Not a member? Register Now!

About the Author:

Alias: Rogue_Sapphire
Rank: Translator
Message: PM | Email

Author's Contributions

Translations: 66
Forum Posts: 133

Quick Browse Manga

collapse

Other Releases for this chapter

Date Ch Lang Uploader DL
Dec 3, 2008 316 Finestela [RO] [DDL]
Dec 3, 2008 316 Darkreaper70 [DDL]
Dec 3, 2008 316 Sugooi Scans [DDL]
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Jan 7, 2009 The World God only Knows 35 Finestela
Jan 7, 2009 Fairy Tail 117 Rena Chan
Jan 7, 2009 Fairy Tail 117 Rena Chan
Jan 7, 2009 Ashita no Yoichi Volume 05 alguemdobr
Jan 7, 2009 Gantz 289 zasen...
Jan 7, 2009 Change123 Volume 05 alguemdobr
Jan 7, 2009 Zero In Volume 05 alguemdobr
Jan 7, 2009 Onihime VS 04 Anigene...
Jan 7, 2009 07-Ghost 24 Twiligh...
Jan 7, 2009 Ashita no Yoichi Volume 04 alguemdobr
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Jan 7, 2009 Billy Bat 05 molokidan
Jan 7, 2009 Billy Bat 04 molokidan
Jan 7, 2009 Billy Bat 03 molokidan
Jan 7, 2009 Billy Bat 02 molokidan
Jan 7, 2009 Billy Bat 01 molokidan
Jan 7, 2009 Asklepios 12 dei_kun
Jan 7, 2009 Asklepios 11 dei_kun
Jan 7, 2009 Kinnikuman 58 Strange...
Jan 7, 2009 Onihime VS 05 shadow-...
Jan 7, 2009 Gantz 289 Lsshin

History's Strongest Disciple Kenichi 316 : A small change.

en
Kenichi Chapter 316

Page 01

Leaving those beneath us smeared with blood in our wake. That is the path that we must desire to walk down.

Severely dyeing our bodies in the darkness, increasing the number of corpses, that is where we go.

Battle 316
A small change.

Page 02:

Big Boobs: This world has no need for such Jujutsu.

Big Boobs: Our Kushinada style is enough.

Page 03:

Beard: I-Impossible!! Kushinada Style!? The Kushinada Style which was sung, “With only technique, there is no need for force”… but didn’t that style die out a long time ago!!

Guy 1: You…Who are you!?

Beard: Wait!!

Beard: Grrr…

Page 04:

Mikumo: I am Kushinada…

Mikumo: Kushinada Mikumo!!!

Beard: K-Kushinada Mikumo!?

Beard: Impossible…Are you her granddaughter!?

Mikumo: I’m the real thing. We live a little longer than most people.

Page 05:

Beard: Are you trying to say you’re the daughter!? I want to ask how old you are!!

Mikumo: Asking a woman her age…you’re rude, youngster.

Page 06:

Akisame: I see, that Yomi girl only eats sweet bread…

Akisame: That girls style, / Kushinada style always has ominous rumours attached to its name.

Akisame: The main one, “Lengthened Life Spans”…well to put it simply, things like researching techniques to attain eternal youth. It seems they’ve done things like repeatedly doing reckless experiments, and always adopting the latest developments in science…

Kenichi: Eternal youth? Is that anti-aging?

Kenichi: Doesn’t that have nothing to do with martial arts!?

Ma: That’s not the case. In Chinese Kung Fu, amongst the secret techniques of high-level practitioners, there are things that are related to the “secret of longevity”.

Sakaki: Well, by constantly investigating how to beat up people’s bodies, somewhere along the way you’ll come up with a way on how to make your own body.

Apachai: Apa!!

Page 07

Akisame: But defying Mother Nature and remodelling your body…

Akisame: Is a bad thing.

Akisame: You should never do it. In some cases, the nuance is wrong.

Ma: That’s not something a man who’s remodelled all the muscles in his body to have a balance of both power and stamina should be saying.

Akisame: But the fact that Yomi girl who is Kenichi’s Junior, has a restrictive diet,

Akisame: Is probably linked to Kushinada style’s “Life Lengthening Techniques”.

Akisame: Forcing the master’s view on life onto the disciple and forcing the disciple to also remodel their body…

Akisame: Is a bad thing.

Sakaki: They’re pretty similar to us with that.

Akisame: You should never do it. In some cases, the nuance is wrong.

Page 08:

Miu: I see, so that’s it…

Miu: That’s why she always eats sweet breads from the school shop.

Miu: And why at the family restaurant yesterday I felt that she was staring with such a longing gaze…

Miu: Alright.

Shigure: What are you…making?

Miu: It’s to be kept a secret… / Especially from Apachai.

Page 09:

Miu: Grrr, it was eating by Apachai after all…but I was right to hide half of it.

Kenichi: What’s that? A bentou?

Miu: Fufufu…it’s a secret!

Miu: Let’s have lunch together today!! Of course Kushinada can come too.

Kenichi: Really!?

Kenichi: It’s been a while since she was cheerful…

Box Kenichi: Miu always wears glasses for show when she comes to school.

Box Kenichi: She ties up her hair, anyway she does it so she doesn’t stand out. Everything seems…to be because at her previous school she stood out too much and made all the girls jealous.

Page 10:

Kenichi: Also, my Bentou is always handmade by Miu.

Miu: Dadah~

Kenichi: On top of being really tasty, it’s an amazing thing that also meets the strict nutritional requirements of my masters!!

Miu: Today’s has one extra thing, a handmade dessert!!

Niijima: Chuuuu, what’s the matter Yomi-kid?

Miu: Because my specialty is Japanese food, it’s mainly Japanese sweets…

Kenichi: Ohhh, it’s amazing like usual!! They’re mostly your own creations aren’t they!? These sweets are world first!!

Miu: Have one too Niijima!!

Niijima: Thanks, Miu-chan.

Miu: Ah!!

Page 11:

Miu: You can have one too if you want

HW Niijima: Chew Chew
HW Niijima smaller: This is good!!

Miu: Ahh…

Page 12:

Miu: Your burden…is something I can understand a little bit.

Miu: But…

Miu: How about you try to be a little more honest with yourself?

Chikage: If you're going to say that, aren’t those glasses for show?

Chikage: For martial artists to pretend to be normal people, they need props.

Chikage: Isn’t it just like that?

Miu: I’m Fuurinji Miu!! Nice to meet you!!

Guys: Woah~ Amazing~ She’s beautiful~

Page 13:

Box: That girl, just because she’s a little pretty…

Box: Right…

Box: It’s inexcusable not to be like us-

Box: We can’t match her athletic ability or her intelligence.

Box: You stand out too much!!

Box: We’ve no choice but to ignore her…

Kenichi: Miu!!

Kenichi: What’s wrong?

Page 14:

Miu: It’s nothing.

Miu: Because Kenichi’s here for me…

Miu: Right now, Kenichi’s struggling to save that one girl.

Kenichi: Kushinadaaa!!

Kenichi: She looks down, I wonder what happened.

Miu: I don’t understand…

Miu: Just…

Kenichi: Eh?

Miu: But I can feel it a little bit.

Miu: This time, it’s my turn to help Kenichi!!

Page 15:

Box: The next day,

Takeda: Hey, honey…hey, Ah!!

Ukita: Woah-!!

Box: There were some little changes to Miu’s usual school appearance.

Page 17:

Box: Though they were minor, it made a big change.

Page 18:

Miu: Good morning!!

Kushinada: …I don’t comprehend.

Renka: Kenichi!! What’s everyone surprised about?

Kenichi: Wah- Renka.

Kenichi: Yeah…surely…

Box: It’s because our Miu, has come to school as the Miu we know.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

18 members and 0 guests have thanked Rogue_Sapphire for this release

Night Shade, ThunderEarthFire, sabret00the, Drakno, jimeosu, Zangetsu01, nontawit, NNM, goozerman, kenji_37, Mopopolis, ibn., Zurdan, tumiye, b0mb34man, fiva55, zefur, PINICILIN

Comments
Add your comment:

You need to Login or Register to post comments.

Benefits of registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by fiva55 (初心者/ Shoshinsha / Beginner)
Posted on 2008-12-03 13:36:28
ty, but just noticed a little mistake: "eating" (p09, 1st sentence)->pretty sure it's supposed to be "eaten"
#2. by b0mb34man (中級員 / Chuukyuuin / Member)
Posted on 2008-12-03 18:22:31
There weren't too many grammatical errors that I found when proofing. One of which was eaten like fiva55 said. Another thing is Kenichi's is not the same is Kenichi is. I thought I'd tell you for future reference. Kenichi's only work when it shows possession like "Kenichi's masters" but not "Kenichi's busy". Oh yeah, thanks for the translations. ^^
#3. by HikaruYami (上級員 / Jyoukuuin / Sr. Member)
Posted on 2008-12-03 20:40:30
Yaaay, thanks for the trans as always!

Uhh, b0mb34man, grammatically speaking, Kenichi's CAN mean "Kenichi is".

"John's eating that sandwich", for example, makes perfect grammatical sense. You just have to understand in context which one they mean.
#4. by b0mb34man (中級員 / Chuukyuuin / Member)
Posted on 2008-12-04 00:01:00
Normally, in context, people will use 's as possession. Sure you can use the 's such as it's cooking, would've, and all those combined terms; however, for nouns such as Kenichi's, it is best to show the verb because it would sound like a sentence fragment for non-English readers.
#5. by Rogue_Sapphire (Translator)
Posted on 2008-12-04 00:21:51
Grammatical errors always seem to pop up when I translate at work, so thanks for pointing them out. When I get access to a computer, I'll edit them out.

Also bomberman has a point about the none english speakers and Kenichi's, that is something I didn't think about. I'll try to make future translations a little easier for non-english speakers to read as well.