Prince of Tennis
346
Prince of Tennis 346 Translation - Sai the Shaman
-> RTS Page for Prince of Tennis 346
So the Finals have started and I'm ecstatic from this match! I hope you all enjoy it too! Like always everyone is allowed to use my transaltions for a scanlation. Also, if you spot any errors or have quetions please let me know. Now, without further adieu, this weeks Tenipuri!
Prince of Tennis 346
Page 1
せやかて何であの1年長野県の軽井沢におるんや?
Anyhow, why is that first year in Nagano’s Karuizawa?
…さあ?
…Who knows?
つたく 待ってるよ越前…
Whatever the case, wait for me Echizen….
絶対試合開始までにはコートに連れて帰るぜ!!
I’ll definitely get you on the court before your match begins!!
急ぐぞ!!
Let’s hurry!!
決勝のコートへリョーマを連れ戻す!!桃城の想いを受け一行は上空に…!?
To bring Ryoma to the Championship court!! Momoshiro’s thoughts take to the skies…!?
Page 2
あの2人が出て来よっただけで会場の空気が変わったで…
Only when those two came out did the atmosphere in here change….
Page 3
いきなり この2人の対戦……ですか
Suddenly, it’s a battle between those two….huh?
いったいどちらが強いのか………
Just which one is stronger……..
この3年間誰もが待ち望んでいた対戦
It’s the battle that everyone has been waiting 3 years for
この大一番で実現する事になろうとは…
It is the battle that will finally decide who the absolute best is….
Page 4-5
まさに頂上対決…か
This surely is the best showdown…isn’t it?
張りつめた静寂は激闘の前触れ…!!
The chilling silence heralds in the fierce battle….!!
Genius346 わだかまり
Genius 346 Animosity
Page 6
ただでは帰さん
You will not leave here unscathed
Page 7
レッツゴー レッツゴー立海!
Let’s Go Let’s Go Rikkai!
常―勝―っ 立海大!!
Invincible Rikkaidai!!
なーんか 気合入ってんな真田副部長!
You're certainly fired-up Vice-Captain Sanada!
(Translator's note: I originally translated the line too literally with Kiai meaning a scream in martial arts lol)
この3年間一度も直接対決する事が無かった2人……
This is the first match those two have had in three years…….
全国を2連覇したが弦一郎は常にわだかまりを感じていた
Even having won two successive championships, Genichirou has always felt animosity
ある男を倒していない事に
…because he has never been able to defeat that guy
Page 8
行くぞ手塚国光ぅ!!
Come at me Tezuka Kunimitsu!!
(Translator’s Note: he’s really saying Let’s Go, but that’ doesn’t sound right in English to me nor does it sound Sanada-ish lol)
敗北の淵へ案内してやろう!!
I will lead you to the depths of defeat!!
はっ!!
Haa!!
Page 9
フッ おもしろい!!
Hmph, Interesting!!
疾きこと風の如く
Swift like the Wind
ふ 風林火山!!
Fu…FuuRinKaZan!!
Page 10
守備範囲か!?
Is he going on the defensive!?
いや 手塚ゾーンだ!!
No, it’s the Tezuka Zone!!
Page 11
ふっ!!
Fuu!!
力で捩じ伏せてやるわ!!
I shall suppress that power of yours!!
Page 12
駄目だ!真田副部長が何度打っても打球が手塚のところに!?
It’s useless! No matter how Vice-captain Sanada returns the shot, it always goes back to Tezuka!?
回転を掛ける事で相手の回転も支配..
The spin he puts on the ball even dictates the spin of the opponents ball...
あれが『手塚ゾーン』か!!
Is that the “Tezuka Zone”!!
(Translator’s note: they’re questioning if that’s the power of Tezuka Zone)
Page 13
侵掠すること火の如く!!
Invade like the Fire!!
Page 14
『火』の打球までも…!
Even “Fire’s” shot is…!
Page 15
『手塚ゾーン』凄ぇ…….
“Tezuka Zone” amazing…….
あの真田が攻めあぐねてる
That Sanada must be at a loss on what to do
Page 16-17
……いや
……No
見てごらん手塚の足元…
Look at Tezuka’s feet
ゾーンによっていつも出来る円型の跡がブレて広がっている
The zone’s usual circular boundaries are becoming blurred and are spreading out
真っ向勝負で手塚ゾーンを破る気だ………
Tezuka zone is going to be destoryed by a head-on attack……..
譲らぬ両雄!!
The Unyielding Rivals!!
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
Quick Browse Translators
Translations of this Chapter
| Date |
Chapter |
Language |
Translator |
| Jun 2, 2007 |
346 |
 |
juUnior
|
| Jun 2, 2007 |
346 |
 |
Fires
|
Latest Site Releases
Latest Translations
| Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
| Feb 16, 2012 |
Gintama |
389
|
|
Bomber...
|
| Feb 16, 2012 |
Toriko |
176
|
|
kewl0210
|
| Feb 16, 2012 |
Kangoku Gakuen |
15
|
|
PROzess
|
| Feb 15, 2012 |
Naruto |
574
|
|
aegon-r...
|
| Feb 15, 2012 |
Naruto |
574
|
|
adyniz
|
| Feb 15, 2012 |
Beelzebub |
144
|
|
shadow-...
|
| Feb 15, 2012 |
Hunter x Hunter |
336
|
|
kewl0210
|
| Feb 15, 2012 |
Naruto |
574
|
|
KujaEx
|
| Feb 15, 2012 |
Bleach |
481
|
|
xaliber
|
| Feb 15, 2012 |
Enigma |
50
|
|
Allin
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
Thank you!! XD
i think you missed out a line in page 12.
It reads: 回転を掛ける事で相手の回転も支配..
Can you please translate it? Thanks alot XD