Prince of Tennis
348
Prince of Tennis 348 Translation - Sai the Shaman
-> RTS Page for Prince of Tennis 348
Here is this weeks Tenipuri Chapter. Same Rules as always apply to it. Hope you all enjoy it
Prince of Tennis 348
Page 1
『風林火陰山雷』これが風林火山の本来の形だ
“FuuRinKaInZanRai”, this is the true form of FuuRinKaZan
どうした手塚…?顔が青いぞ
What’s wrong Tezuka…? You’re looking under the weather
真田の、皇帝の、真の姿!!
The Emperor Sanada’s true appearance!!
Page 2
絶対王者、ここに君臨!!
The Absolute King, Here he reigns!!
皇帝っ 皇帝っ 皇帝っ!!
Emperor Emperor Emperor!!
皇帝っ 皇帝っ!!!
Emperor Emperor!!!
Genius348 風林火陰山雷
Genius 348 FuuRinKaInZanRai
Page 3
皇帝っ
Emperor
皇帝っ
Emperor
皇帝っ
Emperor
はっ!!
Haa!!
Page 4
一瞬でコーナーに!?
In an instant, he’s already at the corner!?
動くこと雷霆の如し
Strike, like Lightning
Page 5
ゲーム真田1-0
Game Sanada 1-0
百錬も『雷』で返され
Your Hyakuren is returned with “Rai”
(Translator’s note: Rai means Lightning)
才気も『陰』によって使えないぶざまだな
And also, Saiki is utterly useless due to my “In”
(Translator’s Note: In means Shadow)
皇帝っ
Emperor
皇帝っ
Emperor
皇帝っ!!
Emperor!!
Page 6
ゲーム真田2-0!!
Game Sanada 2-0!!
Page 7
あ あの手塚部長が打球に触れる事すら出来ないなんて…
H…How is it possible that not even Tezuka-buchou can touch that shot…
関東大会決勝でおチビと当たった時はなかったのに……
At the Regional Tournament Finals, He didn’t have those when he faced o-chibi…..
手塚を倒す為の奥の手だったのだろう
It was probably a trump card meant just to defeat Tezuka
いかん…この流れはいかんぞ
This is bad…The way this match is going is really bad
これが皇帝と呼ばれ続ける男の真の姿か
So this is the man who is continually called Emperor’s true form
Page 8
ゲーム真田3-0
Game Sanada 3-0
Page 9
何だ今のは…?
What was that just now…?
…うっ
…umm
俺は無敗での3連覇を掲げた 幸村が戻ってくるまでな
I carried our goal to be undefeated in our 3 successive championship, Yukimura was also just about to return.
だが昨日の関東大会決勝新人のチビ助に負けた
However, yesterday at the Regional Tournament finals, I lost to some rookie chibisuke
(Translator’s Note: chibisuke means shorty)
きっちり制裁を受けんと俺の気が済まん!!
That is why I want you all to punish me properly or I won’t be satisfied!!
もっと強く来んかぁ!!
Now, come at me with more strength!!
Page 10
!
…そうだ!
That’s right!
次っ柳生!!
Next, Yagyuu!!
次っ!
Next!
次っ!
Next!
Page 11
真田は他人にもの凄く厳しいですが
Sanada is always very strict with us, however
自分にはもっと厳しい!
He is even more strict with himself!
あの敗戦が源一郎に与えたものは計り知れない程大きい
That loss has given Genichirou something immeasurably great
…正直今の真田に勝てるのは―
…Honestly, There is no one who can beat Sanada now…
俺しかいない!!
Except for me!!
自慢っスか?
Are you bragging?
Page 12
きたぁ―ッ 手塚部長の電化の宝刀
It’s here Tezuka-buchou’s most electrifying technique
零式ドロップショット!!!
Zero-shiki Drop Shot!!
冷静だ さすが手塚―
He’s calm, As expected of Tezuka
Page 13
ウソだっ 真田もうあそこに居る!?
It can’t be, Sanada is already over there!?
微温い 微温い 微温い!!
Tepid, Tepid, Tepid!!
ダメだぁ―っ 万事休す……!
It’s useless, You might as well just sit out the rest of the match….!
Page 14-15
て 手塚ゾーン!!?
Te…Tezuka Zone!?
す 凄い『雷』の打球まで引き寄せたぁ―っ!!?
Am…Amazing, that shot “Rai” is being pulled in!!?
Page 16
!
Page 17
て 手塚ゾーンが破られた…
Te…Tezuka zone was destroyed…
それも真っ向から
It is because that was also a head on attack
ゲーム真田4-0
Game Sanada 4-0
不敵な笑み…突きつけられた絶望の二文字…
A fearless smile… Despair thrust by two little words…
(Translator’s note: The second part of the phrase is referring to the kanji of Rai and In…They are the “two little words”. It’s describing how they have thrown Tezuka into despair)
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
Quick Browse Translators
Latest Site Releases
Latest Translations
| Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
| Feb 15, 2012 |
Naruto |
574
|
|
aegon-r...
|
| Feb 15, 2012 |
Naruto |
574
|
|
adyniz
|
| Feb 15, 2012 |
Beelzebub |
144
|
|
shadow-...
|
| Feb 15, 2012 |
Hunter x Hunter |
336
|
|
kewl0210
|
| Feb 15, 2012 |
Naruto |
574
|
|
KujaEx
|
| Feb 15, 2012 |
Bleach |
481
|
|
xaliber
|
| Feb 15, 2012 |
Enigma |
50
|
|
Allin
|
| Feb 15, 2012 |
Enigma |
49
|
|
Allin
|
| Feb 14, 2012 |
Kangoku Gakuen |
14
|
|
PROzess
|
| Feb 14, 2012 |
Kurenai |
48
|
|
js06
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
:kkthumbs