Prince of Tennis
340
Prince of Tennis 340 Translation - Sai the Shaman
-> RTS Page for Prince of Tennis 340
Okay, this is a lot earlier than I originally planned to release. I was going to do this much later tonight when I got home from Hawaii, but I missed my flight.... So while I was waiting here in the airport on a standby list, I decided to do something productive. Without further adieu, this weeks Prince of Tennis chapter. As always, you can use my translations for scanlating if you wish and if you spot any mistakes please feel welcome to tell me!
Prince of Tennis 340
Page 1
未曾有の激闘…
An unprecedented battle…
そして
And then
…決着
…conclusion
Page 2
いったい…… どうなったんだ?
What the……what just happened?
Page 3
Genius340 テニスの王子達へ
Genius 340: Toward the Princes of Tennis
Page 4-5
あり?
Huh?
半分やんけ!
It’s cut in half!
Page 6-7
テニスの王子様
Prince of Tennis
Page 8
ボ ボールが真っ二つに…
The…The ball is split right down the middle…
両者 引き分けだぁ!!
The pair end in a draw!!
ちぇっ
Hmph
ええ~っ!! 終わり?
Ehhhhh!! It’s over?
Page 9
アイツ金ちゃんのアレを返しょったわ……
That guy returned Kin-chan’s “that”……
フッ 本当エラい新人が同世代に二人も…
Heh, to think that there are such remarkable rookies as these two
い 今んはまさか…
Just…Just now, it couldn’t be…..
Page 10
あの瞬間いたい何が…
What exactly was that movement just now….
あれが無我の奥の究極の扉…
Wasn’t that was the final door beyond Muga…
『天衣無縫の極み』なのかい?
the Pinnacle of Perfection?
……不二
……Fuji
Page 11
..―
Page 12
フチッ
Ugh (literally fuchi, it's just a sound)
(translator's note: I translated it as "ugh" but he isn't disgusted or tired, he's just getting up and that's the only sound I can think of that you would make for that made sense to me)
…違うな
…that’s wrong
(translator's note: he's refering to Fuji calling Ryoma's technique Ten'imuhou no Kiwami. I assume he overheard it on his radio?)
まだまだだぜリョーマ
You still have lot’s more to work on Ryoma
Page 13
そろそろ本格的に教えねーと駄目だねアイツも
I should start teaching the real thing to that guy soon, before it all becomes useless to do so
Page 14-15
(no text)
Page 16-17
こうして全国大会決勝は立海大附属(神奈川)VS 青学(東京)という
Thus, the National Championship Finals will be Rikkaidai Fuzoku (Kanagawa) VS Seigaku (Tokyo)
ついにその舞台へ!! 永き道、夢が目前に!!
At last, toward that final stage!! The long road, The dream right before their eyes!!
因縁の対決を迎える事となった
The welcomed fateful showdown
EDIT: mistranslated the part about the ball landing right in the center of the court....My bad, fixed it now, sorry
EDIT2: Fixed numbering and translated the text on page 2 as well as clarified a few things in the translation
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
Quick Browse Translators
Latest Site Releases
Latest Translations
| Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
| Feb 15, 2012 |
Naruto |
574
|
|
aegon-r...
|
| Feb 15, 2012 |
Naruto |
574
|
|
adyniz
|
| Feb 15, 2012 |
Beelzebub |
144
|
|
shadow-...
|
| Feb 15, 2012 |
Hunter x Hunter |
336
|
|
kewl0210
|
| Feb 15, 2012 |
Naruto |
574
|
|
KujaEx
|
| Feb 15, 2012 |
Bleach |
481
|
|
xaliber
|
| Feb 15, 2012 |
Enigma |
50
|
|
Allin
|
| Feb 15, 2012 |
Enigma |
49
|
|
Allin
|
| Feb 14, 2012 |
Kangoku Gakuen |
14
|
|
PROzess
|
| Feb 14, 2012 |
Kurenai |
48
|
|
js06
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
I was wondering if you could elaborate on that sentence because it doesn't seem to make sense for me. Also, that line is on page 13, not 12, and the numbering for the rest is off because there are 17 pages, so the 13-14 should be 14-15 and the 15-16 should be 16-17