Announcements
Site tips: Update your shoutbox settings. Then get updates by adding manga to your favorites. Don't forget to say thanks!!
Site news: Come celebrate MH's 4th Birthday with us!
Manga News: Check out the new (11/9/09 - 11/15/09 ) list of fresh manga Here!

RAWs: Gantz 308 , Psyren 96 , Katekyo Hitman Reborn! 267 , Gintama 286 , Bakuman 63 , Naruto 472 , One Piece 564 , Kekkaishi 284
Translations: Katekyo Hitman Reborn! 267 by cnet128 , Fairy Tail 160 by cnet128 , Gintama 286 by Bomber D Rufi , Psyren 96 by Queenofmuffins , One Piece 564 (2)
Scanlations: Bleach 382 by Maximum7 , Psyren 96 by Binktopia , Katekyo Hitman Reborn! 267 by I Eat Manga , Bakuman 63 by SleepyFans , Naruto 472 (3) , One Piece 564 (2)

Prince of Tennis 359

Prince of Tennis 359 Translation - Sai the Shaman

en
+ posted by Sai_the_Shaman as translation on Sep 22, 2007 04:43 | Go to Prince of Tennis

-> RTS Page for Prince of Tennis 359

This was a pretty fun chapter in my opinion. I hope you all enjoyed it. Here is a translation for all you paitient fans. Same rules as usual. Comments always welcome!!!

Prince of Tennis 359

Page 1

やはり無理だったんだ
So it was impossible after all

終わらない惨劇…
A never ending tragedy….

これが本来の王者立海の強さなのか……….
This must be the true strength of the champions Rikkai……..

Page 2-3

プリッ
Puri
(Translator’s Note: Niou’s little catchphrase sound)

Genius359 悪夢
Genius 359: Nightmare

テニスの王子様
Prince of Tennis

Page 4



ボールをあんな上空に打ち上げた!!
He launched the ball that high in the air!!

み 見失った!?
It's...too far to even see!?

メテオドライブ…
Meteor Drive…

Page 5

15-0

Page 6

……..あんなの
……It Seems that

返せる訳無ぇよ
you can't return that kind of shot

30-0!!

40-0!!

Page 7

不二先輩が……..
Fuji-sempai is gonna……

青学が………負ける!?
Seigaku is gonna…..lose!?

メテオドライブ!!
Meteor Drive!!

み 見ろッ!?
Lo…Look there!?

不二先輩ベースラインまで退がった!?
Fuji-sempai fell back to the baseline!?

そ そうか あそこまで退って落ちてくる所をダイレクトに狙う気が!?
I…I see!!! He can wait for it to drop and then take a direct shot from there!

この位置なる完全に見極めてやる!
That’s the perfect place to see through the shot!

Page 8

…?

どこ見てるぜよ?
Where are you looking?

Page 9

ここじゃき…
It’s right here…

あんな所に!? 完全に遊ばれてるよ!!
How did it get there!? He’s completely messing with him!!

くッ!!
Ku!!

ククク…
Kukuku…

ヒャッヒャッヒャッ
Hyah Hyah Hyah

Page 10-11

そろそろテメーも赤く染めてやろーか?
How about I slowly dye you red as well?



ヒャッヒャッヒャッ いい顔面だぜ不二―っ!!
Hyah Hyah Hyah That’s a great face you’re making Fuji!!

ヒャッヒャッヒャッ
Hyah Hyah Hyah

お前らの全国はここで終わりだぁ―っ!!
Your Nationals will end right here!!

Page 12

夢………か
Was that a…….dream?

俺達は………負けた様だな
It seems that……we lost

スマンな…….海堂
I’m sorry…..Kaidou

Page 13

いえ…
No…

ありがとうございました
I should thank you

コワイっスそれ…
“that” was scary…

へ?
Huh?

そう言えばさっきうなされてたっス
Speaking of which, it seems that you were having a bad dream just now

…ちょっと悪夢を見ていてね
…just a bit, I saw a nightmare

S2……….不二は大丈夫だろうか
Singles 2…..Fuji will be alright, right?

Page 14

ゲーム不二2-0!!
Game Fuji 2-0!!

Page 15

三種の返し球『白龍』
Triple Counter “Hakuryuu”

何だアイツ強ぇ立海相手に圧倒的だ―っ!!
What is that guy! He’s so strong! He’s complete overwhelming his opponent!!

そうだ そうこなきゃ面白くね―っ!!
I know!! If he doesn’t make a come back it won’t be fun!!

ふ 不二先輩いきなり本気モードた
Fu…Fuji-sempai suddenly went into serious mode

…それに何か雰囲気が
…and he has a certain atmosphere about him

…次
…Next

Page 16-17

いくよ 第5の返し球『百腕巨人の門番』
It’s time for the 5th counter, “Gate Keeper of Hecatoncheires” (Hecatoncheires no Monban)

静かなる反撃! 大いなる進化!!
A quiet comeback! A huge evolution!!

第5って…
Did he say 5th…

第5の返し球じゃないの!?
It’s not the Final Counter!?

最後を取ったと言う事は
I wonder if he intends to raise…

更に上を目指す意思表示…かい
What he considers his “final”…once again

不二…………お前は
Fuji…….You have….

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by hatsuharupeace (Scanlator)
Posted on Sep 22, 2007
thanks!!!
#2. by fujiyuki (初心者/ Shoshinsha / Beginner)
Posted on Sep 22, 2007
thank you for the translation Sai!
#3. by alexlw92 (上級員 / Jyoukuuin / Sr. Member)
Posted on Sep 22, 2007
can you fix page 4, i think you forgot a line
#4. by Sai_the_Shaman (The Legendary Blue Rhino)
Posted on Sep 22, 2007
added the line. sorry bout that....my fatal flaw as a tl is that I miss small lines lol
#5. by alexlw92 (上級員 / Jyoukuuin / Sr. Member)
Posted on Sep 22, 2007
dont worry about it. we dont rly care, as long as we get the translation ^.^
i just needed it for a scanlation
#6. by ginousuke (Intl Translator)
Posted on Sep 22, 2007
Thank you~
#7. by Velvet_Rain_Dropz (Intl Translator)
Posted on Sep 22, 2007
Yaaay!! Thx u very much for the trans sai!! ^^
#8. by Tezuka499 (中級員 / Chuukyuuin / Member)
Posted on Sep 22, 2007
Thanks a lot Sai!!
#9. by kirimi (MH Senpai)
Posted on Sep 22, 2007
Quote by Sai_the_Shaman;541042:

メテオドライブ…
Meteo Drive…

……..あんなの
……Seems that
返せる訳無ぇよ
You can’t return that shot


メテオ is Meteor... which makes sense, looking at how the ball falls. The other line sounds more like "There's no way to return that kind of shot."

Quote by Sai_the_Shaman;541042:

不二先輩ベースラインまで退がった!?
Fuji-sempai is standing still at the baseline!?


I think it's important to note that Fuji deliberately stepped back to the baseline since he wasn't there at first. Maybe something like, "Fuji-senpai has retreated all the way to the baseline!?"

Quote by Sai_the_Shaman;541042:

どこ見てるぜよ?
Where is it?


This is a line from Niou, "Where are you looking?" or "What are you looking for?"

Sorry for nitpicking. :D Thanks for the translation!
#10. by Sai_the_Shaman (The Legendary Blue Rhino)
Posted on Sep 22, 2007
Quote by kirimi;541335:
メテオ is Meteor... which makes sense, looking at how the ball falls. The other line sounds more like "There's no way to return that kind of shot."

I think it's important to note that Fuji deliberately stepped back to the baseline since he wasn't there at first. Maybe something like, "Fuji-senpai has retreated all the way to the baseline!?"

This is a line from Niou, "Where are you looking?" or "What are you looking for?"

Sorry for nitpicking. :D Thanks for the translation!


lol yeah, Meteo is Meteor, I kept it as Meteo cause of the final fantasy fan in me lol, I changed it to meteor now due to popular request and people not being able to pull the reference. And I think the other line is from Niou so I left it that way since I think it sounds more taunting and more Niou like lol.

Fuji falling back to the baseline was a good suggestion...when translation I was paying too much attention to the kanji (which I didnt recognize) and not enough to the word it self.....my bad lol.

Aww, I didn't think of it being a line from Niou....no wonder I thought it was a weird line....

and don't worry about nitpicking my translations, I always appreciate people helping them out if they can.

About the author:

Alias: Sai_the_Shaman
Rank: Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 36
Forum posts: 1392

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Nov 22 Left Hand of... 28 GunPowd...
Nov 22 Left Hand of... 37 GunPowd...
Nov 22 Left Hand of... 36 GunPowd...
Nov 22 REAL 55 Heiji-sama
Nov 22 Gantz 308 Heiji-sama
Nov 22 Hareluya II BØY 73 Freelancer
Nov 22 Hareluya II BØY 72 Freelancer
Nov 22 Karin Volume 8 GodElixir
Nov 22 Karin Volume 7 GodElixir
Nov 22 Toriko 73 [Ju-Ni]...
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Nov 22, 2009 Fairy Tail Special : Welcome to Fairy Hills!! Ju-da-su
Nov 22, 2009 Deadman Wonderland 25 Orhidee
Nov 22, 2009 Oyaju~ Rider Oneshot : Oyajyu~ Rider kewl0210
Nov 21, 2009 Shin Prince of... Special : Pair Puri Vol.1 Houkago no Oujisama dens-09
Nov 21, 2009 Frogman 9 shadow-...
Nov 21, 2009 Shinbashi no Miko 2 shadow-...
Nov 21, 2009 Medaka Box 28 shadow-...
Nov 21, 2009 Soul Eater 67 Gama
Nov 21, 2009 Kinnikuman 308 Strange...
Nov 21, 2009 Hyakuen! 8 evans
 
Not a member? Register now!