Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (8/25/14 - 8/31/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 507 (2)

Katekyo Hitman Reborn! 188

Katekyou Hitman REBORN! 188

fr
+ posted by RyuSensei as translation on Apr 5, 2008 12:33 | Go to Katekyo Hitman Reborn!

-> RTS Page for Katekyo Hitman Reborn! 188

Based on Kamirimi-chan's translation.

(WJ 2008 #19)

Target 188 Sasagawa Ryouhei VS Baishana

-1-

Katekyo Hitman REBORN!
Amano Akira

標的188『笹川了平VSバイシャナ』
Target 188 Sasagawa Ryouhei VS Baishana


煽り 怒号をあげる了平の拳―!!!
Texte de premier plan: Ryouhei frappe avec un furieux rugissement-!!

-2-

バ「バカな!嵐蛇のウロコが砕かれるなど!!」
Baishana: Impossible!
Comment as-tu pu endommager les écailles de mon Serpente Tempesta!!

[* Italien pour Serpent de Tempête]

山「すげぇ!あの炎をモノともしてないぜ」獄「・・・・・
Yamamoto: Incroyable!
Ces flammes ne lui font rien!
Gokudera: ……

一体・・どうなってんだ?」
Gokudera: Mais… comment a-t-il fait?

山「なぁ カンガルー!おまえ何か知ってんじゃねーか?」
獄「なっ!
Yamamoto: Hey, Kangaryuu! J'suis sur que tu sais quelque chose non?
Gokudera: Quo-

バカかお前は!!ボックス兵器に聞いてどーすんだ!!」
山「なんかあいつ知ってそうな気がしてさ」
獄「このっバーカ!!野球っバーカ!!」
兄「フ 
Gokudera: T'es stupide ou quoi!! Qu'est-ce que tu fou à demander à une Box!!
Yamamoto: J'pensais juste qu'elle saurait.
Gokudera: Tu -es- stupide!! T'es un baseball-idiot!!
Ryouhei: Fuu.

確かに我流も知っておるぞ」獄「!」山「ハハッほらな!」
Ryouhei: Pourtant c'est vrai. 'Garyuu est au courant.
Gokudera: !
Yamamoto: Haha! J'te l'avais dis!

-3-

兄「我流の腹の袋には晴の‘活性`の力をチャージする能力があってな。
Ryouhei: La poche de 'Garyuu a la capacité
de charger des objets avec le "pouvoir d'activation" du Sun.

そこから射出される武器は特殊な植物で編みこまれものすごい勢いで新しい細胞を次々と生み出すことができる。
Ryouhei: Les armes qui sortent de sa poche sont tissées avec des plantes spéciales.
Elles permettent aux cellules vivantes d'augmenter considérablement leurs taux de multiplication.

言い換えればこの晴(セレーノ)ブローブは
Ryouhei: En d'autres mots…
Ces Sereno Gloves…

[* Sereno est l'Italien pour serein mais aussi clair, ce qu'on peut traduire comme Soleil.]
[* Gloves est l'Anglais pour gants.]

高速自己治癒能力を備えている!!」
Ryouhei: Fortifiés avec une aptitude de guérison à super vitesse!!

バ「(拳の傷が・・!!)では嵐蛇の炎が効かなかったのは・・・!!」
Baishana: (Les blessures sur ses poings…!!)
Celà veut dire que les flammes de mon Serpente Tempesta sont inutiles…!!

-4-

兄「そうだ 嵐蛇の炎の分解を上回るスピードで細胞を再生したためだ」
Ryouhei: Ouep.
Le taux de régéneration de mes cellules est plus rapide que celui de dégénérescence des flammes de ton Serpente Tempesta.

バ「ぐっ」
Baishana: Guh!

獄「砕けぬ拳・・」
Gokudera: Ses poings cassés…

山「やるな!先輩もカンガルーも!」
Yamamoto: Pas mal!
Senpai et Kangaryuu aussi!

バ「・・・なるほど
Baishana: … …
C'est donc comme ça.

後方支援向きの軟弱な能力も使いようというわけか 
下等なボンゴレ風情にしてはよくやった
Baishana: Meme des aptitudes aussi faibles vouées au support derrière le front peuvent etre utilisées ainsi.
Très créatif, pour ton style de Vongola inférieur.

-5-

だが既に攻略法見つけたり」
Baishana: Mais, nous avons deja trouvé…
Comment contrer ton attaque.

バ「所望!!」
Baishana: Nous demandons!!

[* "Nous demandons": phrase que Baishana utilise quand il ouvre une Box.]

-6/7-

山「虫・・・?」獄「クワガタだ!!アゴに嵐の炎を灯ってやがる!!」
Yamamoto: Des insectes…?
Gokudera: Des coléoptères!!
Des Storm flames sont allumées sur leurs mandibules!!

バ「さよう。この嵐クワガタ(CVテンペスタ)のアゴにも嵐蛇のウロコと同様の分解能力がある
確かに嵐蛇より火力も破壊力も劣るが
Baishana: Exact. Les flammes sur les mandibules de mes C.V. Tempesta ont elles aussi le pouvoir de dégénérescence.
Bien évidemment, celles de mon Serpente Tempesta sont plus puissantes et destructrices.

[* Cervo Volante (CV) est l'Italien pour les Lucanidaes, de la famille des coleopteres.]

汝の能力の泣き所をつくのにはこやつらがむしろ好都合なり。」
Baishana: Mais, ces petites choses sont exactement ce dont nous avons besoin…
pour utiliser la faiblesse de tes capacités.

兄「何?」
Ryouhei: Quoi?

バ「自慢のフットワークは通用せぬ。くらうがよい!!
Baishana: Ce jeu de jambes dont tu es si fier ne marchera plus. Souffre!!

-8-

8連クワガタ(チェルヴォウ・ウォランテ・ベル・オット)!!」
Baishana: Cervo Volante bel Otto!!

[* Italien pour "Les 8 Coléoptères".]

兄「フッ」
Ryouhei: Oof!

-9-

SFX: Chii (x 4)

山「とらえきれてない!!」獄「あのクワガタ共調教されてやがんだ!!
Yamamoto: Il ne peut pas les éviter!!
Gokudera: Ces coléoptères ont été entrainés pour attaquer ensemble!!

(絶妙な時間差で突っ込んできやがるから一匹に集中できず大振りも許されねぇ!!)」
Gokudera: (Le timing de leurs attaques est irrégulier.
Il ne peut ni se concentrer sur une seule ni se charger de toutes en meme temps!!)

-10-

バ「フォホホホどうした?汝の退路じゃ徐々に絶たれておるぞ」
Baishana: Fohohoho. Alors?
Tu ne pourra bientôt plus t'enfuir.

兄「我流ぅ!!!!」
Ryouhei: 'Garyuuu!!!

-11-

獄「あいつ・・
Gokudera: Il…

飛んでやがる!!」
Gokudera: vole!!

バ「ほう 飛べたか 
Baishana: Oh?
Le vol, maintenant?

だが汝我が術中にあること何ら変わらず」
Baishana: Mais, le fait que tu sois toujours à notre portée n'a pas changé.

-12-

獄「!!」山「あの蛇まだ!!」
Gokudera: !!
Yamamoto: Le serpent est toujours là!!

バ「フォホホいよいよ準備は整った この時を待っておったぞ。
Baishana: Fohoho.
Finalement, tout est prêt. Nous avons longuement attendu ce moment.

汝のたった二つの拳では
Baishana: Tes poings chétifs…

-13-

嵐蛇の炎の壁と嵐クワガタの8点同時攻撃を同時に防ぐ術はなし!!!」
Baishana: Sont inutiles face
Au mur de flammes de mon Serpente Tempesta et aux 8 attaques simultanées de mes C.V. Tempesta!!!

山「全部一斉に!!」獄「あれじゃかわしきれねぇ!!」
Yamamoto: Tout en même temps!!
Gokudera: Il peut pas éviter ça!!

バ「死せよ晴の守護者!!」
Baishana: MEURS! Sun Guardian!!

-14-

バ「なっ!!」
Baishana: Qu'est-!!

兄「おっと」
Ryouhei: Whoops.

-15-

バ「バ・・バカな!!嵐クワガタが全機落とされるなど・・!!そんなバカな!!」
Baishana: Im-impossible!!
Comment ont mes C.V. Tempesta pu échoués…!!
C'est impossible!!

山「触れてもねーのに・・」獄「あのクワガタ・・自らの炎で自爆したように見えたぜ」
Yamamoto: Il ne les a même pas touché…
Gokudera: Ces coléoptères…
On dirait qu'ils se sont autodétruits.

兄「その通りだタコ頭。
Ryouhei: Bien joué, Tête de Poulpe.

奴らのアゴの炎は暴走したのだ 晴の活性の力によってな」
Ryouhei: Les flammes de leurs mandibules se sont detraquées.
Grace au "pouvoir d'activation" du Sun.

バ「活性し制御不能!?だが一撃もくらっては・・!!
Baishana: (Elles ont perdus le contrôle a cause de l'activation!? Mais, il n'en a pas frappé une seule…!!)

まさかあの時!!」
Baishana: (Est-ce possible qu'à…ce moment!!)

兄「そうだ とうの昔にクワガタとの勝負はついてた オレが飛んだのは
Ryouhei: Ouep. J'ai combattu les coléoptères il y a bien longtemps.
Si je vole…

-16-

貴様とツチノコにとどめを刺すためだ」
Ryouhei: C'est pour vous finir toi et le Tsuchinoko.

[* Le Tsuchinoko est le serpent geant.]

バ「この男・・つ・・強い!!」
Baishana: (Cet homme…
il est vraiment fort!!)

チェル「入江様!
Cervello: Irie-sama!

やっとバイシャナ氏が見つかりました。展示室より通信です」
入江「開いてくれ」
Cervello: Nous avons finalement localisé M. Baishana. Il nous contacte depuis le Hall d'Exhibition.
Irie: Mettez le en ligne.

バ「我 救援を所望す!!」
Baishana: Nous…
Demandons des renforts!!

入「!!何!?
Irie: !!
Quoi!?

-17-

敵か!?もう展示室にまで来ているのか!?
Irie: Nos ennemis!?
Ont-ils déjà atteints le Hall d'Exhibition!?

バイシャナ・・!!
Irie: Baishana…
!!

ニゲラはどうした!!」
隊員「ハッ!未だ連絡がありません 幻騎士殿もまだ・・・あっ!
Irie: Qu'est-il arrivé à Nigella!!
Officier: Monsieur!
Nous n'avons toujours pas reussi a le contacter!
Il en va de meme pour le Phantom Knight… Ah!

まずいです!!この地点には現在味方がおりません!!」
入「なんだって!!」
Officier: C'est terrible!! Nous n'avons aucun renforts dans cette zone!!
Irie: C'est quoi ce merdier!!

チェル「入江様・・!!」
Cervello: Irie-sama…!!

入「・・・くッ
Irie: Kuh!

まずい・・まずいぞ・・
Irie: (Mince…
On a des problèmes…)

このままでは奴らが研究所に!!」
Irie: A cette vitesse, ils vont atteindre le labo de recherche!!

煽り 焦燥の波が襲い掛かる!!
Texte de premier plan: Assailli par une pluie de sueur froide!!

..end

###

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 1 guests have thanked RyuSensei for this release
Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Emy (Registered User)
Posted on Apr 13, 2008
Congrats for the purple name, and this board ^^
#2. by RyuSensei (Artists of MH)
Posted on Apr 13, 2008
Thankyu.

About the author:

Alias: RyuSensei
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 15
Forum posts: 2682

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Apr 5, 2008 188 en kirimi
Apr 7, 2008 188 es jester_agr
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Aug 31, 2014 Chrono Monochrome 34 en aegon-r...
Aug 31, 2014 Gintama 507 en kewl0210
Aug 30, 2014 Chrono Monochrome 33 en aegon-r...
Aug 30, 2014 Naruto 690 de KujaEx
Aug 29, 2014 Mayonaka no X Giten 4 en Dowolf
Aug 29, 2014 Gintama 507 en Bomber...
Aug 28, 2014 Toriko 290 en kewl0210
Aug 27, 2014 3-gatsu no Lion 38 en kewl0210
Aug 26, 2014 UQ Holder! 20 fr Aspic
Aug 26, 2014 Galaxy Express 999 20 en Hunk