Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (8/11/14 - 8/17/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Bleach 592 by BadKarma , Gintama 506 (2)

Katekyo Hitman Reborn! 186

Katekyou Hitman REBORN! 186

fr
+ posted by RyuSensei as translation on Mar 22, 2008 13:26 | Go to Katekyo Hitman Reborn!

-> RTS Page for Katekyo Hitman Reborn! 186

Thanks to Kirimi-chiii~n :P
-----------------

(WJ 2008 #17)

Target 186 VS Baishana

-1-

煽り・仲間をも壊すバイシャナ!!
[Texte de premier plan: Un homme qui tue ses propres camarades – Baishana!!]

Katekyo Hitman REBORN!
Amano Akira

標的186 vs.バイシャナ
Target 186 VS Baishana


何だ あいつは!?」
バイシャナ「我
Hayato: C'est quoi ce bordel !?
Baishana: Nous…

汝らの血と肉を所望す」
Baishana: voulons…
votre chair et sang.

山本「じゅ・・・絨毯で浮いてる!」
獄「つーか、なんでミルフィオーレの奴がやられてんだよ!!」
Yamamoto: S-son tapis vole!
Hayato: Et alors?! Pourquoi est-ce qu'il y a un Millefiore tué ici!!

了平「こいつは鬼熊使いのニゲラ・ベアバングル 熊の匣兵器を使う相当な猛者だときく・・・」
Ryouhei: C'est l'utilisateur d'onikuma, Nigella Beabunkul.
Il se bat avec une Box d'ours, et j'ai entendu dire qu'il était plutôt coriace…

[* Onikuma = Demon/Monster Bear (Ours démon).]

-2-

Hayato: !?

他にも何かいる・・!!」
Les garçons: (Il y a quelque chose d'autre ici…!!)

獄(何だ・・・この気味悪い音は・・・)
Hayato: (C'est quoi…
ce son sinistre…)

山本「何か落ちたぜ」
了平「・・・!!」
Yamamoto: Quelque chose est tombé!!
Ryouhei: …!!

「なっ まさかあの爪は・・・
Hayato: Quo-
Cette griffe est… !!

く・・熊の手!!!」
Hayato: C-c'est…
une griffe d'ours!!

-3-

山本「何がいるんだ!?」
獄「でかいぜ!!」
Yamamoto: Mais qu'est-ce qu'il y a là dedans!?
Hayato: C'est énorme!!

Le groupe: !!

「ぐっ !!」
Yamamoto: Guh!!

Le groupe: !!

-4-

山本「大蛇!!」
了平「あの炎は・・・匣兵器だ!!」
獄「・・・・・!!」
Yamamoto: Un serpent géant!!
Ryouhei: Ces flammes… C'est une Box!!
Hayato: ……!!

バイシャナ「ほほう そうか嵐蛇(セルペ・テンペスタ)
その満足気な顔付き ニゲラの鬼熊はなかなか食いでがあったと見える」
Baishana: Hoho. C'est exact. Voici Serpente Tempesta.
A la satisfaction observable sur sa tête, il a dû apprécier le goût de l'onikuma de Nigella.

[* Italien pour Serpent de Temête.]

山本「!!」了平「ま・・・まさかアレがニゲラの匣兵器を・・・」
Yamamoto: !!
Ryouhei: Im-impossible… Cette chose a mangé la Box de Nigella…!

-5-

バイシャナ「さよう 我が匣 嵐蛇は匣職人ケーニッヒの新作なり
Baishana: En effet.
Ma box, le Serpente Tempesta, est la toute nouvelle invention du créature de Box, Koenig.

他の匣兵器を捕食することで成長し 戦闘力を高める能力を持っておる」
Baishana: Il possède la capacité de grandir en se nourrissant d'autres Box.
De plus, son potentiel de combat grandit en conséquence.

山本「!匣がモノを食うってのか?」
了平「ありうる話だ タコ頭のネコ助も食うしな ?どうしたのだタコ頭」
Yamamoto: !
Une Box peut manger des choses?
Ryouhei: Ce n'est pas inédit.
Le chaton à la Tête de Poulpe mangeait aussi.
?
Qu'est-ce qu'il y a, Tête de Poulpe!?

獄「ど・・・どうしたじゃねぇよ・・・!
気付かねえのか!?あのフォルムはただの大蛇なんかじゃねえ!!
俺の遭遇したい生物ベスト8!!日本が誇る幻の聖獣!!
Hayato: Qu-quoi, c'est quoi ce "qu'est-ce qu'il y a"…!?
Vous n'avez toujours pas réalisé!? Regardez cette forme! Ce n'est pas seulement un serpent géant!!
C'est l'une des 8 créatures vivantes que j'espère rencontrer dans ma vie!! Une bête mystique qu'on ne peut trouver qu'au Japon!!

ツチノコだ!!!」(どぉん)
Hayato: Un Tsuchinoko!!!

了平「ああ、ツチノコなら3年前に発見されたぞ」
獄「マジかよっ!!!」
Ryouhei: Ah oue. Un véritable tsuchinoko a été découvert 3 ans auparavant.
Hayato: T'es pas sérieux!!!

了平「やはり最新の匣か」
Ryouhei: C'est donc une toute nouvelle Box.

バイシャナ「我 汝らの血と肉を所望す」
Baishana: Nous voulons…
votre chair et sang.

-6-

「くっ」
Hayato: Kuh!

山本「理屈はわかったが なぜ仲間の匣兵器を食わせる」
獄「仲間割れでもしたのかよ」
Yamamoto: Je comprends tes raisons, mais pourquoi avoir consommé la Box d'un de tes camarades?
Hayato: Dissension peut-être?

バイシャナ「フォハハハハ!!仲間とは片腹痛し!!
Baishana: Fuahahahaha!!
Camarade? Quel idéal absurde!!

我らホワイトスペルと ブラックスペルを同等と見るべからず
我らは未来を掴む優れた選ばれし光 あれらは腐った過去の愚かな遺物よ!!
Baishana: Nous, du White Spell, ne considérons pas les Black Spell en égaux.
Nous somme la lumère, les élus, ceux qui doivent saisir le futur. Ils ne sont que des reliques obsolètes du passé!!

劣る者が優るる者に搾取されるは世の理 古く黴臭い貴様らボンゴレもまたしかり」
Baishana: Dans notre ordre mondial, les inférieurs n'existent que pour être exploités par l'élite.
Et ceci s'applique aussi à vous Vongolas, vieux et décomposés.

山本「・・・・・」
獄「んだと!!」
Yamamoto: …..
Hayato: Va te faire foutre!!

-7-

了平「どうやらミルフィオーレ内部も 相当イザコザってるらしいな・・・
Ryouhei: On dirait qu'il y a des querelles chez les Millefiores aussi…

だが いかなる理由があろうと 共に戦う者を食いものにしようなど許されることではない」
Ryouhei: Mais, peu importe la raison, tuer quelqu'un qui a combattu à tes côtés est absolument impardonnable..

獄「なっ お前戦う気かよ!!ここはオレにやらせろ!!」
了平「悪いなタコ頭
Hayato: Hey! Tu veux le battre!?
Laisse moi m'occuper de ça!!
Ryouhei: Désole Tête de Poulpe.

もう遅い」
Ryouhei: T'es trop lent.

-8-

[ pas de texte ]

-9-

山本「お・・・おい・・・」
獄「あ・・・」
Yamamoto: O…oi…
Hayato: Ah…

山本「あれが・・・先輩の・・・」
獄「アニマルタイプの匣兵器・・・」
Yamammoto: C'est la… à Senpai …
Hayato: Animal-type Box…

了平「そうだ こいつこそが我が道を貫く漢の匣兵器
Ryouhei: C'est vrai.
Il a vécu comme moi et a prouvé sa valeur pour devenir une Box d'honneur.

極限無比なその名を!!
Ryouhei: Son nom est incomparable à l'extreme!!

-10-

漢我流(カンガリュウ)!!!!」
Ryouhei: Kangaryuu!!!!

[* Qui veut dire littéralement "Ma voix de l'honneur".]

山本「やっぱカンガルーか!!イカスぜ!!」
獄(思ったよりノーマルなネーミングだったな)
Yamamoto: J'le savais! C'est un kangourou!!
Vraiment cool!!
Hayato: (Le nom est plus normal que ce à quoi je m'attendais.)

了平「貴様の相手はこの笹川了平だ!!バイシャナ!!」
Ryouhei: Moi, Sasagawa Ryouhei, serais ton adversaire!!
Baishana!!

-11-

バイシャナ「ほほう 汝がボンゴレの晴の守護者 そしてそれが匣兵器か・・・
Baishana: Hoho.
Tu es le Vongola Sun Guardian. Est-ce ta Box…?

[* Littéralement, Gardien du Soleil Vongola ]

限りなくあわれなり 汝の匣兵器で嵐蛇を倒そうなどと千年早し」
Baishana: Pathétique.
Ta Box ne peut vaincre mon Serpente Tempesta--même en un millier d'années.

了平「何!?」
Ryouhei: Quoi!?

バイシャナ「わからぬか?嵐蛇は技をくらったのではなく受けたのだ 見るがよい」
Baishana: Comprends-tu? Le Serpente Tempesta n'est pas celui ayant reçu une attaque.
Regarde plutôt, il a déjà contre-attaqué.

了平「!!」
Ryouhei: !!

-12-

了平「我流!!」
Ryouhei: 'Garyuu!!

バイシャナ「我が嵐蛇のウロコからは嵐属性の炎が吹き出しておる 汝らも知っておろう?嵐属性の特徴は」
Baishana: Mon Serpente Tempesta émet des Storm flames à travers ses écailles.
Tu dois connaître les characteristiques du Storm attribute non?

[* Storm flames: Flammes de Tempête / Storm attribute: attribut de la Tempête ]

獄「分解!!!」
Hayato: Dégénerescence!!!

バイシャナ「さよう ウロコに触れただけでその物質は砕け破壊されるのだ 汝の匣兵器はもう動けまい
Baishana: En effet. N'importe quel matériel qui entre en contact avec ces écailles commencera a se dégénerer progressivement jusqu'à sa destruction.
Ta Box est finit.

-13-

ミルフィオーレには『晴は引いて照らすが徳なり』という格言がある
晴の匣は 活性などというおよそ攻撃的でない能力のために 先頭に立って戦うなという意味よ 晴では嵐には勝てぬ」
Baishana: Nous, les Millefiores, avons un diction, "Briller à travers un ciel couvert est une vertu".
Une Box au Sun attribute signifie aucune capacité de combat. En d'autres mots, elle ne pourra jamais se tenir au front. Ton Sun attribute ne pourra jamais vaincre le Storm-attribute.

山本「まずいぜ」
獄「芝生!!下がれ!!おまえの匣は相性がわりーんだ!!」
Yamamoto: C'est pas bon.
Hayato: Hey Pelouse!! Recule!!
Ton attribut est à désavantage!!

了平「何を勘違いしている
何年経とうがオレはボクサーなのだ
Ryouhei: Il semblerait qu'il y ai un malentendu ici.
Comment d'années ai-je été un boxeur?

トレーナーをリングに送り出すボクサーが どこにいる」
Ryouhei: Avez vous déjà vu…
un boxeur poussé hors du ring par son propre coach?

バイシャナ「!?」
Baishana: !?

山本・獄「!!?」
Hayato & Yamamoto: !!?

-14-

了平「第一 ミルフィオーレの格言などオレには無駄な説法だ」
Ryouhei: D'abord, les dictons des Millefiores ou de n'importe qui sont futile pour moi.

バイシャナ「なぬ?」
Baishana: Quoi!?

了平「ボンゴレにはボンゴレの守護者の使命があるんでな
Ryouhei: Nous, Vongolas, avons notre propre mission.
La mission des Vongola Guardians!!

獄寺・・・山本・・・いつ何時も忘れるなよ リング争奪戦で体現し初代ファミリーより脈々と受け継がれてきた オレ達のその使命を
Ryouhei: Gokudera… Yamamoto… Vous ne devez jamais oublier ça.
Depuis les Ring battles, nous incarnons les mission héritées de toutes les générations depuis la famille du premier Boss.

行くぞ 我流」
Ryouhei: C'est parti, 'Garyuu.

-15-

我流「ガア゙ア゙ア゙」
Garyuu: Gaaaaaaa!!

獄「腹の袋が光ってやがる!!」
Hayato: De la lumière vient de sa poche!!

了平「射出!!」
Ryouhei: Tire-les!!

-16/17-

了平「我が匣 漢我流は 二段式の支援型匣
Ryouhei: Ma Box, Kangaryuu, est…
une Box de backup.

そして ボンゴレ晴の守護者 笹川了平・・・その使命は・・・
Ryouhei: Et moi, je suis le Vongola Sun Guardian, Sasagawa Ryouhei…
Ma mission est…

ファミリーを襲う逆境を自らの肉体で砕き 明るく照らす日輪!!!!」
Ryouhei: D'écraser les adversités qui agressent la Famille avec mon propre corps!!
Je suis le Soleil, qui brille vivement!!!!

煽り・10年後も変わらぬ熱き意志!!戦闘準備完了!!
[Texte de premier plan: Sa brulante détermination n'a pas changée en 10 ans!! Toujours prêt pour pour la bataille!!]

…end

###

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: RyuSensei
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 15
Forum posts: 2682

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Mar 22, 2008 186 en kirimi
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Aug 21, 2014 81 Diver 74 en kewl0210
Aug 21, 2014 81 Diver 73 en kewl0210
Aug 21, 2014 Chrono Monochrome 29 en aegon-r...
Aug 21, 2014 Big Order 21 en Dowolf
Aug 21, 2014 Bleach 592 en BadKarma
Aug 21, 2014 81 Diver 72 en kewl0210
Aug 21, 2014 Gintama 506 en kewl0210
Aug 21, 2014 Hitoribocchi no... 16 en Bomber...
Aug 21, 2014 Innocent 53 en kewl0210
Aug 20, 2014 Innocent 52 en kewl0210