is near
Muhahahahaha...

Allen:
I don't think that's anything a human would ever say
Crowley

Kanji: Beast

--- EOF 5 ---

Hair sfx: *swirl*

Crowley:
Move as I say Allen
We will beat beat these damn brats!

Allen:
.......Hair.....?

SFX: *swirl*

_________________________________________________Page 13 (221)_________________________________________________

SFX: scratching noise

Jasdero:
Heeeeeeee
Dero's golden Hair hee!! <Note: In Japanese, "golden"(kiniro) hair means blond. However, in this case, the author wrote the English word "golden" in Japanese letters>

Debito:
Left of it's head:
That was close...

1: The old fart that looked like a vampire...
he almost seemed to know where we where

2: Jasdero!
Stop whining and pull yourself together

Jasdero:
Heehee!!
Dero's hair...

Debito:
1: I'll buy you a new one!

I'll get you a new one for sure
Jasdero!

Jasdero: <Is he still a guy to you ...? ;)>
Really?

Debito:
Yeah

_________________________________________________Page 14 (223)_________________________________________________

SFX: DON

Debito:
1: Wahh!

2: Kickass precision!

Crowley:
I won't let you run!

Panel 4 SFX: BAAAAAAAAAAANG

_________________________________________________Page 15 (224)_________________________________________________
Jasdebi:
1: Wuuuuooooaaaaaa!?

2: Wow!
He's actually running up a bookshelf!
Wow!!

Crowley:
Allen!
Just in front of you!

Debito: Urg

_________________________________________________Page 16 (225)_________________________________________________
Allen:
1: Woah!

2: I... I don't see a thing
but I can really feel them...

3: It's a strange feeling...

4: They're not crying?

Crowley:
1: What's wrong
Brats?

2: You're surprisingly...

3: Quiet...?

Next issue:

What could be the next attack of Jasdebi's color bombs...!? <nothing: Allen will crunch their heads off!>----<...a man can dream...>

<T/N: Why did page 3 take so long? I spend an hour making the paragraph about Jasdebi's sex on Wikipedia somehow neutral. It was basically saying "Some stupid fanboys want you to believe they are female"
1. I'm not a fanboy. I only translate this because noone else does in this forum
2. I don't want you to believe anything. When I find gaps in the information from the original (which happens from time to time, because the Japanese vocabulary and sentence structure is just very different), I write my interpretation. If that's wrong (and no one could provide me any solid evidence it's wrong in this case, yet) then I'll change it. No big deal.>

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Believe (Scanlator)
Posted on Dec 1, 2006
Great job Rikki! I see the idea we discussed was adopted! And I must say I really like it :).

If I was at home, I would create a scan instantly....But I'm at school....Without wildwords!

But I have nothing to do...Maybe I will make a scan.[br]Posted on: December 01, 2006, 11:29:48 AM_________________________________________________Ahh....Nevermind, school sucks, I can't dl a raw from a free share server.

** Feels Shut Down. **
#2. by Schwindelmagier (Intl Translator)
Posted on Dec 1, 2006
Thanks a lot for the translation so far. I honour your effort for the weekly translation ^_^. Great job. b^_^d
#3. by blasta (Registered User)
Posted on Dec 1, 2006
Thanks Rikki for the nice translation. I just woke up and was hoping to read it, thanks for making my day! :smile-big
#4. by Luckas (MH Senpai)
Posted on Dec 1, 2006
Thanks for your hard work, all D.Gray.Man fans appreciate it.
#5. by Magical Poof (Registered User)
Posted on Dec 1, 2006
Ah, thank you! This is wonderful so far! I can't wait for more! Your translations are always so quick and fabulous! ^_^
#6. by .access timeco. (Registered User)
Posted on Dec 1, 2006
Thanks, Rikki-Tikki-Tavi! A really confusing chapter to understand with only the images XP

About Jasdero sex. Yeah, he is a guy too. You can see his chest when he was pulling the wagon on hist first appearance
#7. by Rikki-Tikki-Tavi (Translator)
Posted on Dec 1, 2006
Even in manga not all characters have beach ball tits...
#8. by bobossp (Registered User)
Posted on Dec 1, 2006
thanks for the translation !!

Quote by Rikki-Tikki-Tavi :

Even in manga not all characters have beach ball tits...


I guess it would be kind of odd if guys had that, well it could be possible since for girls it's watermelons
#9. by rhapsody blue (Registered User)
Posted on Dec 1, 2006
Can we please stop fighting about the genders of the twins? I hate it when people fight over silly things that have no bearing on the plot. Does it really matter? Let's just agree that the twins are Noah's. ;)

Oh yeah, thanks for the translation.
#10. by .access timeco. (Registered User)
Posted on Dec 1, 2006
You hate? Too bad, the world doesn't care.

RTT: I must agree, but, still, woman with no tits also don't show their chests like we men do (and don't have completely plain chests... except, maybe, the weightlifter women... ugh!).
#11. by Rikki-Tikki-Tavi (Translator)
Posted on Dec 2, 2006
In my opinion, there is no picture showing doubtlessly that there are no breasts at all. With some good will you can always at least see a slight bump. Still, nothing definite whatsoever...

Quote by .access timeco. :

You hate? Too bad, the world doesn't care.


No bashing in my topics, or I'll get you banned.
#12. by .access timeco. (Registered User)
Posted on Dec 2, 2006
Man, you do a great job translating D.G-M, but what a hot head you have, an? Oh, well, ban, whatever. I don't live of manga, so this is not exactly a "danger warn" to me.
#13. by Rikki-Tikki-Tavi (Translator)
Posted on Dec 2, 2006
I have no grudge against you whatsoever. snoogen0120 is the one you offended. I just want to keep it peaceful in my trans topics.

Banning does not keep you from downloading. Just from posting. It is not a punishment, as it is not (primarily) aimed at improving someone's character. Just to keep him/her away from the peaceful discussions.
#14. by rose (Registered User)
Posted on Dec 2, 2006
Hey, I noticed you missed a small text bubble with Rabi/Lavi on page 211. The very last bubble after Linali says their eyes were fooled into believing their key was within the mountain of keys.
#15. by Rikki-Tikki-Tavi (Translator)
Posted on Dec 2, 2006
Yeah. I didn't actually miss it. I just mistook who said it and (when it rains it pours) I set the page border one bubble to early. It should be all fixed now, though.
#16. by Believe (Scanlator)
Posted on Dec 3, 2006
Yeah, I was doing my scan when I saw that and went, tee hee gotcha! :D.

But great job Rikki, keep up the good work.
#17. by Kira666 (Registered User)
Posted on Dec 4, 2006
Thanks for the translation RTT. You did a great work as always!
This time I could not make the scanlation. I didn't have time =(

About the author:

Alias: Rikki-Tikki-Tavi
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 25
Forum posts: 165

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Apr 17, 2014 Kiriwo Terrible 6 en Bomber...
Apr 17, 2014 Gintama 490 en Bomber...
Apr 17, 2014 Gintama 489 fr Gruntouf
Apr 17, 2014 Stealth Symphony 9 en aegon-r...
Apr 16, 2014 Naruto 673 de KujaEx
Apr 16, 2014 Toriko 274 en kewl0210
Apr 16, 2014 Hitoribocchi no... 9 en Bomber...
Apr 15, 2014 Rock Lee's... 32 fr Aspic
Apr 15, 2014 Acchi Kocchi 43 en Sohma Riku
Apr 15, 2014 Gintama 489 en kewl0210