Prince of Tennis
347
Prince of Tennis 347 Translation - Sai the Shaman
-> RTS Page for Prince of Tennis 347
Well, here it is. The translation for a very awesome chapter. Same rules as always for it. Hope you enjoy.
Prince of Tennis 347
Page 1
手塚部長のゾーンによっていつも出来る円形の跡がブレて広がり始めている!?
Tezuka-buchou’s zone’s usual circular boundaries are becoming blurred and are spreading out
手塚がおされている…!?
Tezuka is being pushed back…!?
Page 2
皇帝、吼える!!
The Emperor Roars!!
Genius347『雷』と『陰』
Genius 347 “Lightning” and “Shadow”
(Translator’s Note: Lightning is “Rai” and Shadow is “In”. Rai can mean both Thunder and Lightning at the same time. In is the Yin form Yin and Yang, but it can also be used for the term Shadow)
Page 3
(No Text)
Page 4
真っ向勝負で手塚ゾーンを破る気だ…
Tezuka Zone is being destroyed by a head-on attack…
フハハハ 喰らえぃ手塚ぁ―っ!!
Fuhahahah, Take This, Tezuka!!
Page 5
(No Text)
Page 6-7
て 手塚の腕が……!!?
Te…Tezuka’s arm is……!!?
あれは『百錬自得の極み』!!
That’s “Hyakuren Jitoku no Kiwami”!!
Page 8-9
ど―いう事だ 一瞬にしてあそこに!?
What’s going on, in a blink of the eye he’s already over there!?
手塚が百錬自得を封印していた様に…
Just as Tezuka sealed off Hyakuren Jitoku…
真田も手塚を倒すこの日のために…
Sanada has also, for the sake of defeating Tezuka…
2つの究極奥義を封印していた
Sealed off his 2 ultimate techniques
Page 10-11
(No Text)
Page 12
動くこと雷霆の如し
Strike, like Lightning
『雷』って……風・林・火・山以外にも……!?
Did he just say Lightning……That isn’t Wind, Forest, Fire or even Mountain!?
雷は光の速さでどこにでも現れそして―
Lightning can strike anywhere at the speed of light. Furthermore…
落雷にも似た ほぼ直角に曲がる打球で相手を恐怖のドン底に落とす
Like a thunderbolt, it bends at roughly a right angle when it lands. Thus taking the opponent to the very depths of dismay.
Page 13
いい打球だ
Good shot
悪いけど青学の部長は恐怖におののくタマじゃないよん
Sorry, but our captain here isn’t one to be shaken up so easily
逆に火が付く人っスね…
He’s the kind of person that just gets fired up instead….
Page 14-15
『才気煥発の極み』!!
“Saikikanpatsu no Kiwami”!!
よっしゃあ!これであと何球で決まるかが見えちまうんだ!!
Alright! With this we’ll get to see just how many hit’s it’ll take to decide the point!!
もう勝ったも同然!!
We’re sure to win now!!
こ これは……
Th…This is…….
Page 16-17
知り難きこと陰の如く
Unpredictable, like the Shadows
これが封印せしもう一つの究極奥義『陰』……
This is also one of his sealed ultimate techniques. “Shadow”……
一縷の隙も無くし様々な行動パターンを匂わせる事で『才気』ではDの時の様に読めない
It leaves no trace of weakness and gives off the scent of multiple behavioral patterns so that Saiki, like in doubles, cannot read the opponent
『風林火陰山雷』これが風林火山の真の姿だ
“FuuRinKaInZanRai”, this is the true form of FuuRinKaZan
どうした手塚………….?顔が青いぞ
What wrong Tezuka………….? You’re looking a bit under the weather
(Translator’s Note: He literally says that his face looks blue/green)
手塚、絶対絶命!! 真田の奥義の前に立ちつくす…!!
Tezuka, Desperate Situation!! Before Sanada’s techniques, he stands motionless….!!
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
Quick Browse Translators
Translations of this Chapter
| Date |
Chapter |
Language |
Translator |
| Jun 11, 2007 |
347 |
 |
Fires
|
Latest Site Releases
Latest Translations
| Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
| Feb 15, 2012 |
Naruto |
574
|
|
aegon-r...
|
| Feb 15, 2012 |
Naruto |
574
|
|
adyniz
|
| Feb 15, 2012 |
Beelzebub |
144
|
|
shadow-...
|
| Feb 15, 2012 |
Hunter x Hunter |
336
|
|
kewl0210
|
| Feb 15, 2012 |
Naruto |
574
|
|
KujaEx
|
| Feb 15, 2012 |
Bleach |
481
|
|
xaliber
|
| Feb 15, 2012 |
Enigma |
50
|
|
Allin
|
| Feb 15, 2012 |
Enigma |
49
|
|
Allin
|
| Feb 14, 2012 |
Kangoku Gakuen |
14
|
|
PROzess
|
| Feb 14, 2012 |
Kurenai |
48
|
|
js06
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!