<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title>Sai_the_Shaman Releases</title>
		<link>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/rss</link>
		<description>releases by Sai_the_Shaman</description>
		<language>en</language>
		<pubDate>Thu, 24 Sep 2009 06:05:21 +0000</pubDate>
		<docs>http://cyber.law.harvard.edu/rss/rss.html</docs>
		<ttl>5</ttl>
		<lastBuildDate>Sun, 22 Nov 2009 07:15:48 +0000</lastBuildDate>
		<managingEditor>admin@mangahelpers.com (Mangahelpers Admins)</managingEditor>
		<webMaster>admin@mangahelpers.com (Mangahelpers Admins)</webMaster>
		<atom:link href="http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
				<item>
			<title>Moving off of MH</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/16328</link>
			<description>I just wanted to let everyone know that I will be moving my translations off of MH and to my own blog that I set up. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My new translation blog is at: &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; href=&quot;http://saitheshaman.wordpress.com/&quot;&gt;http://saitheshaman.wordpress.com/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Currently I am uploading all my old translations of Ultimo and Shin Tenipuri there. My old translations will not be uploaded. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I hope you all will continue following me there.&lt;br /&gt;</description>
			<pubDate>Thu, 24 Sep 2009 06:05:21 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/16328</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Prince of Tennis 372</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2163</link>
			<description>HERE IT IS!!!!! The 2nd chapter of the Ultimate Showdown!!! How does it turn out??? You have to read to find out!!! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Since this Jump is early and a double issue....there is no PoT for 2 weeks.... NO!!!!!!!! Well patience is a virtue....I guess&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I hope you all enjoy...same rules as always and comments always welcome!!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On a side note, I&#039;m one translation away from my 50th!!!! Look forward to my big 5 0!!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prince of Tennis 372&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ボウヤ&lt;br /&gt;Boy&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あいさつ代わりの攻防…&lt;br /&gt;The initial exchange of combat…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これは上着を落とすゲームじゃないよ&lt;br /&gt;You know this isn’t a game about knocking off jacket&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Genius372　最終決戦！王子VS神の子②&lt;br /&gt;Genius 372: The Final Battle! The Prince vs The Child of God ②&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あっそ　じゃあ　そのゲームは俺の勝ち！&lt;br /&gt;Is that so, well I guess it’s a game about me winning!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あの１年…&lt;br /&gt;That brat…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;幸村部長の羽織った上着を落とさせた…&lt;br /&gt;Made Yukimura-buchou’s jacket fall….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;………..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ツイストサーブ体制を崩し&lt;br /&gt;The way he curves back for his Twist Serve&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ドライブAで両肩を上げさせ&lt;br /&gt;The way he raises his shoulders for the Drive A&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;COOLドライブで前に誘き出しまんまと―&lt;br /&gt;And they way he so artfully evokes your emotions before he does a COOL Drive&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;越前らしいな&lt;br /&gt;It’s just like Echizen&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 3&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;やっぱ越前は生意気くらいじゃないと&lt;br /&gt;And he’s just as cheeky as before too…&lt;br /&gt;ねぇ　乾先輩っ!?&lt;br /&gt;Don’t you think, Inui-sempai!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;へ？&lt;br /&gt;Eh?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;バレバレっス&lt;br /&gt;Yep Yep&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;な　何で分かったんだ&lt;br /&gt;Ho…How do you already know?&lt;br /&gt;(Translator’s note: Inui is probably shocked that he doesn’t have to make commentary)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;スマンな真田…&lt;br /&gt;I’m Sorry Sanada…&lt;br /&gt;(Translator’s Note: Tezuka says this)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;礼には及ばんよ&lt;br /&gt;There’s no need to thank me&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でも　越前は必殺技を全て返されてる&lt;br /&gt;But, all of Echizen’s special moves were returned&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;切り札の『COOLドライブ』さえ返された&lt;br /&gt;Even his Trump Card, the “COOL Drive”, was returned&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;マズイぞこの試合―&lt;br /&gt;This match is going bad…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 5&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You still have lots more to work on (Mada Mada dane)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;来たぁ―っ『無我の境地』!!&lt;br /&gt;It’s here!!! “Muga no Kyouchi”!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;越前は　ちょっとや　そっとの事でしょげるタマじゃ無いっスよ!!&lt;br /&gt;Just like that guy, he never gets scared by little things like that!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 6&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;んじゃ　行くよ&lt;br /&gt;Well then, you ready&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;神の子さん………..&lt;br /&gt;Mr. Child of God…………..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あれは―っビッグバンだっ!!&lt;br /&gt;That’s the Big Bang!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 7&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;力はあるけど打球が単純すぎる………&lt;br /&gt;You have the power done, but the shot is still too simple……&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 8&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あれは『聖書』白石の…&lt;br /&gt;That’s the “Bible” Shiraishi’s….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;円卓ショット!!&lt;br /&gt;Entaku Shot!!&lt;br /&gt;(Translator’s note: Round Table Shot)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おおっボールが分身したっ!!&lt;br /&gt;Ahhh, the ball made copies of itself!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ボールは分身などじゃない…常に１つだよ&lt;br /&gt;It didn’t copy itself…There is still and always only 1 ball&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 9&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ボ　ボールが消えたっ!?&lt;br /&gt;Th…The Ball disappeared!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『神隠し』&lt;br /&gt;“Kamikakushi”&lt;br /&gt;(Translator’s Note: Spirited Away)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ボールは決して消えたりなどしない&lt;br /&gt;The Ball never really disappears&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 10-11&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いつまで続けるんだ…&lt;br /&gt;How much longer can he continue….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;無我は体力を無駄にするだけ…&lt;br /&gt;That Muga will only waste your stamina…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ずいぶん現実的なんだね&lt;br /&gt;You’re really pragmatic, aren’t you&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;風林火陰山雷の『雷』……………..か&lt;br /&gt;Isn’t that FuuRinKaInZanRai’s……...“Rai”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 12&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;風林火山の『雷』まで…&lt;br /&gt;Even FuuRinKaZan’s “Rai”…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;見せたんだ&lt;br /&gt;Show it to me&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そして…あの動きは―っ!?&lt;br /&gt;And the…that move is….!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 13&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;超ウルトラグレートデリシャス大車輪山嵐!!&lt;br /&gt;Super Ultra Great Delicious DaiShaRin Yama Arashi!!&lt;br /&gt;(Translator’s Note: I realized after reading this chapter, I’ve been mis-tling this move….It’s DaiShaRin nor DaiRinSha. And the move name means “Super Ultra Great Delicious Crazy Mountain Storm”. Leave it to Kintarou to make up such a retarded name)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 14-15&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これでもう終わりかい？&lt;br /&gt;Are you done already?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ハア&lt;br /&gt;Haa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ハア&lt;br /&gt;Haa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;つ　強い………………&lt;br /&gt;So…Strong……………..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…これが…….&lt;br /&gt;…He’s so……...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 16&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;やっぱ　楽しいなぁ…テニスは&lt;br /&gt;It’s really fun after all, isn’t it…This Tennis thing&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;み　見ろっ　あれは…!?&lt;br /&gt;Lo…Look!!! That’s…!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;左腕に全てのオーラが集まった&lt;br /&gt;All of his aura is gathering at his left arm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 17&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まだまだだね&lt;br /&gt;You still have lots more to work on (Mada Mada dane)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;リョーマが開けし扉は…&lt;br /&gt;The Door Ryoma opened was…</description>
			<pubDate>Sun, 30 Dec 2007 08:20:39 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2163</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Prince of Tennis 371</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2162</link>
			<description>I know I&#039;m a day late on both scanning and tling the Raw for PoT....but better than never, right??? I hope you enjoyed this opening chapter to the final battle!!!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On a side note: There is no PoT next week as this was a &amp;quot;double&amp;quot; issue of Jump. Thus next week there&#039;s nothing. Also, I will be in Japan from Jan. 1st to the 24th and may or may not be able to tl the chapters that come out right away. I will have internet while I&#039;m there and will do my best to keep up....but, you know...it is Japan and I&#039;ll probably be out and about a lot (plus I&#039;ll be in a different time zone)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prince of Tennis 371&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ハア&lt;br /&gt;Haa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;金太郎さーん!!&lt;br /&gt;Kintarou-san!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;大丈夫か　金ちゃん！？　しっかりしーや!!&lt;br /&gt;Are you okay, Kin-chan!? Hang in there!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…聞いた事があるぞ&lt;br /&gt;…I heard once that&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;アイツと試合をした相手は全て&lt;br /&gt;All of the opponents that guy has ever faced&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;互換を奪われた様に　イップスに陥ってしまう&lt;br /&gt;have seemed to have their senses stolen and cast into the yips&lt;br /&gt;(Translators note: Yips….remember Chitose’s sister from Kyushu….same disease)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;付いたあだ名が―&lt;br /&gt;Because of that, he has come to be known as…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;頂点に立つ男、ベールを脱ぐ!!&lt;br /&gt;The man who stands at the top, The veil is lifted!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『神の子』幸村精市&lt;br /&gt;“The Child of God” Yukimura Seiichi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 3&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本当に記憶喪失だったとはね…&lt;br /&gt;It seems he really did lose his memories…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でもスポットを何なく攻略されて何かムカつくよな…&lt;br /&gt;But he was still somehow able to see through my Spot and piss me off…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;二度もツイストスピンショットを破られるなんて… &lt;br /&gt;I can’t believe he broke though my Twist Spin Shot a second time…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何か　ハラが立つな&lt;br /&gt;It really pisses me off&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;小僧…&lt;br /&gt;Brat…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;くそぅ協力すんじゃなかったぜ&lt;br /&gt;Damn it!!! We should’ve all worked together&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ぬぅーやがあのチビめ&lt;br /&gt;Grrrr, I hate that damn chibi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ハーッハッハッ　時代を変えちまえテメーの力でな！&lt;br /&gt;Hahahahahaha The times are really changing because of that bastards strength!&lt;br /&gt;(Translator’s note: He’s really saying a rude version of You/Your but I couldn’t think of a could way to convey that….)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;来たようだね&lt;br /&gt;It seems he’s finally here&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 5&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No text&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 6-7&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;宿敵の…仲間の想いを胸にリョーマ見参!!!&lt;br /&gt;Carrying his rivals…and his teammates thought in his heart, Ryoma enters!!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おまたせ&lt;br /&gt;Sorry to keep you waiting&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Genius371　最終決戦！王子様VS神の子&lt;br /&gt;Genius 371: The Final Battle! The Prince vs The Child of God&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 8&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;遅かったな　おチビ!!&lt;br /&gt;Late as always, O-Chibi!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ったく　ハラハラさせやがってコイツゥ&lt;br /&gt;I swear…always have to keep us in suspense, don’t you&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;手塚…………&lt;br /&gt;Tezuka...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;越前…….お前の全てを&lt;br /&gt;Echizen…….Everything you have done&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この３か月半をこの試合にぶつけて来い&lt;br /&gt;in these last 3 and a half months have come down to this match&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ういーっス&lt;br /&gt;I got it&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;青学の為に&lt;br /&gt;Fro Seigaku’s sake&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;必ず勝って戻って来いよ!!&lt;br /&gt;You must come back with the win!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 9&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;―それでは　全国大会決勝S１　幸村精市VS越前リョーマの試合を始めます!!&lt;br /&gt;Now then, The National Finals Singles 1 match: Yukimura Seiichi VS Echizen Ryoma, may now begin&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;病み上がりなんでしょアンタ？&lt;br /&gt;You’re still recovering, right?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;無茶しない方がいーよ&lt;br /&gt;I guess you shouldn’t be too reckless then&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…いい瞳をしている&lt;br /&gt;…You have a good look in your eyes&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ちぇっ　答えになってないじゃん&lt;br /&gt;Che, You didn’t answer my question&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 10&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おおっ　いきなりツイストサーブかましやがったぁ―っ!!&lt;br /&gt;Ohhh!!! He’s brought out the Twist Serve so quickly!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 11&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No Text&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 12&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;凄いっ　ドライブAをものとも…&lt;br /&gt;Amazing, He’s treating the Drive A like it’s nothing…&lt;br /&gt;！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 13&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;COOLドライブ!!&lt;br /&gt;COOL Drive!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 14-15&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;COOLドライブをいとも簡単に返したっ!?&lt;br /&gt;He’s even able to return the COOL drive that easily!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そ　それもベースライン上に性格に………….&lt;br /&gt;No…Not only that, he did it from the baseline without even flinching………………&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ま　まさに　神の子……..&lt;br /&gt;He…He really is The Child of God……..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 16-17&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ふーん　やるじゃん…&lt;br /&gt;Hmph, Not bad….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;だけど………&lt;br /&gt;But………..&lt;br /&gt;…あれ？&lt;br /&gt;…what’s that?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;上着　肩から落ちてるよ&lt;br /&gt;It looks like your Jacket fell form your shoulders&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;両雄相譲らず―決戦の幕が上がる!!&lt;br /&gt;The curtain raises on the decisive battle between the two</description>
			<pubDate>Sun, 23 Dec 2007 01:31:14 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2162</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Prince of Tennis 370</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2161</link>
			<description>I hoe you all enjoyed this well awaited for chapter. The stage is set now!!! Yukimura&#039;s title is revealed!!! Enjoy!!! Same rules as always and comments welcome!!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prince of Tennis 370&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3年間の思いを込めて…&lt;br /&gt;Plunged into thoughts of the last 3 years…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『君　ダブルスはやらないの ?』&lt;br /&gt;“Do you want to try doubles?”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『俺　菊丸英二…英二でいいぜ』&lt;br /&gt;“I’m Kikumaru Eiji…Just Eiji is fine”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『むーっ　もう怒った！　こんな奴と組むのやめた !!』&lt;br /&gt;“Grrr…I’m pissed! I’m through with that bastard!!”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『俺達は青学黄金ペアだもんな　英二』&lt;br /&gt;“It’s because we’re Seigaku’s Golden Pair, Eiji”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『大石…ダブルス無限の可能性見せてやろーぜ!』&lt;br /&gt;“Oishi…Let’s show them the infinite possibilities of Doubles!’&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 3&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『んでもって　全国大会ナンバー1 !!』&lt;br /&gt;“We will be the Number 1 pair in the National Tournament!!”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ダブルスの頂点へ… !!&lt;br /&gt;Toward the height of doubles…!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ゲームセットウォンバイ青学７－５ !!&lt;br /&gt;Game Set, Won by Seigaku 7-5!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Genius370　援軍&lt;br /&gt;Genius 370: Reinforcements&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 5&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おおっ　さすが青学黄金ペア !!&lt;br /&gt;Ohhh!!! That’s Seigaku’s Golden Pair for you!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;全国ナンバー1Dを破っちまった―っ !!&lt;br /&gt;They completely destroyed the Number 1 National Doubles team!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こ　これで2勝2敗か…&lt;br /&gt;W…with 2 wins and 2 losses…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;全ては次のS１の勝敗で決まる&lt;br /&gt;That means everything rides on the Singles 1 match&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;続いて　全国決勝S１の試合―&lt;br /&gt;Continuing on, The National finals singles 1 match…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;立海大附属（神奈川）幸村精市&lt;br /&gt;Rikkai Dai Fuzoku (Kanagawa) Yukimura Seiichi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VS&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;青春学園（東京）越前リョーマ !!&lt;br /&gt;Seishun Gakuen (Tokyo) Echizen Ryoma!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 6&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…―&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;も　桃っ...&lt;br /&gt;Mo...Momo...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;両選手…速やかにコートへ入りなさい&lt;br /&gt;Would both players…promptly enter the court please&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 7&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;間に合わなかった様ですね&lt;br /&gt;It seems they’re of time, doesn’t it&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ザマ―みろ俺らの勝ちっスね！&lt;br /&gt;Heh, Look at that idiots, it’s already out win!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いや　幸村もコートに入っていない　この試合…..&lt;br /&gt;No, Yukimura isn’t entering the court either…This match….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 8&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;コシマエなら多分おしっこちゃうん？&lt;br /&gt;Since it’s Koshimae, He’ll be probably be here soon&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なぁなぁ　立海の大将さん―&lt;br /&gt;In the mean time…Mr. General of Rikkai&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あいつは四天宝寺の遠山金太郎―っ !?&lt;br /&gt;Isn’t that Shitenhouji’s Tooyama Kintarou!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;コシマエ来るまでワイと勝負せ―へんか？&lt;br /&gt;How about you have a match with me till Koshimae gets here?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;よろしゅう&lt;br /&gt;Please&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 9&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なんだアイツは !?&lt;br /&gt;What is that kid doing!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こら　待て勝手に入っちゃ…&lt;br /&gt;Hey, wait!!! You can’t just enter the court…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;金ちゃんなりの時間稼ぎやな&lt;br /&gt;It seems like Kin-chan is stalling for time&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;えーやんかこれもアカンのん？&lt;br /&gt;Huh!? Don’t tell me this is bad too?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;１球だけ頼むわぁ～っ&lt;br /&gt;C’mon, just one ball, pleeeeaaaseeee!!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;やろうか遠山クン…&lt;br /&gt;Let’s do it, Tooyama-kun&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 10&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;リョーマくん―&lt;br /&gt;Ryoma-kun~&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 11&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;し　信じらんねぇ……..&lt;br /&gt;I…I can’t believe it……..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;越前と互角に１球勝負をした遠山相手に…&lt;br /&gt;That Tooyama kid, who was equal to Echizen in the 1 point match was just…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ジャージを肩に羽織ったまま勝っちまった&lt;br /&gt;He won without even taking his jacket off his shoulders…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こ………これは…&lt;br /&gt;Thi…….this is…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 12-13&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『神の子』幸村精市 !!&lt;br /&gt;“The Child of God” Yukimura Seiichi!!&lt;br /&gt;(T/N: All hail the Jesus of the Tennis Court :p...&amp;quot;God Child&amp;quot; also works....)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 14&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あ　あの…リョーマくん !!&lt;br /&gt;Uh…Ummm…Ryoma-kun!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 15&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;き　記憶喪失だって聞いて………&lt;br /&gt;I…I heard about your memory loss and…….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私も　その……….リョーマくんにテニスを教えてもらって…&lt;br /&gt;Uh, I….You know……..you once taught me tennis a while ago…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;すっごくテニスが好きになって…&lt;br /&gt;And it was an amazing tennis that I loved…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;はぁ？　何言ってんの竜崎&lt;br /&gt;Huh? What are you talking about Ryuuzaki?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;悪いけど後にしてくんない&lt;br /&gt;I’m sorry, but can you save it for later&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 16-17&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最高の舞台、最強の敵が、復活のリョーマを待つ… !!&lt;br /&gt;The ultimate stage is set!!! The ultimate opponent awaits the resurrected Ryoma…!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あそこに倒さなきゃなんない奴がいてね&lt;br /&gt;Right now, there’s a guy I must defeat over there</description>
			<pubDate>Sat, 15 Dec 2007 07:33:04 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2161</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Prince of Tennis 369</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2160</link>
			<description>This is one of my favorite chapters in a long time. GP gets some cool set up action to finish off Marui/Jackal and Atobe and Sanada go help Ryoma. Just seeing all the setup makes me excited for next week. I hope you all enjoy this chapter as much as I did. Same rules as usual and comments always welcome.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prince of Tennis 369&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ゲーム立海５－２!!&lt;br /&gt;Game Rikkai 5-2!! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;青学万事休す…&lt;br /&gt;Nothing left for Seigaku….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;立海　立海　日本一―っ!! 　立海日本一―っ!!&lt;br /&gt;Rikkai Rikkai Japan’s No 1!! Rikkai, Japan’s No. 1!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あ…あと１ゲームで立海の優勝が決まっちまう&lt;br /&gt;J…Just one more game and it’ll be Rikkai’s Victory&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何とかしてくれ黄金ぺ…………..&lt;br /&gt;Do whatever it takes, Golden Pa…….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 2-3&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;部長ぉ―っ　越前の記憶っ!!&lt;br /&gt;Captain, Echizen’s memories!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;黄金ペアへのエール　リョーマ復活の兆し!!&lt;br /&gt;The Yell towards the Golden Pair!! Signs of Ryoma’s Revival!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ｇｅｎｉｕｓ369　リョーマに繋げ&lt;br /&gt;Genius 369 Join with Ryoma&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今まで対戦した他校のライバル達と再び戦う事で　徐々に取り戻し始めてます!!&lt;br /&gt;Up till now he&#039;s been battling with his old rivals from the others schools again and little by little, his memories are coming back!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;桃っ!!&lt;br /&gt;Momo!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おかしいと思ってましたがそう言う事ですか&lt;br /&gt;I thought it was a little strange, but is that really it?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今さら間に合わね―よ！このＤ1終わりっしょ！&lt;br /&gt;It’s already too late! This Doubles 1 match is over!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;……&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;越前……&lt;br /&gt;Echizen……&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 5&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そう言えばお前達がピンチの時―&lt;br /&gt;Speaking of which, whenever you all were in a pinch&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;常にリョーマがきっかけになりよったわい&lt;br /&gt;Ryoma would always be there to bring you back&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(begin flashback– Scanlators, I will be tling all the major quotes...so all of the except the one with Taka, which I can&#039;t read)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本気でやってよ&lt;br /&gt;Isn’t it time to be serious&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;頑張れ乾先輩っ!!&lt;br /&gt;Do you best, Inui-sempai!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それ未完成なんでしょ&lt;br /&gt;That’s incomplete, isn’t it&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;俺に勝っといて負けんな&lt;br /&gt;You aren’t allowed to lose since you beat me&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;暴れ足んないっスよね桃先輩&lt;br /&gt;You haven’t gotten wild enough, Momo-sempai&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(end flashback)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 6&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…かもしれませんね&lt;br /&gt;…perhaps even before you knew it&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いつの間にかもっとも重要な選手に成長していた&lt;br /&gt;he grew into the most important player&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そうだね　そして皆が彼を―&lt;br /&gt;He has, hasn’t he. And now, it’s everyone’s turn to…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;小さな新人を意識して&lt;br /&gt;even though he knew he was a small rookie&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;更なる高みを目指して&lt;br /&gt;He kept aiming higher and higher&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;英二センパイ　大石センパイ!!&lt;br /&gt;Eiji-sempai, Oishi-sempai!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;時間稼ぎ…&lt;br /&gt;Thank you…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ありがとうございましたぁ!!&lt;br /&gt;For stalling this long!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 7&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そろそろ　いくっしょ大石&lt;br /&gt;Time to get going, Oishi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;越前に繋ぐぞ……….英二&lt;br /&gt;Let’s join up with Echizen……..Eiji&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こ　こいつらまさか―っ!?&lt;br /&gt;Th…These guys, they couldn’t have!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 8-9&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;自在に『同調』を操れる領域まで！？&lt;br /&gt;Since when have they been at the level to use “Synchro” willingly!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 10&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『同調』と言えば…&lt;br /&gt;Speaking of “Synchro”…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;絶体絶命のピンチにのみ希に起こり…&lt;br /&gt;Doesn’t it happen when you&#039;re driven into a corner….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ぐっ！&lt;br /&gt;Guh!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 11&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ｎｏ　Ｔｅｘｔ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 12-13&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…弦一郎&lt;br /&gt;…Genichirou&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;行くのかい…ボウヤの所へ？&lt;br /&gt;Are you going…to where that boy is?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;幸村よ…&lt;br /&gt;Yukimura…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;真っ向勝負であの小生意気な新人を倒せ…&lt;br /&gt;Crushing a snot-nosed rookie with a head on challenge…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それが王者立海のやり方だ!!&lt;br /&gt;Is the way of the Rikkai kings, our way!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 14&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ｎｏ　Ｔｅｘｔ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 15&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;俺様も付き合ってやるぜ&lt;br /&gt;I’m going with you too&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 16-17&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最高の舞台の為に―　皇帝・帝王並び立つ…!!&lt;br /&gt;For the sake of the ultimate scene!!! The Emperor and the King stand in line…!!&lt;br /&gt;(Translator’s note: they means in line to help Ryoma get back his memories)</description>
			<pubDate>Sat, 08 Dec 2007 02:46:44 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2160</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Prince of Tennis 368</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2159</link>
			<description>Took longer than usual to get started on the Translation this week since I had to scan some other manga, but alas, your patience is rewarded with this weeks chapter translation. I hope you all enjoyed this chapter as much as I did. Hopefully I didn&#039;t miss a line like I usually do...also, I took some extra time this week to proof read a little bit so it should (and I emphasize should) be all good to go. Same rules as always. Comments always welcome. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prince of Tennis 368&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;リョーマの身に…!!&lt;br /&gt;Toward Ryoma’s body…!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あ　危ねぇ　リョーマ!!&lt;br /&gt;Wa…Watch out, Ryoma!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 2-3&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No Text&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 4-5&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;親父―っ　左側面の窪みのちょい下ぁ―っ!!&lt;br /&gt;Dad!! Just under the dent on the left!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;わーってる!!&lt;br /&gt;I know already!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Genius368　絆&lt;br /&gt;Genius 368: Bonds&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 6&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;よしっ軌道を変えた!!&lt;br /&gt;Alright!! It changed direction!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;へへ…&lt;br /&gt;Hehe…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;わっ!?&lt;br /&gt;Wah!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 7&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;リ　リョーマ!!&lt;br /&gt;R…Ryoma!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ったく　世話の焼ける&lt;br /&gt;Seriously…You sure can be troublesome&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しかしコイツ―&lt;br /&gt;But, you…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 8&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;起きろリョーマ！&lt;br /&gt;Wake up Ryoma!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いつまで寝てんだ?&lt;br /&gt;How long do you plan on sleeping?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あ…あの…どちら様ですか？&lt;br /&gt;Uh…Excuse me, but…Who are you, Sir?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 9&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;俺がいる限り打球は後ろへ通さねぇYO&lt;br /&gt;As long as I’m here, you won’t be able to hit anything pass me!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;出たぁ―っ　ジャッカル先輩の反復守備　『ねずみ花火ｅａｔ』&lt;br /&gt;There it is!!! Jackal-sempai’s Turn Defence “Nezumi Hana-beat”&lt;br /&gt;(Translator’s note: Nezumi Hana-beat is a play on words and has a meaning of “Pinwheel Fireworks Beat”. nezumi hanabi is a pinwheel firework and wth the &amp;quot;eat&amp;quot; added to it, the bi of hanabi becomes beat)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これで奴等も終わりだ―っ!!&lt;br /&gt;With that, these guys are done for sure!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;パワーリストとパワーアンクルを外した立海ペアはまるで別モノだぜ!!&lt;br /&gt;With their Power Wrists and Power Ankles off, The Rikkai Pair is on a whole other level!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;彼らはこだわって皆の倍２０ｋｇの負荷を掛けてたからな&lt;br /&gt;It’s because they push themselves harder by adding 20kg more than everyone else&lt;br /&gt;(Translator’s note: as in more than everyone else on Rikkai)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;こ　これが全国ナンバー１Ｄの真骨頂だぁ―!!&lt;br /&gt;Th…this is the true worth of the National’s Number 1 doubles!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 10&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しまった　英二！　退が………&lt;br /&gt;This is bad, Eiji! Fall Ba……..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いや　丸井は妙技…………….&lt;br /&gt;No, Marui’s getting ready with his Myougi…….&lt;br /&gt;(Translator’s note: Myougi is Wondrous Technique)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何を仕掛けてくる!?　鉄柱当てか？綱渡りか？&lt;br /&gt;But which is he gonna do!? Is it going to be Tecchu Ate? Or Tsuna Watari?&lt;br /&gt;(Translators note: Tecchu Ate is Iron Pole Hit and Tsuna Watari is Tightrope Walking)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;大石も奴のボレーには困惑してるんだ&lt;br /&gt;Even Oishi is worried over Marui’s volleys&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なら俺が―&lt;br /&gt;I guess I’ll have to…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 11&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…妙技&lt;br /&gt;…Myougi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 12&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『時間差地獄』&lt;br /&gt;“Jikansa Jigoku”&lt;br /&gt;(Translators Note: Temporal Difference Hell)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ゲーム立海２－１!!&lt;br /&gt;Game Rikkai 2-1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 13&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;乾先輩いいんスか？&lt;br /&gt;Is this really okay Inui-sempai?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;病院抜け出て!!&lt;br /&gt;We ran out of the hospital!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;後で起こられる確率１００％…&lt;br /&gt;The probability that they’ll be mad is 100%...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;...だが　全員が一丸にならないと勝てない気がする&lt;br /&gt;…However, if we all don’t work together, I feel that we won’t win&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 14&lt;br /&gt;へへっ　越前らしくなって来たじゃね―か&lt;br /&gt;Hehe, don’t you feel more like the old Echizen now?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あのっ　もっと　色々教えて下さいっ!!&lt;br /&gt;Umm…can you please teach me more of all those things!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あぁ…&lt;br /&gt;Heh…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;駄目だ　俺だけじゃ…&lt;br /&gt;It’s useless. It’s only me after all…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;桃城　次は俺達に任せろ&lt;br /&gt;Momo, you can leave the rest to us&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;海堂っ　乾先輩っ!?&lt;br /&gt;Viper!? Inui-sempai!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 15&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;皆さんこっちですっ!!&lt;br /&gt;Everyone, it’s over here!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…ったく&lt;br /&gt;…Man&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ウソだったら承知しないぞ　青学１年っ!!&lt;br /&gt;You better not be faking this, Seigaku’s 1st year!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そいに　そんな甘こーねぇらんどぉ―!!&lt;br /&gt;This isn’t gonna be as easy as you think it is!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;分かったぞ…&lt;br /&gt;I understand…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;記憶喪失で会場中の同情を引こうって魂胆か…&lt;br /&gt;You must’ve been using this memory loss to make all spectators fell sorry for you…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;……お&lt;br /&gt;……You&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 16-17&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;激闘を演じたライバル達が…!!&lt;br /&gt;His former competitive rivals have…!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お　お前等は…!?&lt;br /&gt;W…why’re you all…!?</description>
			<pubDate>Sat, 01 Dec 2007 09:22:00 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2159</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Prince of Tennis 367</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2158</link>
			<description>Here is the Translation to PoT367!!! I hope you all enjoy. Same rules as usual and comments always welcome!!!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prince of Tennis 367 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あ　あの…僕にもテニス教えてくださいっ&lt;br /&gt;Uh..Umm…Could you please teach my tennis again&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;桃城の想いに応えるリョーマ !!記憶は !?&lt;br /&gt;Ryoma has responded to Momo’s feelings!! His Memories have!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Genius367　記憶の1ピース&lt;br /&gt;Genius 367: 1 Piece of Memory&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どーん&lt;br /&gt;Doon&lt;br /&gt;(Translator’s Note: Momo’s catchphrase that he usually says after accomplishing something)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;じゃーねーなぁ時間があまり無―んだ&lt;br /&gt;We don’t have a lot of time&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;飛ばしてぐぜ！　へへっ&lt;br /&gt;So we’re gonna skip some stuff! hehe&lt;br /&gt;Page 2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お～い　青少年いつになったらこっちまで届くんだ ?&lt;br /&gt;Hey Boy!!! How long is it gonna take for you to at least get here?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;悔しかったら俺のケツにその石当ててみ！&lt;br /&gt;If you can’t even reach the waterfall, Why not try hitting my ass!&lt;br /&gt;(Note: Nanjirou is sitting between Ryoma and the waterfall)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;くそっ&lt;br /&gt;Dammit&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 3&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この程度出来なきゃ教えらんね―なぁ……….天衣無縫&lt;br /&gt;If you can’t even do that much, How can I teach you…..Ten’imuhou&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『天衣無縫―』&lt;br /&gt;“Ten’inmuhou”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;つあっ !!&lt;br /&gt;Tsah!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;……ぐっ&lt;br /&gt;……guh&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;陽が暮れっぞ　リョーマ…&lt;br /&gt;The sun’s going down  Ryoma…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 5&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;くそっ　こう暗くちゃ&lt;br /&gt;Dammit, It’s already this dark.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;.......！&lt;br /&gt;……!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;プギャアァ―ッ&lt;br /&gt;Pugyaah!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 6-7&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そろそろ飯にすっか&lt;br /&gt;It’s almost time to eat&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 8&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;プアァ～&lt;br /&gt;Puah~&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;プアァ～&lt;br /&gt;Puah~&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 9&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あんな真っ暗で見えないのに　オヤジはあの枝で石を　あの威力で打った&lt;br /&gt;Even though he couldn&#039;t see in this darkness, Dad was able to hit that stone with the stick….he was able to hit with that much power…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;見えないのに……….&lt;br /&gt;Even though he couldn’t see………&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;見てねーんだよ&lt;br /&gt;I wasn’t looking earlier&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;瞳に見える外側に&lt;br /&gt;It seems that you’re&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;囚われてる様じゃ…&lt;br /&gt;A prisoner of your own vision…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 10&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まだまだぜ&lt;br /&gt;You still have lots to work on&lt;br /&gt;(Translator’s Note: Mada Mada Da ze)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;物事の本質を見抜けよ……..リョーマ&lt;br /&gt;You have to see through the essence of everything…..Ryoma&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そんじゃ俺は寝るぜぇ～&lt;br /&gt;With that, I’m gonna go to sleep~&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;火いちゃんと消し…と…け…&lt;br /&gt;Make sure you properly put out that…fl…am…e…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;コガァァ―ッ&lt;br /&gt;KoGahhh&lt;br /&gt;(Translator’s note: The sound of snoring)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…オヤジ　もう寝たのかよ&lt;br /&gt;…Dad, you already asleep&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そこダメッ&lt;br /&gt;No, Not there&lt;br /&gt;(Translator’s note: Nanjirou is having a dirty dream most likely)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;……..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 11&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あ～ん　何だ？&lt;br /&gt;Hmmm, what’s this?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 12-13&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No Text&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 14&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おいおい…もう打てちゃってるワケ&lt;br /&gt;Heh…You already up and hitting, I see&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あ　危ねぇ　リョーマ !!&lt;br /&gt;Wa…Watch Out, Ryoma!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 15&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もう桃先輩とラリーが続き始めてる !?&lt;br /&gt;He’s already hitting a rally with Momo-sempai!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;凄い…….やっぱリョーマ君だ !!&lt;br /&gt;Amazing……That’s our Ryoma-kun!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そうだ越前　身体に染み付いたモンは簡単に忘れねぇ―よな&lt;br /&gt;That’s it Echizen, The body doesn’t forget things so easily&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;忘れねぇ―よ !!&lt;br /&gt;So don’t forget!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 16&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これがダンクスマッシュだぁ―っ !!&lt;br /&gt;This is the Dunk smash!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 17&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ハア&lt;br /&gt;Haa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ハア&lt;br /&gt;Haa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;駄目っスよ桃ちゃん先輩 !!&lt;br /&gt;You shouldn’t have done that Momo-chan-sempai!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;やっとリョーマ君打ち合い始めたのにダンクなんて…&lt;br /&gt;Even though he finally started to hit the ball, How could you use the Dunk…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あっイカンついっ…&lt;br /&gt;You shouldn&#039;t have…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;戻り始めた記憶 !?&lt;br /&gt;Memories starting to return!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あ…あの　今のもう一度お願い出来ますか？&lt;br /&gt;Uh…Umm…That thing just now, Can you please do it again?</description>
			<pubDate>Sat, 24 Nov 2007 06:18:47 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2158</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Prince of Tennis 366</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2157</link>
			<description>Here&#039;s the translation for PoT366. Hope you guys enjoy. Same rules as usual. Comments always welcome. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prince of Tennis 366&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;記憶喪失のリョーマくんをコートに立たせて&lt;br /&gt;He’s making Ryoma-kun, who lost his memories, stand on the court…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;桃ちゃん先輩何する気…？&lt;br /&gt;What could Momo-chan-sempai be up to…?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;決意の桃城…&lt;br /&gt;Determined Momo…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ま　まさか…&lt;br /&gt;He…He couldn’t be…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;嬉しい時も悔しい時も共に過ごした仲間だから―&lt;br /&gt;Because they’re friends, in happy times and even sad times, they’re always together&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Genius366　思い出せ!!&lt;br /&gt;Genius 366: Remember!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 3&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;や　やっぱり桃ちゃん先輩…&lt;br /&gt;Like…I thought, Momo-chan-sempai is…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;行くぜ　構えろ越前っ!!&lt;br /&gt;I’m coming for you, so prepare yourself, Echizen!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うわぁ～っ　本気だ　弾丸サーブ　危ないリョーマ君!?&lt;br /&gt;Uwah!!! Is he serious, it’s his Bullet Serve!!! Be careful Ryoma-kun!!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;わ…&lt;br /&gt;Wah…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;な　何するんです………&lt;br /&gt;Wh…What are you doing……&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ひい！　また…&lt;br /&gt;Hii! Again…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 5&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ねぇ…オヤジ天衣無縫の極みって何だよ？&lt;br /&gt;Hey…Dad, What exactly is that Ten’imuhou no Kiwami thing?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 6&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何だよオヤジ　こんな山ん中に？&lt;br /&gt;What’s going on dad? Why are we in the mountains?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;明後日　全国の決勝があるんだけど&lt;br /&gt;Especially with the National Finals the day after tomorrow…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ほれ　リョーマ！&lt;br /&gt;Hey, Ryoma!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 7&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ラケットだ&lt;br /&gt;That’s your racket&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;な…何言ってんの？&lt;br /&gt;Wh…What are you talking about?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ボールはと……….&lt;br /&gt;Now for the balls……..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これでいーや&lt;br /&gt;This should do&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ちょっとオヤ…&lt;br /&gt;Wait a sec, da…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おい　リョーマ…&lt;br /&gt;Hey, Ryoma…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 8-9&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;テニス楽しいか？&lt;br /&gt;Do you enjoy Tennis?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 10-11&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何でだよっ!!&lt;br /&gt;Why!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何で忘れちまったんだよ!!&lt;br /&gt;Why did you completely forget everything!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一緒に戦って来たじゃね―か今まで……….&lt;br /&gt;Didn’t we fight our way here together up till now………&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;思い出せってんだ　越前!!&lt;br /&gt;You need to Remember, Echizen!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…….もう一度&lt;br /&gt;……just call me&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;桃先輩って言ってくれよ…&lt;br /&gt;Momo-sempai one more time…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 12&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ゲーム青学　１－０!!&lt;br /&gt;Game Seigaku 1-0!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 13&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おお―っ　流石　青学　黄金ペア!!&lt;br /&gt;Ohhhhhh, Just like usual, Seigaku’s Golden Pair!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まずは1ゲーム先取っ　行けるぞ!!&lt;br /&gt;Taking the first game so quickly!!! We can win like this!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;黄金!!&lt;br /&gt;Golden!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;黄金!!&lt;br /&gt;Golden!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 14&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;調子に乗ってんじゃね―ぞタコが&lt;br /&gt;Don’t get too carried away now, Idiots&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;所詮　こんなモンだろい&lt;br /&gt;After all, you guys aren’t any better than this&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 15&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あ　あの…….&lt;br /&gt;Umm……&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 16-17&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;僕にもテニス…教えて下さいっ&lt;br /&gt;Can you please…teach me tennis again?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;桃城の熱意にリョーマが動く…!!&lt;br /&gt;Momo’s enthusiasm has moved Ryoma….!!</description>
			<pubDate>Sat, 17 Nov 2007 03:22:58 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2157</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Prince of Tennis 365</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2156</link>
			<description>Hmmm....I&#039;m kinda sleepy, so I have no witty comments to make here (like I ever lol). Same rules as always. Hope you enjoy and comments are nice lol. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EDIT: FIXING TYPOS&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prince of Tennis 365&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ゲームセットウォンバイ…&lt;br /&gt;Game Set, Won By…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;青春学園不二７－５ !!&lt;br /&gt;Seishun Gakuen, Fuji 7-5 !!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不二っ！&lt;br /&gt;Fuji !&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不二っ！&lt;br /&gt;Fuji !&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不二っ！&lt;br /&gt;Fuji !&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;青学一勝 !!　そして…&lt;br /&gt;Seigaku’s 1st win!! And then…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不二め一試合で…&lt;br /&gt;In one round, that guy…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;手塚越えと前回のリベンジ双方ともやりおった&lt;br /&gt;Was not only able to surpass Tezuka, but he had his revenge for his last match too&lt;br /&gt;(T/N: the last match is a ref to the match against shiraishi) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 2-3&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この大会が終わったら&lt;br /&gt;After this tournament is over&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;激闘を終え　不二の思いは最強の友へ&lt;br /&gt;Putting his fighting spirit away, Fuji’s thoughts turn to his ultimate friend&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Genius365　動き出した時間&lt;br /&gt;Genius 365: Time, moving once again&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;僕と勝負してくれるかい ?&lt;br /&gt;Will you have a match with me?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ああ　望むところだ&lt;br /&gt;Sure, if that’s what you want&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…不二……………..先輩&lt;br /&gt;…Fuji………………sempai&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;越前っ　何か思い出したのか !?&lt;br /&gt;Echizen, Did you remember something!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;い　いえっ　スイマセンでも本当にボクもテニス部… !?&lt;br /&gt;N..No…I’m Sorry, but am I also really in this tennis club…!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;チッ…　まだ何も思い出しちゃいないか&lt;br /&gt;Che…He still hasn’t remembered a thing yet&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 5&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このままじゃ　試合なんて無理だ&lt;br /&gt;As it is now, It’s impossible for him to play in his match&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ど　どーする―&lt;br /&gt;What…am I supposed to do….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;コードボールに対してカウンターっちゃ―ことは…&lt;br /&gt;A counter against a cord ball…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不二は完全に白石を糧に　克服して来たっちゅ―事やな&lt;br /&gt;It’s as if Fuji has completely dominated Shiraishi, isn’t it&lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;何や　意外と白石も使えへんなぁ&lt;br /&gt;What’s this, I bet even the real Shiraishi would be useless against it&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;金ちゃん　死にたいん？&lt;br /&gt;Kin-chan....do you want to die?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うわぁ～っ&lt;br /&gt;Uwahhh&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;毒手はタンマ勘弁してぇな！&lt;br /&gt;I’m sorry, so please don’t use your poison arm!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 6-7&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;所詮　道化師だったという事だ&lt;br /&gt;Afterall, he was acting like a clown the whole time&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;仁王の奴よほど　殴られたく無いとみえる…&lt;br /&gt;I don’t really want to see Niou get hit…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;続いて第４試合D１の試合を始めます立海大附属―&lt;br /&gt;Continuing on, The 4th match will begin. For Rikkai Dai Fuzoku,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;丸井ブン太　ジャッカル桑原ペア !!&lt;br /&gt;Marui Bunta and Jackal Kuwahara pair!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 8-9&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;―そして青春学園&lt;br /&gt;And for Seishun Gakuen&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;とうとう来たね………..大石&lt;br /&gt;It’s finally here………….Oishi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;長いようであっという間だったな…英二&lt;br /&gt;It seems like its been such a long time…Eiji&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;大石秀一郎　菊丸英二ペア !!&lt;br /&gt;Oishi Shuichirou and Kikumaru Eiji Pair!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 10&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;俺らで優勝決めっぞ !!&lt;br /&gt;We will decide the championship!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;当然だろい&lt;br /&gt;Of course&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これが　俺達最後のDだ…&lt;br /&gt;This is our last Doubles game…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今まで　色々サンキュー&lt;br /&gt;Thank you for everything up to now&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;常―勝―立海大！&lt;br /&gt;The champions will be Rikkaidai!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;レッツゴーレッツゴー立海！&lt;br /&gt;Let’s Go Let’s Go Rikkai!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;S・E・I・G・A・K・U　ワオッ !!&lt;br /&gt;S・E・I・G・A・K・U　WOW!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;黄金 !!　黄金 !!&lt;br /&gt;Golden!! Golden!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 11&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ファイヤーッ !!&lt;br /&gt;Fire!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さぁ　行くぞ英二―っ !!&lt;br /&gt;C’mon, Let’s do it Eiji!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おお―っ !!&lt;br /&gt;Ohh!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 12&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No Text&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 13&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;来い越前っ !!&lt;br /&gt;Come with me, Echizen!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おい　桃っどこへ !?&lt;br /&gt;Hey, Momo, where’re you off to!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あ　あのボクは…&lt;br /&gt;U…ummm…Am I…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 14-15&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;―なら思い出させてやる&lt;br /&gt;I&#039;m gonna make you remember&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お前の失われた記憶を&lt;br /&gt;All of your forgotten memories&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 16&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;越前　アップさせて来ます&lt;br /&gt;I’ll come back with a recovered Echizen&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…………..いいだろう&lt;br /&gt;…………..Fine&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;無茶は…するなよ&lt;br /&gt;But don’t be…reckless&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;はいっ!!&lt;br /&gt;We wont!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 17&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;―頼むぞ桃&lt;br /&gt;We leave it to you, Momo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;リョーマに回せ！気持ちは１つ !!&lt;br /&gt;Revolving around Ryoma! There is only one feeling between them!!</description>
			<pubDate>Sat, 10 Nov 2007 01:42:49 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2156</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Prince of Tennis 364</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2155</link>
			<description>The final chapter of Single 2!!! I hope you all enjoy. Same rules as usual and comments always welcome. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prince of Tennis 364&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;悪いけど僕は同じ相手に２度負けない&lt;br /&gt;Sorry, but I never lose to the same opponent twice&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Genius364　詐欺&lt;br /&gt;Genius 364 Trickery&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;更なる高みへ…&lt;br /&gt;To an even high place…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;第６の返し球『星花火』&lt;br /&gt;The 6th Counter “Hoshi Hanabi”&lt;br /&gt;(Translator’s Note: Hoshi Hanabi means Star Fireworks)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;テニスの王子様&lt;br /&gt;The Prince of Tennis&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おおお―っ　第６の返し球だってよ !!&lt;br /&gt;Ohhhhhh Did he say 6th Counter!!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;凄え―っ　不二先輩いつの間に―っ !?&lt;br /&gt;Amazing, when did Fuji have the time!?&lt;br /&gt;(Translator’s Note: As in when did he have the time to make the new counter)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;流れは不二…？&lt;br /&gt;The flow turns to Fuji…?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ククク…&lt;br /&gt;KuKuKu…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 3&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;得意のカウンターを全て返されたからって&lt;br /&gt;Now just because I returned all of your prized counters&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ウソはいかんぜよ&lt;br /&gt;Doesn’t mean that it’s good to lie&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;……&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まぁ　常識で考えて…あの短期間で　おいそれと新しい返し球が出来るはずも無いですね&lt;br /&gt;Now, if you use common sense…With such a short amount of time, creating a new counter should be impossible&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;プッ　仁王先輩に詐欺とは&lt;br /&gt;Heh, he sure has a lot of balls to&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;大した度胸だぜ&lt;br /&gt;Try and trick Niou-sempai&lt;br /&gt;(Translator’s note: because Niou is the master trickster afterall)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;プリッ　嫌だよなぁ&lt;br /&gt;Puri, How unpleasant&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そんじゃ同じ相手に２度負けて貰うナリヨ&lt;br /&gt;I guess we’ll see if you really don’t lose to the same opponent twice, won’t we&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おお―っ&lt;br /&gt;Ohhh&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あ　あの構えはっ !?&lt;br /&gt;Th…that stance!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 5&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3種の返し球　『つばめ返し』だぁ―っ!!&lt;br /&gt;It’s the Triple Counter “Tsubame Gaeshi”!!&lt;br /&gt;(Translator’s note: It really is Tsubame Gaeshi and not Houou Gaeshi….I don’t know why)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おいおい聖書に効いたかそれ？&lt;br /&gt;C’mon now, did you really think that’d work against the “bible”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 6&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しつこい奴だな&lt;br /&gt;An Insistent bastard, aren’t you&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『白鯨』だろこれも？&lt;br /&gt;You’re gonna use, “Hakugei” now right?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 7&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;出たぁ―っ今度は『羆落とし』 !!&lt;br /&gt;There it is, This time it’s “Higuma Otoshi”!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;え… !?&lt;br /&gt;Eh…!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 8-9&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ええ感じぜよ不二っ !!&lt;br /&gt;Such a great feeling this is, Fuji!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ああ―っ　あの打球は !?&lt;br /&gt;Ahhh, That shot is!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;第４の返し球『蜉蝣包み』で返したぁ―っ !!&lt;br /&gt;He returned it with The Fourth Counter “Kagerou Zutsumi”!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 10-11&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;―そして第５の返し球『百人腕の門番』も&lt;br /&gt;And now even the Fifth Counter, “Gate Keeper of Hecatonchieres”&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;やはり&lt;br /&gt;As expected&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『聖書』には通用しない!!&lt;br /&gt;It has no effect against the “Bible”!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 12&lt;br /&gt;次い―っ !!&lt;br /&gt;Next!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;第６の返し球 !?　出来るもんならやってみんしゃい !!&lt;br /&gt;The 6th Counter!? If you can really do it, then show it to me!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 13&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どうした海堂？&lt;br /&gt;What’s wrong Kaidou?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;青学が負けるかもしれねぇのに落ち付いてられないっスよ&lt;br /&gt;Even though Seigaku will probably lose, you seem rather calm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;………&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;少なくとも…&lt;br /&gt;At least…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不二は２度も負けるタマじゃないだろ&lt;br /&gt;Fuji isn’t the type to lose twice, don’t you think&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;アレも完成済みだしな&lt;br /&gt;So far, he has been perfect in that&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 14-15&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;第６の返し球『星花火』&lt;br /&gt;The Sixth Counter “Hoshi Hanabi”&lt;br /&gt;Page 16&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まずコードボールを上空へ強烈に打ち上げ打球を視界から消す―&lt;br /&gt;First he launches a cord ball straight into the sky, thus erasing it out of your field of vision&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そして擂鉢状の会場に吹く風が&lt;br /&gt;And then, the wind in this open air stadium&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;高速落下する球に不規則な回転を与え客席の中へ…&lt;br /&gt;Send the ball crashing down and with an irregular spin it is sent toward the stadium seating&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何さらしとんじゃ　か…返せんぜよ&lt;br /&gt;No matter what I do…I …can’t return that&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 17&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;風を読める不二だからこそ出来る究極技…&lt;br /&gt;Because it is Fuji, who can read the wind, he can make an ultimate techniquw…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ゲームセット　ウォンバイ不二７－５ !!&lt;br /&gt;Game Set Won by Fuji, 7-5!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;天才不二　ここに輝く… !!&lt;br /&gt;The Genius Fuji, This is where he shines…!!</description>
			<pubDate>Fri, 02 Nov 2007 23:10:19 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2155</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Prince of Tennis 363</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2154</link>
			<description>Here is the translation for 363 of PoT!!! I hope you all enjoyed the chapter. Same rules as usual and comments are always welcome. Thanks!!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EDIT1: Fixed some translations and added a Translator&#039;s note&lt;br /&gt;EDIT2: cleaning up some parts to sound more natural&lt;br /&gt;EDIT3: Added missing line&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prince of Tennis 363&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不二の奴 瞳を閉じてラリーを！？&lt;br /&gt;That bastard Fuji, he’s rallying with his eyes closed!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『才気煥発の極み』を打ち破ったぁ―っ!!&lt;br /&gt;He’s broken through “Saikikanpatsu no Kiwami” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;天才の証明…!!&lt;br /&gt;The Proof of Genius…!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;心の瞳で&lt;br /&gt;With Closed Eyes&lt;br /&gt;(Translator’s note: The reading is “Closed Eyes”  but the Kanji reads Mind’s Eye or Hearts Eye)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;閉じた瞳が映すのは手塚、それとも…&lt;br /&gt;His closed eyes reflect only Tezuka, And also…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Genius363　瞳を閉じて心のまま僕は君を思う&lt;br /&gt;Genius 363: With Closed Eyes, My heart feels you&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 3&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No Text&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;俺とやった時と同じだ&lt;br /&gt;It&#039;s the same as when he played me&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今の彼はとんでもなく神経が研ぎ澄まされている……&lt;br /&gt;Right now he is sharpening his already impossible sensitivity….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;来た打球を素直に返しているだけなので&lt;br /&gt;He is only hitting the shots as they come to him&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;相手に次の手を読ませていません&lt;br /&gt;And thus is opponent can&#039;t read his next move&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 5&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No Text&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 6&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No Text&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 7&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;う　巧い…….&lt;br /&gt;How…skillful….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いや…追いつくぞ!!&lt;br /&gt;No…He’s caught up!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ゲーム不二５－５!!&lt;br /&gt;Game Fuji 5-5!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 8&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;奴は………..眼を閉じて尚コードボールが狙えるのか!?&lt;br /&gt;The bastard…….He has his eyes closed, yet he can still aim for a cord ball!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 9&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;やはり……天才か&lt;br /&gt;As expected….he is a genius&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;アイツ………末恐ろしいわ&lt;br /&gt;That guy…….has gotten worse &lt;br /&gt;(Translator&#039;s note: he doesn&#039;t mean worse as in bad, he means it as in he&#039;s now harder to beat)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;準決勝のあの敗戦が…&lt;br /&gt;Tha defeat in the semifinals has…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不二を更なる高みへ押し上げおった&lt;br /&gt;Pushed Fuji to go farther than ever before&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 10&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;よっしゃあああ―っ!!&lt;br /&gt;Way to Go!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うおおおおおおおお『心の瞳』スゲェ―ッ再度逆転したぁ―っ!!&lt;br /&gt;Ohhhhhh! “Closed Eyes” is amazing!!! He’s turned it around!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 11&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ゲーム不二６－５!!&lt;br /&gt;Game Fuji 6-5!!&lt;br /&gt;やっぱ凄いよ不二ぃ―っ!!&lt;br /&gt;Amazing like always Fuji!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不二っ不二！&lt;br /&gt;Fuji Fuji!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不二っ不二！&lt;br /&gt;Fuji Fuji!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不二っ不二！&lt;br /&gt;Fuji Fuji!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 12&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おいおい…&lt;br /&gt;Heh…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;手塚国光ってのも意外と使えんぜよ&lt;br /&gt;It seems using Tezuka Kunimitsu suddenly won&#039;t work afterall&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 13&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;君は…….&lt;br /&gt;You……&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本物の手塚の足元にも及ばない&lt;br /&gt;Couldn’t even hold a candle to the real Tezuka&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さっきのサービスゲーム才気煥発で誤魔化したみたいだけど&lt;br /&gt;In the last service game it looked like you were just messing around.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;零式サーブ4本で勝ててたはずなのにあえて打たなかった&lt;br /&gt;However, although you could have won with 4 Zero-Shiki Serves, You didn’t hit them&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…いや打てなかったんだ&lt;br /&gt;…No, you couldn’t hit them&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それを見てピンと来たよ&lt;br /&gt;I could see it intuitively&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;君のイリュージョンも完璧じゃないんだってね&lt;br /&gt;You illusion isn’t perfect at all&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おお―っさすが不二先輩っ!!&lt;br /&gt;Way to go, Fuji-sempai!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;……プリッ&lt;br /&gt;……puri&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 14-15&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あ　あれは四天宝寺の白石じゃ!?&lt;br /&gt;Isn…Isn’t that Shitenhouji’s Shiraishi!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;……セ　準決勝で不二を破った『聖書』!?&lt;br /&gt;……Did…didn’t he break Fuji with his “Bible” in the Semifinals!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ククク…おまんは勝たさんぜよ&lt;br /&gt;KuKuKu…I’m not gonna let you win&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 16-17&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;悪いけど僕は同じ相手には２度負けない&lt;br /&gt;I’m sorry, but I never lose to the same opponent twice&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不二がついに新たな扉をこじ開ける…!!&lt;br /&gt;At last, Fuji has wrenched open a new door…!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;第６の返し球『星花火』…&lt;br /&gt;The 6th Counter “Hoshi Hanabi”…&lt;br /&gt;(Translator’s Note: Hoshi Hanabi means “Star Fireworks”)</description>
			<pubDate>Fri, 26 Oct 2007 21:22:10 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2154</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Prince of Tennis 362</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2153</link>
			<description>Here is the translation for you all! enjoy! Same rules as usual and comments always welcome!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prince of Tennis 362&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;二人の、息を飲む次元を超えた戦い!!&lt;br /&gt;The battle between the two that exceeds mere anticipation!! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うわぁぁ駄目だっ!!&lt;br /&gt;Uwaaaaaah, It’s useless!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『つばめ返し』までも倍返しだ―っ!!&lt;br /&gt;Even “Tsubame Gaeshi” was returned doubled!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 3&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;う　巧い…&lt;br /&gt;How…amazing…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それに対し第４返し球『蜉蝣包み』で&lt;br /&gt;In contrast, he’s using the Fourth Counter “Kagerou Zutsumi”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;回転を一切なくしやがったぁ―!!&lt;br /&gt;To completely cancel out the spin!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 4-5&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ゲーム仁王４－４&lt;br /&gt;Game 4-4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;退かぬ手塚！攻める不二！&lt;br /&gt;Tezuka standing firm! Fuji’s assault!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Genius362　不二週助最大の壁　～２番手として～&lt;br /&gt;Genius 362: Fuji Shuusuke’s Greatest Wall ~2nd Match~&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 6&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;とうとう不二が追いつかれた…&lt;br /&gt;At last, Fuji has caught up…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しかしコイツら何て試合するんだ&lt;br /&gt;However, how can these guys even be playing?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あの約束の日キミは―&lt;br /&gt;On that promised day, you…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 7&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;先輩に負傷させられた直後の腕のまま&lt;br /&gt;Even though it was so soon after the seniors injured your arm…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;すまない不二くん&lt;br /&gt;I’m sorry Fuji-kun&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;キミはボクとの約束に応じた&lt;br /&gt;You still kept your promise to me&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんなふうに約束を守って貰っても&lt;br /&gt;Do you think you really kept your promise like this…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ボクは少しも嬉しくない&lt;br /&gt;I don’t like this one bit&lt;br /&gt;(Translator’s note: Fuji literally say: You want me to accept that you honored your promise…I’m not happy with that even a bit)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いつかもう一度キミの腕が完全に治ったら試合しよう―&lt;br /&gt;Someday when your arm heals completely, let’s play once more&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 8&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その後試合をするチャンスはいくらでもあったハズなのに…….&lt;br /&gt;After that, no matter how many chances we had to play each other……&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;僕は君との対戦を&lt;br /&gt;The both of us&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;無意識に避けていたのかもしれない&lt;br /&gt;Probably unconsciously avoided our match&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 9&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どちらが上か　決着がついてしまうのが怖かったから&lt;br /&gt;Which is better? We were completely afraid of finding that out…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ふっ!!&lt;br /&gt;Fuu!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 10-11&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;とうとう『百腕巨人の門番』も完璧に破られたぁ&lt;br /&gt;Finally, even “Gate Keeper of Hecatoncheires” has been broken&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ゲーム仁王５－４&lt;br /&gt;Game Niou 5-4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 12&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;全ての返し球を返され　万策つきた様だな…不二&lt;br /&gt;All of your counter’s have been returned. You must be up against a wall by now…Fuji&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不二はずっとあえて２番手に甘んじてきた&lt;br /&gt;Fuji should resign to his fate in this 2nd match he always wanted &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;手塚は超えられない&lt;br /&gt;Tezuka cannot be exceeded&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;兄貴…….&lt;br /&gt;Big Brother…….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;駄目だもう後がない！&lt;br /&gt;It’s hopeless! There’s nothing left!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ラストは零式サーブ４本で終わりだ！&lt;br /&gt;It’s the last game and he’ll just end it with 4 Zero-shiki Serves!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 13&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;6球目……&lt;br /&gt;6 Shots…..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さ『才気煥発の極み』!!&lt;br /&gt;Sa… “Saikikanpatu no Kiwami”!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;絶対予告はもう避けられないっ!!&lt;br /&gt;You can’t even hope to avoid its absolute prediction!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ふ　不二先輩っ!!&lt;br /&gt;Fu…Fuji-sempai!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 14&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No Text&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 15&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こ　こんな事が…&lt;br /&gt;H...how can this be...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もう宣言された６球を超えてるのに……&lt;br /&gt;He’s exceeded the declaration of 6 shots……&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 16-17&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いつかこんな日が来る様な気がしていたよ&lt;br /&gt;I had a feeling a day like this would come someday&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;己の極限へ！全てを賭して   天才は戦う！&lt;br /&gt;To one’s highest limit! Everything wagered! The Genius fights on!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;手塚を相手に自分の全てを賭けて戦う時が&lt;br /&gt;With Tezuka as my opponent and everything riding on this battle…</description>
			<pubDate>Sat, 20 Oct 2007 02:11:19 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2153</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Prince of Tennis 361</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2152</link>
			<description>Late TL, sorry for the wait. Same rules as usual. Comments always welcome!!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prince of Tennis 361&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Genius361　２年越しの想い&lt;br /&gt;Genius 361: Thoughts beyond 2 years&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;出会えた事を誇りに思うよ―&lt;br /&gt;I am proud of the fact I was able to meet you&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…知っていたのか幸村&lt;br /&gt;…Did you know about it, Yukimura?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;つい最近まで俺も騙されていたよ&lt;br /&gt;Suddenly, he is even starting to deceive me&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;味方をも欺く　それが詐欺…!!&lt;br /&gt;Deceiving even his allies, that is his swindle…!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;仁王のイリュージョンは―&lt;br /&gt;Niou’s Illusion…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;真田にもそして俺にだってなれる…&lt;br /&gt;Does not just deceive Sanada, it also deceives me…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;立海で最も恐ろしいコート上の詐欺師だ&lt;br /&gt;That is the terrible might of the swindler of Rikkai&lt;br /&gt;(Translator’s note: it literally says that his swindling skills are terribly powerful on and off the court)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 3&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おいっ　手塚ファントムまで!?&lt;br /&gt;Hey, even Tezuka Phantom was…!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まるで手塚部長じゃね―か!?&lt;br /&gt;Isn’t he completely like Tezuka-buchou now!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ゲーム仁王１－３&lt;br /&gt;Game Niou 1-3&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;マズイな青学………&lt;br /&gt;This is bad, isn’t it, Seigaku…….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;完全に立海に振り回されてんじゃね―か&lt;br /&gt;Doesn’t it seem like Rikkai is just completely showing off&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;マジかよ…これが仁王のイリュージョン&lt;br /&gt;You can’t be serious…is this really Niou’s Illusion?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不二に手塚……考えたな&lt;br /&gt;Fuji has been…..thinking about Tezuka&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こりゃ３タテありえるでぇ&lt;br /&gt;It seems he can easily take back the 3 games now&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 5&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;手塚部長と不二先輩ってどっちが強いんだろう&lt;br /&gt;I wonder who is stronger between Tezuka-buchou and Fuji-sempai&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そーいや部長と不二先輩が戦ってる所なんて…&lt;br /&gt;Speaking of which, have the captain and Fuji ever even played one another…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;構内ランキング戦でも一度も無いよ&lt;br /&gt;I don’t think they’ve ever even played a ranking match together.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いや　一度だけ戦ったらしい&lt;br /&gt;Wrong…Apparently there was only one time they played one another&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;え―っ　それで結果は!?&lt;br /&gt;Ehhh? What was the result!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いや……….俺も詳しい事は知らないんだけ&lt;br /&gt;I’m Sorry……I don’t know the details well enough&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それが……&lt;br /&gt;However……&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 6&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不思議だね１年の時からほとんど毎日顔を合わせてたのに&lt;br /&gt;Strange isn’t it….even though we’ve met everyday since our first year&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こうしてネットを挟んで立つと随分久し振りにキミに会った気がする―&lt;br /&gt;It feels as if it has been a long time since we’ve stood with the net between us&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あの日以来今日の対戦を&lt;br /&gt;I don’t know how much&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ボクがどれ程楽しみにしていたか&lt;br /&gt;I’ve looked forward since that battle&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;キミには想像出来ないだろうな&lt;br /&gt;You probably couldn’t even imagine how much&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 7&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;力一杯やらせてもらうよ&lt;br /&gt;I’m going to make you play at your full strength&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;サーブ＆ボレーだ!!&lt;br /&gt;It’s a Serve and volley!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 8&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;センターギリギリに!?&lt;br /&gt;It barely landed at the center!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;難無く返し…….&lt;br /&gt;He easily returned it……&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なっ&lt;br /&gt;Wha!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;両者ネットに出たぁ―っ!?&lt;br /&gt;Both of them are at the net!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 9&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No Text&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 10&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No Text&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 11&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No Text&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 12&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No Text&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 13&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No Text&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 14-15&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No Text&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 16-17&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;１５－０…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;……….聞いた話じゃ&lt;br /&gt;………I heard that&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;２年前の試合は―&lt;br /&gt;The match from 2 years ago&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;明かされた事実!!　測りえぬ不二の思いは…&lt;br /&gt;The Revealed truth!! Fuji’s immeasurable thoughts are….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;手塚の惨敗だったらしい&lt;br /&gt;Ended in Tezuka’s complete defeat</description>
			<pubDate>Sat, 13 Oct 2007 08:22:34 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2152</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Prince of Tennis 360</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2151</link>
			<description>Sorry for taking longer than usual with the translation, but I was watching Avatar and postponed the tling process lol. Hope you all enjoy. Same rules as always. comments always welcome.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prince of Tennis 360&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;バカな………&lt;br /&gt;Impossible…….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;仁王の打球がネットを越えない…&lt;br /&gt;Niou’s shots can’t cross the net…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;底知れぬ男　不敵な笑み...&lt;br /&gt;The limitless man,　A daring smile...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これが不二の第５の返し球『百腕巨人の門番』&lt;br /&gt;That’s because of Fuji’s 5th counter “Gate Keeper of Hecatoncheires&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ゲーム不二３－０&lt;br /&gt;Game Fuji 3-0&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おい仁王遊びすぎだぞ&lt;br /&gt;Hey Niou, don’t you think you’re playing too much&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;青学っ青学!!&lt;br /&gt;Seigaku, Seigaku!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;青学っ青学!!&lt;br /&gt;Seigaku, Seigaku!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おい聞こえんのか？&lt;br /&gt;Hey, you hear me?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;データ収集してるダニ少し黙っててくれんかの&lt;br /&gt;I’m in the middle of acquiring date, so be quiet for a bit will you&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不二週助………&lt;br /&gt;Fuji Shuusuke……….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;要注意人物だからな&lt;br /&gt;Because you’re such a special case&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 3&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今回は絶対に勝てない相手を用意させて貰ったよ―&lt;br /&gt;This time we have come prepared to definitely win against our opponent&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こ　これはっ!?&lt;br /&gt;Th…This is!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お前が絶対に勝てない相手をね&lt;br /&gt;You’re an opponent I will definitely beat&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ゆ　夢を見ているのか!?&lt;br /&gt;Am…I dreaming!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 4-5&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;待ち受けていた詐欺は超越せしスケールで…&lt;br /&gt;The awaited Swindle which transcends the scales…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Genius360　不二週助ｖｓ手塚国光&lt;br /&gt;Genius 360: Fuji Shuusuke vs Tezuka Kunimitsu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;て　手塚……？&lt;br /&gt;Te…Tezuka…….?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 6&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;仁王が百錬自得の極みを!?&lt;br /&gt;Niou is using Hyakuren Jitoku no Kiwami!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ど　とー言う事だよっ仁王も無我を！？&lt;br /&gt;Wh…what the hell is going on! He can use Muga too!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;コート場の詐欺師&lt;br /&gt;The Swindler of the court&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今一瞬手塚に―&lt;br /&gt;Suddenly becoming Tezuka right now…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ひゃ　百錬自得なんて不二先輩でもヤバイんじゃ…….&lt;br /&gt;Hyakuren Jitoku…this is going to be really bad for Fuji-sempai…….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 7&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;行くぞ不二&lt;br /&gt;Let’s go Fuji&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 8&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;１５－０!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 9&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;君のイリュージョン…&lt;br /&gt;You’re illusion&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ハッタリでは無さそうだね&lt;br /&gt;Isn’t just a bluff, is it&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ほーう&lt;br /&gt;Heh&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まさかこんな形で&lt;br /&gt;I can’t believe he took this form&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;また手塚と戦うとは思わなかったよ&lt;br /&gt;I never thought I would have to fight you again &lt;br /&gt;(t/n: he means “you” as in Tezuka)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 10&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;また来たぁあのサーブ!!&lt;br /&gt;He’s coming again with that serve!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うわぁ強烈ぅ―っ!!&lt;br /&gt;Uwah, It’s so strong!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;返したっ!!&lt;br /&gt;He returned it!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ネットに出たっ!!&lt;br /&gt;He’s at the net!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 11&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;三種の返し球『白龍』だ!!&lt;br /&gt;Triple Counter “Hakuryu”&lt;br /&gt;Page 12&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何ぃ―っバウンドする前に着地点へ…！&lt;br /&gt;What! He’s already hitting it right before it bounces….!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;はっ!!&lt;br /&gt;Hah!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いやスマッシュでは決まらない不二には……….&lt;br /&gt;Nope, Smashes aren’t going to work against Fuji……..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 13&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;三種の返し球『麒麟落とし』&lt;br /&gt;Triple Counter “Kirin Otoshi”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 14&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;だ　打球が戻る…….『手塚ゾーン』だ―っ!!&lt;br /&gt;The…shot is returning to him…..It’s the “Tezuka Zone”!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ふっ!!&lt;br /&gt;Fuu!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 15&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あの構えは―!?&lt;br /&gt;That stance is!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そうか不二先輩ワザとトップスピンを打たせてっ!!&lt;br /&gt;That’s it!! Fuji is going to hit that shot with his techinique and topspin!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;三種の返し球『鳳凰返し』だ―っ!!&lt;br /&gt;It’s the Triple counter “Houou Gaeshi”!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 16-17&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;３０－０!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ぜ　零式ドロップで…&lt;br /&gt;Ze…Zero-shiki Drop…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;思わぬ形で実現した　頂上決戦!!　…幻影を越える!!&lt;br /&gt;The unforeseen form is realized, The climactic battle!! …exceeding just illusion!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これはまるで手塚部長VS不二先輩じゃねーか&lt;br /&gt;This is as if it was actually Tezuka-buchou vs Fuji-sempai, isn’t it?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No Prince of Tennis next week</description>
			<pubDate>Sat, 29 Sep 2007 05:01:04 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2151</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Prince of Tennis 359</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2150</link>
			<description>This was a pretty fun chapter in my opinion. I hope you all enjoyed it. Here is a translation for all you paitient fans. Same rules as usual. Comments always welcome!!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prince of Tennis 359&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;やはり無理だったんだ&lt;br /&gt;So it was impossible after all&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;終わらない惨劇…&lt;br /&gt;A never ending tragedy….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これが本来の王者立海の強さなのか……….&lt;br /&gt;This must be the true strength of the champions Rikkai……..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 2-3&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;プリッ&lt;br /&gt;Puri&lt;br /&gt;(Translator’s Note: Niou’s little catchphrase sound)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Genius359　悪夢&lt;br /&gt;Genius 359: Nightmare&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;テニスの王子様&lt;br /&gt;Prince of Tennis&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ボールをあんな上空に打ち上げた!!&lt;br /&gt;He launched the ball that high in the air!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;み　見失った!?&lt;br /&gt;It&#039;s...too far to even see!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;メテオドライブ…&lt;br /&gt;Meteor Drive…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 5&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;１５－０&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 6&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;……..あんなの&lt;br /&gt;……It Seems that&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;返せる訳無ぇよ&lt;br /&gt;you can&#039;t return that kind of shot&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;３０－０!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;４０－０!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 7&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不二先輩が……..&lt;br /&gt;Fuji-sempai is gonna……&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;青学が………負ける!?&lt;br /&gt;Seigaku is gonna…..lose!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;メテオドライブ!!&lt;br /&gt;Meteor Drive!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;み　見ろッ!?&lt;br /&gt;Lo…Look there!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不二先輩ベースラインまで退がった!?&lt;br /&gt;Fuji-sempai fell back to the baseline!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そ　そうか　あそこまで退って落ちてくる所をダイレクトに狙う気が!?&lt;br /&gt;I…I see!!! He can wait for it to drop and then take a direct shot from there!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この位置なる完全に見極めてやる！&lt;br /&gt;That’s the perfect place to see through the shot!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 8&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どこ見てるぜよ?&lt;br /&gt;Where are you looking?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 9&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ここじゃき…&lt;br /&gt;It’s right here…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あんな所に!?　完全に遊ばれてるよ!!&lt;br /&gt;How did it get there!? He’s completely messing with him!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;くッ!!&lt;br /&gt;Ku!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ククク…&lt;br /&gt;Kukuku…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ヒャッヒャッヒャッ&lt;br /&gt;Hyah Hyah Hyah&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 10-11&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そろそろテメーも赤く染めてやろーか？&lt;br /&gt;How about I slowly dye you red as well?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ヒャッヒャッヒャッ　いい顔面だぜ不二―っ!!&lt;br /&gt;Hyah Hyah Hyah That’s a great face you’re making Fuji!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ヒャッヒャッヒャッ&lt;br /&gt;Hyah Hyah Hyah&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お前らの全国はここで終わりだぁ―っ!!&lt;br /&gt;Your Nationals will end right here!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 12&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;夢………か&lt;br /&gt;Was that a…….dream?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;俺達は………負けた様だな&lt;br /&gt;It seems that……we lost&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;スマンな…….海堂&lt;br /&gt;I’m sorry…..Kaidou&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 13&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いえ…&lt;br /&gt;No…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ありがとうございました&lt;br /&gt;I should thank you&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;コワイっスそれ…&lt;br /&gt;“that” was scary…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;へ？&lt;br /&gt;Huh?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そう言えばさっきうなされてたっス&lt;br /&gt;Speaking of which, it seems that you were having a bad dream just now&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…ちょっと悪夢を見ていてね&lt;br /&gt;…just a bit, I saw a nightmare&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;S2……….不二は大丈夫だろうか&lt;br /&gt;Singles 2…..Fuji will be alright, right?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 14&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ゲーム不二２－０!!&lt;br /&gt;Game Fuji 2-0!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 15&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;三種の返し球『白龍』&lt;br /&gt;Triple Counter “Hakuryuu”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何だアイツ強ぇ立海相手に圧倒的だ―っ!!&lt;br /&gt;What is that guy! He’s so strong! He’s complete overwhelming his opponent!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そうだ　そうこなきゃ面白くね―っ!!&lt;br /&gt;I know!! If he doesn’t make a come back it won’t be fun!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ふ　不二先輩いきなり本気モードた&lt;br /&gt;Fu…Fuji-sempai suddenly went into serious mode&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…それに何か雰囲気が&lt;br /&gt;…and he has a certain atmosphere about him&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…次&lt;br /&gt;…Next&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 16-17&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いくよ　第５の返し球『百腕巨人の門番』&lt;br /&gt;It’s time for the 5th counter, “Gate Keeper of Hecatoncheires” (Hecatoncheires no Monban) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;静かなる反撃!　大いなる進化!!&lt;br /&gt;A quiet comeback! A huge evolution!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;第５って…&lt;br /&gt;Did he say 5th…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;第５の返し球じゃないの!?&lt;br /&gt;It’s not the Final Counter!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最後を取ったと言う事は&lt;br /&gt;I wonder if he intends to raise…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;更に上を目指す意思表示…かい&lt;br /&gt;What he considers his “final”…once again&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不二…………お前は&lt;br /&gt;Fuji…….You have….</description>
			<pubDate>Sat, 22 Sep 2007 04:43:47 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2150</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Prince of Tennis 358</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2149</link>
			<description>Sorry for the late post, but MH was down last night when I finished the translation. Hope you still enjoy!!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prince of Tennis 358&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 1 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;仲間とともに、掴んだ想い出、掴む栄光!!&lt;br /&gt;Together with comrades, Memories held, Seizing Glory!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Genius358　海堂覚醒&lt;br /&gt;Genius 358: Kaidou Awakens&lt;br /&gt;Page 2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;１５分経ったぜコラ…立てよ&lt;br /&gt;Hey, It’s already gone over 15 minutes&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このワカメ野郎…&lt;br /&gt;Our Seawead-headed bastard…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 3-4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;テメーも赤く染めてやろうか?&lt;br /&gt;You bitch, Do you want me to dye you red as well?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あ　悪魔たぁ―っ!!!&lt;br /&gt;A, A Demon!!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 5&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;な　何ですかあの人!?　恐すぎじゃないですか&lt;br /&gt;Wh…What is that person!? Isn’t he too scary?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;彼がどこまで進化するんだ……&lt;br /&gt;To what extent is he going to keep evolving……&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ハアアアアアアア&lt;br /&gt;Haaaaaaaaaah&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 6&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でも海堂のジャイロレーザーとトルネードブーメランのコンビネーションがあれば…&lt;br /&gt;But as long as Kaidou still has his Gyro Laser and Tornado Boomerang Combination…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うら!!&lt;br /&gt;Urah!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;残念だな海堂テメーは狙ってやらね―っ!!&lt;br /&gt;Too bad isn’t Kaidou, I’m not aiming for you bitch!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;狙うのは……..！&lt;br /&gt;The one I’m after is……..!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 7&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;い　乾先輩っ!?&lt;br /&gt;I…Inui-sempai!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 8&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;１５－３０！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;１５－４０!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;汚ねぇ―ぞ切原ぁ！挑発したは俺だろ&lt;br /&gt;That’s dirty Kirihara! The one who provoked you was me, right?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;俺を狙え!!&lt;br /&gt;So Aim at me!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ヒャッヒャッヒャッやーだね！&lt;br /&gt;Hyah Hyah Hyah, I don’t want to!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ゲーム立海５－１!!&lt;br /&gt;Game Rikkai 5-1!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;だらぁぅ!!&lt;br /&gt;Take that!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 9&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『誰にも負けない体力を作りたい？』&lt;br /&gt;“You want me to make it so you won’t lose in stamina to anyone?”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『じゃあこのメニューやってみるか?』&lt;br /&gt;“Then how about you try out this workout menu”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『その２倍でいい』&lt;br /&gt;“That doubled should work”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『そこにブーメランスネイクを完成させる鍵がある』&lt;br /&gt;“That is where you’ll find the key to completing the Boomerang Snake”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『海堂…俺とダブルス組んでみるか』&lt;br /&gt;“Kaidou…You want to try playing doubles with me?”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『データは取れたんスか』&lt;br /&gt;“Has the data been gathered yet?”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『ああバッチリな　ご苦労さん』&lt;br /&gt;“Hmmm, Perfect isn’t it, It&#039;s all thanks to you&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『俺は引く気はねぇスよ！』&lt;br /&gt;I will not back down!”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『海堂に粘りや精神力を学んだんでね』&lt;br /&gt;“I have learned much from Kaidou&#039;s strength of will and perserverence”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 10&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ヒャッヒャッヒャッヒャッヒャッヒャッ&lt;br /&gt;Hyah Hyah Hyah Hyah Hyah Hyah&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ヒャッヒャッヒャッ&lt;br /&gt;Hyah Hyah Hyah&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;止めろぉぉ―っ!!&lt;br /&gt;Stop it!!&lt;br /&gt;Page 11&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お　おい……見ろ……アイツ…も&lt;br /&gt;H…hey…..look at him….he has…also&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 12&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;駄目じゃ海堂自分を見失うんじゃない!!&lt;br /&gt;Don’t do it Kaidou. Don’t lose sight of yourself!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ヒャッヒャッヒャッ&lt;br /&gt;Hyah Hyah Hyah&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;フシュウウウ&lt;br /&gt;Shhhhhhhhhhhhh&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;止めろ海堂………&lt;br /&gt;Stop it Kaidou……..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 13&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No Text&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 14&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;データは取れたぞ&lt;br /&gt;The Data has been collected&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あの状況でやられながらあくまでもデータ収集を…!?&lt;br /&gt;Even in these circumstances, despite even the devil, He’s been collecting data…!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あ…はは　&lt;br /&gt;Ah…Haha&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いつもの海堂先輩に戻ったよ―っ!!&lt;br /&gt;Kaidou has returned back to his same old self!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 15-16&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さあ………..反撃……….だ&lt;br /&gt;Well now……time for our …. Counterattack…&lt;br /&gt;Page 17-18&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…….見事だ貞治&lt;br /&gt;…….Very admirable of you, Inui&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;声にならない叫びは乾へのレクイエム…&lt;br /&gt;The voice that cannot resist screaming is reaching toward Inui’s Requiem…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;乾先輩っ！　乾先輩っ！&lt;br /&gt;Inui-Sempai! Inui-Sempai!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うおおおおおおおおおおおおおお!!&lt;br /&gt;Uuuoooooooooooooooooooooooh!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EDIT: Proofed certain lines....this is why people shouldn&#039;t translate when sidetracked by other things....like a Heroes DVD marathon....&amp;gt;.&amp;gt; Hopefully, everything should be good now...and I need to learn to pay more attention to particles and typos....</description>
			<pubDate>Sat, 15 Sep 2007 17:16:27 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2149</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Prince of Tennis 357</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2148</link>
			<description>Hey y&#039;all!!! Here is the translation for this weeks chapter of PoT!!! Hope you all enjoy. Same rules as always and comments always welcome!!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prince of Tennis 357&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;閃光...そして静寂…&lt;br /&gt;A flash…and now silence…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No Text&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 3&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;テニスの王子様&lt;br /&gt;The Prince of Tennis&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;柳生先輩の……..&lt;br /&gt;That was Yagyuu-sempai’s………&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Genius357　直線と曲線&lt;br /&gt;Genius 357: Straight and Curved&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;奇襲、動揺、秘策…&lt;br /&gt;Surprise attack, Excitement, Secret Counter…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;レーザービームだと&lt;br /&gt;Laser Beam, right?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;紳士のレーザービームを!!&lt;br /&gt;That was the Gentleman’s Laser Beam!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いや海堂のはもっと速い&lt;br /&gt;No, Kaidou’s was faster&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あのレーザー…ジャイロ回転してやがる&lt;br /&gt;That Laser…He placed a gyro spin on it&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 5&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;俺のブーメランスネイクはあんなもんじゃねぇ&lt;br /&gt;My Boomerang Snake isn’t that sort of shot&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おや　私のレーザーもそんなに遅くは無いですが&lt;br /&gt;And my Laser is not nearly as slow as that&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 6&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;え　直線の打球？&lt;br /&gt;Eh, A straight shot?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どうした海堂？&lt;br /&gt;What’s the matter, Kaidou?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お前の持ち味は曲がる打球で左右に走らせ&lt;br /&gt;Your distinctive style is to hit curved shots, and running right and left &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;相手のスタミナを削る事だろう&lt;br /&gt;thus reduce your opponent&#039;s stamina, right?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 7&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;―だが&lt;br /&gt;However…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 8&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;俺は……俺は負けねぇ&lt;br /&gt;I...will not lose…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どいつにもだ!!&lt;br /&gt;To anyone!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 9&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;同じモーションからもし直球と曲球を打つ事が出来たなら&lt;br /&gt;Supposing you can use the same motion to hit either a straight shot or a curved shot,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お前は無敵かもな&lt;br /&gt;You could probably become invincible&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 10-11&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;凄い！今度はトルネードスネイクまで決まり始めた―っ!!&lt;br /&gt;Amazing! This time he began to decide with the Tornado Snake!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;か　海堂　お前は―&lt;br /&gt;Ka…Kaidou, You have…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;直線のレーザーを打てる事で―&lt;br /&gt;Because he is hitting the straight shot Laser,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;曲線の軌道を描くトルネードスネイクが息を吹き返しています&lt;br /&gt;His winding orbit-like Tornado Snake has returned back to life&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ましてや　あのスピードそう簡単には絞れない&lt;br /&gt;Not only that, but that speed is also not so easy to suppress&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まさに今の海堂くんは&lt;br /&gt;Surely, the Kaidou we see now&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 12-13&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;無敵ですね&lt;br /&gt;Is invincible&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ゲーム１－４!!&lt;br /&gt;Game 1-4!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;青学っ　青学!!&lt;br /&gt;Seigaku Seigaku!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;青学っ　青学!!&lt;br /&gt;Seigaku Seigaku!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;クソっ今度はどっちだ!?&lt;br /&gt;Shit!! Which one will it be!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;スネイクだ―っ!!&lt;br /&gt;It’s the Snake!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 14-15&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No Text&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 16-17&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;１５分経ったぞコラ………..立てよ&lt;br /&gt;Hey, it already gone over 15 minutes….hurry up and stand&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;鮮烈な一撃!!　開眼した海堂…そして!!&lt;br /&gt;A Vivid Strike!! An Awakened Kaidou…An now!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このワカメ野郎…&lt;br /&gt;Our Seaweed-headed bastard…</description>
			<pubDate>Sat, 08 Sep 2007 03:56:09 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2148</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Prince of Tennis 356</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2147</link>
			<description>I know we had to wait a little longer than usual this week, but here it is. Ch. 356&#039;s translation. I hope you all enjoy!!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prince of Tennis 356&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まずい　切原の目が…&lt;br /&gt;This is bad…Kirihara’s eyes have…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;突き刺すような冷たく赤い眼差し…&lt;br /&gt;A chilling red stare that pierces the soul…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;潰すよ…&lt;br /&gt;I’m going to destroy&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;アンタら２人供&lt;br /&gt;The both of you&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;見えろ…見えるぜ　このオレの踏み台になっていくブザマな雑魚がよぉ!!&lt;br /&gt;Look!!! They’ve appeared!!! These unsightly small fish who have become merely stepping stones!!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Genius356　猛獣使いの達人&lt;br /&gt;Genius 356: The Master Beast Tamer&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 3&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うっ!?&lt;br /&gt;Ugh!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;すまないな貞治&lt;br /&gt;Sorry about that, Sadaharu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ああっ!!&lt;br /&gt;Ahhh!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うっ!?&lt;br /&gt;Ugh!?&lt;br /&gt;Page 4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;コレ使いーや乾&lt;br /&gt;Use these Inui&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;み　見えん…&lt;br /&gt;I…I can’t see…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あーんテメエのは伊達メガネだろ？&lt;br /&gt;Hmmm…You’re glasses are just for show right?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;せや…忘れとったわ&lt;br /&gt;Oh yeah…I forgot about that…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;チィ―ッ&lt;br /&gt;:: stare ::&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…？&lt;br /&gt;…?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ええ―っ　同じマガネがあんなにっ!?&lt;br /&gt;Ehhhhhh!!!! How does he have so many of the same pair!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 5&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;０－１５&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しかし海堂のトルネード…&lt;br /&gt;However, Kaidou’s Snake…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;乾のウォーターフォール……&lt;br /&gt;And Inui’s Waterfall…….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どちらの対策もされているなんて…&lt;br /&gt;How could they have countered both of them…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…データを獲られた&lt;br /&gt;…Has Inui really &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;乾か&lt;br /&gt;Gathered all the data?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ウオーターフォール!!&lt;br /&gt;WATERFALL!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 6&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;コースは読めてると言ったが&lt;br /&gt;Haven’t I already said that I can read its course,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;乾&lt;br /&gt;Inui?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;マジで…&lt;br /&gt;The really was…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ドンピシャっスね!!&lt;br /&gt;Dead on!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 7&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;海堂っ!!&lt;br /&gt;Kaidou!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 8&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;乾先輩っ　しっかりして下さい!!&lt;br /&gt;Inui-sempai, you have to please be more careful!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;空蝉&lt;br /&gt;Utsusemi (Cicada)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 9&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;０－３０！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;完全に乾先輩のデータが狂わされてる…………..&lt;br /&gt;Inui-sempai’s data is being completely crushed…………&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;全て逆をつかれて…&lt;br /&gt;Everything has been wrong…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ゲーム立海　４－０&lt;br /&gt;Game Rikkai 4-0&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 10&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;乾は堕ちたぜよ&lt;br /&gt;Inui is definitely tiring down&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しかし流石だな柳……&lt;br /&gt;However, as we expected of Yanagi……..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あの赤目の赤也を巧く操ってるぜ&lt;br /&gt;He is easily manipulating that Red-eyed Akaya&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;連二はダブルスにより本来の真価を発揮する&lt;br /&gt;Because Renji is in doubles, his true worth is being shown&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そう………..たとえ悪魔とでも&lt;br /&gt;Yeah……..even his Devil&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…ただ&lt;br /&gt;…However&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 11&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;彼　乾君の分まで奮起していますね&lt;br /&gt;That one…even doing Inui’s part, he is still getting riled up&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 12&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おおおおおおおおおおおおおおらぁぁ!!&lt;br /&gt;Ohhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あの野郎……..&lt;br /&gt;I can’t believe that guy…..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 13&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ったくしつけーよ&lt;br /&gt;God Damn, You need to discipline yourself&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あ　赤也だ!?&lt;br /&gt;It’s Akaya!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ウゼェ―んだよデメーは!!&lt;br /&gt;Shut the hell up you bitch!!&lt;br /&gt;(Translator’s note: I thought bitch would be better than bastard in this case just to make Akaya seem cockier)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 14-15&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No text&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 16-17&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今のは……!?&lt;br /&gt;What was that just now….!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まさか......&lt;br /&gt;That can&#039;t be.......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不屈のマムシ!!　繰り出した起死回生のこの一撃は一体!?&lt;br /&gt;Indomitable Viper!! What in the world was that reviving blow!?</description>
			<pubDate>Sun, 02 Sep 2007 03:31:40 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2147</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Prince of Tennis 355</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2146</link>
			<description>WOOT! Kirihara is awesome and Renji is awesome. I hope you all enjoy 355. Same rules as usual. Comments always welcome.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prince of Tennis 355&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;意地も、データも　王者の前には…&lt;br /&gt;Before the King, even will power and Data are…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ドロップ来るぞ　海堂前だぁ―っ!!&lt;br /&gt;He’s going for a drop! Kaidou move up!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 2-3&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;噛み付く　赤い閃光!!&lt;br /&gt;Snarling, The Red Flash!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ゲーム立海３－０&lt;br /&gt;Game Rikkai 3-0&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Genius355　砕かれし心&lt;br /&gt;Genius 355: Broken Spirit&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ったく　雑魚じゃ歯応えが無さすぎるぜ&lt;br /&gt;Heh, the small fries must be feeling chewed up!!&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Page 4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あ　あの人達…&lt;br /&gt;Those…people…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おおっ―っ　越前!!&lt;br /&gt;Ohhhh, Echizen!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;な　何か思い出したのか!?&lt;br /&gt;Have…you remembered something!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いえ…&lt;br /&gt;No…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;皆さん　あんなに小さい球をお上手ですね　(ス　スイマセン)&lt;br /&gt;I was just think how they’re all really good at hitting that really small ball   (I’m Sorry)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お前もお上手だったんだよ…&lt;br /&gt;You’re really good at that too…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 5&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…海堂&lt;br /&gt;…Kaidou&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おーい！&lt;br /&gt;Hey!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さっさとサーブ打ってもらえませんかね?&lt;br /&gt;Shouldn’t you hurry up and hit your serve?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;んだとコラァ調子に…&lt;br /&gt;Watch your damn mouth…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そう熱くなるな海堂……&lt;br /&gt;Don’t get so heated Kaidou…….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;データは揃った&lt;br /&gt;The Data is complete&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 6&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;―とお前は言うが&lt;br /&gt;…is what you were going to say&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この柳連二がデータを易々と取らすとでも思ったのか?&lt;br /&gt;Do you really think that me, Yanagi Renji, can really be read so easily?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 7&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そろそろウォーターフォールでも打ったらどうだ乾？&lt;br /&gt;Why don’t you hurry up and hit your waterfall then, Inui?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;怖いねぇ　ウチの参謀は…&lt;br /&gt;Isn’t our officer scary, isn’t he?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 8&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この３ゲーム俺が取ったデータは…………&lt;br /&gt; My collected data from these 3 games is…………&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いや　そんなハズは無い&lt;br /&gt;No, that can’t be possible&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;自分のデータに疑心を一瞬でも抱いた時点で&lt;br /&gt;The moment you began to doubt you own data,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お前のデータテニスは終了した&lt;br /&gt;Was when your Data Tennis was terminated&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 9&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;くっ!!&lt;br /&gt;Kuh!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いったぁ―っ乾先輩の超高速サーブ『ウォーたフォール』!!&lt;br /&gt;There it is!! Inui Sempai’s Ultra high speed serve “Waterfall”!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 10-11&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お前が打つコースは我がデータにより明明白白&lt;br /&gt;You hitting course has already been made quite evident by my own data&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そして速いザーブ故に……&lt;br /&gt;Therefore, even if it’s a fast serve…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;返球されると次の構えにすら間に合わぬのが弱点&lt;br /&gt;I just have to return it, therefore, not giving you enough time to think about your next move&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;愚かなり…………貞治&lt;br /&gt;That was foolish of you…………Sadaharu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 12-13&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;残念だが連二……&lt;br /&gt;Too bad, Renji……&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これはダブルスだ&lt;br /&gt;You forgot this is Doubles&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;切原ぁ―っ!!&lt;br /&gt;Kirihara!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さっきのお返しだコラァ!!&lt;br /&gt;It&#039;s Payback time!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;―言い忘れてだよ乾……&lt;br /&gt;I forgot to say something Inui….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;赤い目の奴にトルネードスネイクは効かないぞ&lt;br /&gt;The Tornado Snake won’t be effective against that red-eyed guy &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 14-15&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No Text&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 16&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No Text&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 17&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;立海の前に無力…&lt;br /&gt;Powerless before Rikkai…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;潰すよ…アンタら２人供&lt;br /&gt;I’m going to completely waste the both of you</description>
			<pubDate>Fri, 24 Aug 2007 22:55:32 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2146</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Prince of Tennis 354</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2145</link>
			<description>Here it is, the second match of the Finals!!! A shocking turn of events!!! Hope you all enjoy!!! Same rules apply as usual. Comments always welcome!!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prince of Tennis 354&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ひびきわたるヘリコプターのローター音…この足はもしかして…あの王子様!?&lt;br /&gt;The echoing sound of the helicopter’s rotor…Could this foot possibly be…the Prince!?&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Page 2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;急げっ試合は!?&lt;br /&gt;Hurry up!! The match has…!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 3&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ゲームウォンバイ真田弦一郎７－５&lt;br /&gt;Game won by Sanada Genichirou 7-5&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;手塚部長が負け………….た&lt;br /&gt;Tezuka-buchou…………lost?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No Text&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 5&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;桃―っ　おチビーッ!!&lt;br /&gt;Momo! Ochibi!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;戻って来た―っ!!&lt;br /&gt;You guys came back!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おおっ越前きたの!!&lt;br /&gt;Hey, Echizen is here!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おせ―よホントにもう&lt;br /&gt;You’re late! I mean really now!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;リ　リョーマ君!?&lt;br /&gt;R…Ryoma-kun!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;大石先輩………………….&lt;br /&gt;Oishi-sempai………………&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…見ての通りだ負けちまった&lt;br /&gt;It’s as you see here, we completely lost&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…だがよくこんなに早く帰って来てくれたよ&lt;br /&gt;…However, its great that you could return this quickly&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…………&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そ　それが…….その…帰っては来たんですが&lt;br /&gt;A…about that…….Even though….we’ve returned,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 6-7&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;リョーマ帰還!!　だが…&lt;br /&gt;Ryoma’s return!! However…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Genius354　テニスを忘れた王子様&lt;br /&gt;Genius354: The Prince Who Forgot Tennis&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…あの人いっぱい居るけど&lt;br /&gt;…I see a lot of people here…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何かやってるんですか?&lt;br /&gt;So what exactly is going on?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 8&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;き　記憶喪失―っ!!?&lt;br /&gt;A…Amnesia!!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…….そんな&lt;br /&gt;…….How can that be&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ツン&lt;br /&gt;Ding&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ツン&lt;br /&gt;Ding &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 9&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ほ　本当に覚えてないのか……？&lt;br /&gt;You…really don’t remember anything at all…?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;俺達は関東大会で優勝し全国で比嘉・氷帝・四天宝寺などの強豪を次々と撃破して……&lt;br /&gt;Not even how we won the Kantou tournament or how we beat Higa, Hyotei and Shitenhouji at this very national tournament….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お前も大活躍だったじゃないか越前!?&lt;br /&gt;You can’t even remember how awesome you are, Echizen!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;すいませんボク連れて来られただけで&lt;br /&gt;I’m sorry, I was only just brought here and don’t know a thing&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いや…いいんだ&lt;br /&gt;No…it’s okay&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;越前コラァふざけてんじゃねーぞ&lt;br /&gt;Echizen, you bitch, stop fucking around!!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ひっごめんなさいっ!!&lt;br /&gt;Hiiii!!! I’m So Sorry!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…うっ&lt;br /&gt;…hmmm &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 10&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;えらいこっちゃ…&lt;br /&gt;Absurd, isn’t it…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;軽井沢でいったい何が…&lt;br /&gt;Just what the hell went on in Karuizawa…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;仕方がない！今はこの試合に集中じゃ!!&lt;br /&gt;It can’t be helped! We need to concentrate on the matches right now!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;試合を見てリョーマも何か思い出すやもしれんしな&lt;br /&gt;If Ryoma watches the matches, he might just start remembering things&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おお―ッ&lt;br /&gt;Ohh!!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;―続いて全国大会決勝&lt;br /&gt;Continuing on with the National finals&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;第２試合D2を開始いたします!!&lt;br /&gt;The 2nd match of Doubles 2 will commence next!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 11&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;奴らは今まで俺達が対戦してきた&lt;br /&gt;Those guys have been coming at us full strength&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どのダブルスペアより強い！心していくぞ!&lt;br /&gt;I bet their doubles pair is even stronger than before! We must play with all our heart!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;誰だろうがぶっ倒すっス&lt;br /&gt;Whoever it is, we’ll beat the hell out of them&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これも運命か…………&lt;br /&gt;This must be fate……….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;またお前と戦う事が出来るとは&lt;br /&gt;To have to fight you once again&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;１５分で十分っしょ&lt;br /&gt;15 minutes is more than enough&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 12&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;青春学園D2　乾・海堂ペアVS&lt;br /&gt;Seishun Gakuen D2 Inui/Kaidou Pair VS&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 13&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;立海大附属D2　柳・切原ペア!!&lt;br /&gt;Rikkai Dai Fuzoku D2 Yanagi/Kirihara Pair!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 14&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ザベストオブ１セットマッチ&lt;br /&gt;Best of 1 Set Match&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;立海サービスプレイ!!&lt;br /&gt;Rikkai’s Service Play!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;来い連二再度雌雄を決する時が来た！&lt;br /&gt;Come Renji, The time has come for us to finally decide who the real man is!&lt;br /&gt;(Translator’s note: It litteral says “Come Renji, the time has come to decide who the male and who the female is between us….I had to fight the urge to translate this as “Come Renji, the time has finally come to decide who the bitch in this relationship is!”) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 15&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『センターへのサービスの確率８２％』…………&lt;br /&gt;“Probability that the Serve will go down the center: 82%”…..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;センターへのサービスの確率８２％………..&lt;br /&gt;Probability that the Serve will go down the center: 82%.......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;……とお前は言う&lt;br /&gt;…Is what you want to say, isn’t it&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;逆かっ!?&lt;br /&gt;It’s completely opposite!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 16-17&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;襲いかかる　赤いスネイク!!&lt;br /&gt;Rushing in to attack The Red Snake!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ショートスネイク!!&lt;br /&gt;Short Snake!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;雑魚は雑魚らしくしてろい&lt;br /&gt;It seems the weakling really is just a weakling</description>
			<pubDate>Fri, 17 Aug 2007 23:02:19 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2145</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Prince of Tennis 353</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2144</link>
			<description>Finally the last chapter of S3...I liked the outcome quite a bit. Anyhow, here is the translation for you all. Usual rules apply. Comments always welcome.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prince of Tennis 353&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;永遠の刹那…&lt;br /&gt;An eternal moment…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うぬぅ　あ　脚が…….!?&lt;br /&gt;Ungh, M…my legs….!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;くそう　負けられん&lt;br /&gt;Shit!!! I can’t lose&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;負けられんのだ―っ!!&lt;br /&gt;I can’t lose!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 3&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;青学たるんどる―&lt;br /&gt;It seems Seigaku is too relaxed&lt;br /&gt;(Translator’s note: I’m not entirely sure about this line, but I do know it’s one of Sanada’s “catchphrases”)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Genius353　人生の行方&lt;br /&gt;Genius 353: The Whereabouts of the Ball&lt;br /&gt;(Translator’s note: The Kanji actually say life, but the furigana say’s Ball. So without the Furigana, the title would be: “The Whereabouts of Life”)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この大会準優勝の俺に６－０と６－１だと…!?&lt;br /&gt;How the hell did you beat me, this tournament’s runner-up, 6-0 and 6-1…!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;―３年程前　あるJr.大会終了後に奴は現れた&lt;br /&gt;About 3 years ago After the Jr. Tournament 3 years ago that bastard showed up&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ちくしょう　何んなだキサマは!?&lt;br /&gt;Dammit!!! Who the hell are you!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;キミが手塚君だね？&lt;br /&gt;You’re Tezuka-kun, right?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 5&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;次は俺とやろう&lt;br /&gt;How about you play me next?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;て　手塚………&lt;br /&gt;Te…Tezuka………&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;優勝した幸村と互角………&lt;br /&gt;He&#039;s even on par with the winner, Yukimura………&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いやそれ以上だ―&lt;br /&gt;No, he may even be beyond that&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 6&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No Text&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 7&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ど　どっちだ!?&lt;br /&gt;Which…will it be!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ラケットをブツ飛ばされた&lt;br /&gt;Even though his racket was blown away&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あの状況でなお手塚は―&lt;br /&gt;Tezuka was still able to …&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 8&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;回転を掛けていたというのか―&lt;br /&gt;Place a spin on the ball&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 9&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;バカもん動かんか―っこの脚が!!&lt;br /&gt;This can’t be!!! My legs won’t moe!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;動けぇ―あと一歩…&lt;br /&gt;God Dammit, Move!!! There’s only one point left…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;マズイですね　回転が僅かに掛かっている&lt;br /&gt;This is bad, because there is a spin on the ball,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;真田君側に落ちますね!!&lt;br /&gt;It will drop on Sanada’s side!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いけぇ―っ　そのまま落ちろ―っ!!&lt;br /&gt;C’mon, stay on course and drop!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 10&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;勝つのは俺達青学だ―っ!!&lt;br /&gt;The winner will be Seigaku!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そして青学の時代を再び築き上げる!!&lt;br /&gt;And with it, Seigaku’s era will be established once again!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ぐがっ…&lt;br /&gt;Gahhh…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 11&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No “Real” Text&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 12-13&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;向こうに入らんか―っ!!&lt;br /&gt;Drop on the other side!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 14-15&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ゲ―ムセット…&lt;br /&gt;Game Set…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 16&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ウォンバイ真田弦一郎７－５!!&lt;br /&gt;Won By Sanada Genichirou 7-5!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;き　気迫で……入れよった&lt;br /&gt;He…screamed with all his spirit&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もう二度と貴様とはやらんぞ&lt;br /&gt;I will never again play with the likes of you&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 17&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;勝敗を越えた友情…!!&lt;br /&gt;A friendship that crosses the borders of just victory and defeat…!!</description>
			<pubDate>Sat, 04 Aug 2007 00:16:30 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2144</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Prince of Tennis 352</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2141</link>
			<description>Well I have the 352 translation done for you all. I rushed it a little bit cause Im a bit pressed for time right now, so I hope you all don&#039;t mind. I&#039;ll look it over and proof it thoroughly later when I&#039;m done seeing the Simpson&#039;s movie. But for now, please enjoy. Same rules as always with the Tenipuri translations. Comments always welcome!!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EDIT: I am back from my movie so I fixed the TL&#039;s typos and such. Sorry for not having time to do so earlier. Also, fixed a couple transes to be more accurate and to flow better. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prince of Tennis 352&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Scoreboard:　４　真田源一郎／５　手塚国光&lt;br /&gt;Scoreboard: 4 Sanada Genichirou / 5 Tezuka Kunimitsu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;幸村の宣告に真田は…&lt;br /&gt;Yukimura’s advice to Sanada is…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;幸村……..&lt;br /&gt;Yukimura……..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お前は俺に―&lt;br /&gt;Are you telling me&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;真っ向勝負を捨てろと言うのか&lt;br /&gt;That you want me to throw away this head-on challenge?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;手塚はもう零式サーブは打てない&lt;br /&gt;Tezuka can no longer use his Zero-shiki serve&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;次のゲームが勝負どころだ&lt;br /&gt;The next game will be where we will win&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;フザけるな―&lt;br /&gt;You must be kidding me&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;―そう全ては立海の３連覇の為&lt;br /&gt;Yes, everything is for Rikkai’s 3rd consecutive win&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 3&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;思惑アリ&lt;br /&gt;Certain Expectation&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;激戦!!&lt;br /&gt;Fierce contest!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;や　やはりもう零式サーブが打てんところまで…！&lt;br /&gt;As…As I thought, He can’t use the Zero-shiki serve anymore….!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;き　来たぁ―っ!!!&lt;br /&gt;It…It’s Here!!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『手塚ファントム』!!&lt;br /&gt;“Tezuka Phantom”!! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これで真田の『雷』を持ってしてもまた外へ出される!!&lt;br /&gt;With this, Sanada’s “Rai” is sure to keep going out!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 5&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;動くこと雷霆の如し!!&lt;br /&gt;Strike like lightning!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;やはり弦一郎は…&lt;br /&gt;As I thought, Genichirou…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;真っ向勝負を捨てられぬ&lt;br /&gt;Still refuses to throw away his head-on challenge&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 6&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…….加えて&lt;br /&gt;…….Silent&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;静かなること林の如し&lt;br /&gt;Like the forest&lt;br /&gt;(Translator’s note: the complete and literal phrase is “Dense and silent, like a forest”, not exactly that catchy lol)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 7&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No Text&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 8&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;真田が真っ向勝負を捨てた…?&lt;br /&gt;Sanada threw away his head-on challenge…?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 9&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でもあれじゃ真田も『林』で回転を緩らげているだけだし&lt;br /&gt;But, even with that “Rin”, Sanada is only softening the spin of the ball&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ポイントは決められないじゃん!?&lt;br /&gt;But it still won’t decide the point, will it!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それは狙いだよ&lt;br /&gt;That was his aim&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いつあの『雷』が来るるか分からない手塚はファントムを打ち続けなくてはならない&lt;br /&gt;Because of that, Tezuka can no longer know when “Rai” will come and will have to continue using the Phantom in anticipation&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;て　手塚……&lt;br /&gt;Te…Tezuka……&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 10&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;くっ…&lt;br /&gt;Ugh…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ぬあああっ!!&lt;br /&gt;Nuaaaahhh!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;０－１５&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ああ…　ああ……&lt;br /&gt;No…Way…….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 11&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何が皇帝だよ………&lt;br /&gt;What kind of emperor is this……!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;汚ねぇ―ぞ　真っ向勝負もしないで何が皇帝だ!!&lt;br /&gt;He’s playing dirty…He’s even stopped his head-on challenge. So what exactly makes him an emperor!!&lt;br /&gt;(Translator’s note: I made a mistake before because I thought Sanada was saying this, turns out it’s the audience)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 12&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それでいい………&lt;br /&gt;It is better like this……&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;―そしていよいよ真田にマッチポイントが訪れる&lt;br /&gt;Also, Sanada is getting closer and closer to the match point&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 13&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;手塚はまだ死んではいない零式サーブだ!!&lt;br /&gt;Tezuka isn’t fully dead yet, he’s using the Zero-shiki serve!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;手塚は時間を…時間を稼いでいるんだ&lt;br /&gt;Tezuka is …drawing out the match&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;―越前の為に&lt;br /&gt;For Echizen’s sake&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 14-15&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;侵略すること『火』の如く…&lt;br /&gt;Invade like Fire…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;加えて静かなること林の如く………&lt;br /&gt;Silent like the Forest……&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そして　動くこと雷霆の如しぃ!!&lt;br /&gt;And now, Strike like Lightning!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 16&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No Text&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 17&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;手塚は回転を掛けている&lt;br /&gt;That bastard must have multiplied the spin&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;バカもん動かんか―っこの足がっ!!&lt;br /&gt;This can’t be!!! I can’t move my legs!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;動けぇ―っあと一歩……..&lt;br /&gt;Move, damn it, there’s only one point left…….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;負ける訳にはいかんのだ―&lt;br /&gt;I must not lose; even if I wanted to I cannot lose!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;運命をわけるコードボール…!!&lt;br /&gt;The Cord Ball which holds the fate of the match…!!</description>
			<pubDate>Sat, 28 Jul 2007 00:24:47 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2141</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Prince of Tennis 351</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2140</link>
			<description>I know this is much later than my usual translations. Sorry about that. I was out all day at a tennis tournament watching James Blake and the Bryan Brothers kick major butt. Hope you all forgive me lol. Anyhow, though my Kekkaishi chapters are reserved now, Tenipuri will have no such restrictions. So they&#039;re still free to scanlate with. Comments always welcome!!! Enjoy!!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prince of Tennis 351&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;追いついた孤高の才能!!&lt;br /&gt;Overtaken Superiority!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ゲーム手塚４－４!!&lt;br /&gt;Game Tezuka 4-4!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そ　想像を超えている…&lt;br /&gt;I…I would have never imagined…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あれが…&lt;br /&gt;That was possible…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;立海大のビッグ３ですら一目置いていた…&lt;br /&gt;Even we must acknowledge the superiority and power of…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;手塚国光か&lt;br /&gt;Tezuka Kunimitsu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で　でも見ろあの手塚の腕&lt;br /&gt;B…But look at Tezuka’s Arm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うっ血して紫色に腫れ上がってる!?&lt;br /&gt;It’s swollen and congested with blood!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 3&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;も　もう止めるんじゃ…&lt;br /&gt;You…You have to stop it already…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あの手塚ファントムの連打で負担を掛けた上&lt;br /&gt;That Tezuka Phantom’s continual usage is increasing the arm’s burden&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;零式サーブをたて続けに４発も打つなんて無茶を…&lt;br /&gt;Also, it was reackless to use the Zero-Shiki Serve 4 times straight furthering the  damage…&lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;９９・９％の選手は今ので再起不能になってもおかしく無い&lt;br /&gt;You have already gone beyond what 99.9%  could be able to do&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;―俺はこの全国大会皆と共に優勝して&lt;br /&gt;I want to win the championship with everyone&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 4-5&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;プロになる為ドイツに行こうと思っている&lt;br /&gt;I’m thinking of going to Germany for the sake of turning pro&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;明日が日本で最後の試合になるかもしれない……………だから………&lt;br /&gt;Tomorrow might possible be the last tournament I play in Japan…….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Genius351　部長と副部長&lt;br /&gt;Genius 351: Captain and Vice-Captain&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;絶対に悔いは残したくない&lt;br /&gt;That’s why I want to leave without having any regrets&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 6&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これ程の覚悟で挑んできたというのか&lt;br /&gt;To think that you have gone this far with just your resolution&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おのれ手塚ぁ―っ&lt;br /&gt;Tezuka, you bastard&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いいだろう受けて立とう!!&lt;br /&gt;Fine, I accept your challenge!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;―………..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 7&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;脚が動かん!?&lt;br /&gt;My legs won’t move!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;えっ!?&lt;br /&gt;Ehhh!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ゆ　幸村部長……&lt;br /&gt;Yu…Yukimura-buchou…….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「雷」を酷使しすぎたな&lt;br /&gt;He has completely over abused “Rai”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;流石の真田も「雷」の光速移動は人の限界を超えた神業………..&lt;br /&gt;As I expected from Sanada, “Rai’s” light speed movement is a Godlike skill that exceeds a humans limits….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あれだけ連続して脚に限界が来ない方がおかしい&lt;br /&gt;Because of that, it’s ridiculous to think that using it continuously would have no affect on the legs&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ハア&lt;br /&gt;Hah&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ハア&lt;br /&gt;Hah&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 8&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;動くこと雷霆の如し&lt;br /&gt;Strike like Lightning&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;俺の信念は真っ向勝負―&lt;br /&gt;I will put all my faith into this head-on challenge&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「雷」を必ず貴様のコートに叩き込んでたろう&lt;br /&gt;“Rai” will surely, without fail, land into your goddamn court&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そうやって俺は全国の猛者どもを平伏させて来た&lt;br /&gt;That is how I have taken down the other brave men at the nationals&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;未だ『雷』を打ってきた不死身か―っ!?&lt;br /&gt;He hit “Rai” again!? Does he have no limits!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そう手塚国光―&lt;br /&gt;That is how it is Tezuka Kunimitsu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;貴様とて例外では無いわ!!&lt;br /&gt;You’re not an exception to that!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 9&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;アウト   ０－１５&lt;br /&gt;Out 0-15&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『手塚ファントム』でまた打球をアウトに&lt;br /&gt;He once again used “Tezuka Phantom” to make the shot go out&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;手塚もまだ打てるのか!?&lt;br /&gt;Tezuka is also continuing to hit that!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 10&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どこまでこの２人真っ向勝負なんだ…&lt;br /&gt;Just how far are these 2 going to go in there Head-on challenge…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 11&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ア　アウト…！&lt;br /&gt;O..Out!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ゲーム手塚５－４&lt;br /&gt;Game Tezuka 5-4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 12&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;荒井っアイシングの準備だ!!急げっ!!&lt;br /&gt;Arai, get the Icing ready!! Hurry up!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あっ　は　はい!!&lt;br /&gt;Ah, Yes…Yes Sir!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…手塚&lt;br /&gt;…Tezuka&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;油断せずいこう&lt;br /&gt;Go without hesitation&lt;br /&gt;(Translator’s note: Tezuka catchphrase “Yudan sezu ni Ikou”)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 13&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;………….わかっている&lt;br /&gt;………….I know&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;俺達は勝つ為に来た…&lt;br /&gt;we came here to win…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;……からな&lt;br /&gt;……right?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うおおおお青学っ青学っ!!&lt;br /&gt;Uuuohhhhh!!! Seigaku Seigaku!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そうか………..青学は２本柱だから&lt;br /&gt;I see now……..Seigaku has 2 pillars of support&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 14&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;真田副部長アイシングを…！&lt;br /&gt;Vice-Captain Sanada, I’m getting the icing ready…!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;触るな　放っておけ&lt;br /&gt;Don’t touch me! Leave me the hell alone!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ヒッ…す　すみませんっ!!&lt;br /&gt;Hii….I’m…I’m so sorry!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 15&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…真田&lt;br /&gt;…Sanada&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 16 -17&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;真っ向勝負を捨てろと言うのか…？&lt;br /&gt;Are you going to tell me to forget about this head-on challenge…?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;非常な一言!!&lt;br /&gt;An unusual word!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;……そう全ては&lt;br /&gt;……Yes, because everything&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;立海３連覇の為だ!!&lt;br /&gt;Is for the sake of out 3rd consecutive win!!</description>
			<pubDate>Sun, 22 Jul 2007 07:53:25 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2140</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Prince of Tennis 350</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2133</link>
			<description>Well, it&#039;s late but better than simply not doing it....I hope you all enjoy. Same rules apply like always.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EDIT: Added Sidebar translation to page 1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prince of Tennis 350&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;手塚は……手塚ゾーンを逆に使うことで&lt;br /&gt;Tezuka is…..using the Tezuka Zone in reverse to&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;皇帝真田の『雷』の打球を全てアウトに…&lt;br /&gt;Make all of the Emperor Sanada’s “Rai” shots go out…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こ　こんな事が…&lt;br /&gt;How…How is such a thing…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で　出来るから……&lt;br /&gt;It’s possible because…..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;手塚部長なんだよ!!&lt;br /&gt;It’s Tezuka-buchou!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;手塚が見せた究極の秘策!!反撃の始まり!!&lt;br /&gt;Tezuka has revealed his ultimate plan!! The start of the counterattack!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 2-3&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;アーウト!!&lt;br /&gt;Out!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ゲーム手塚１-４!!&lt;br /&gt;Game Tezuka 1-4!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;………&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うおおおお―っ!!&lt;br /&gt;Uooohhhhhh!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Genius350　覚悟&lt;br /&gt;Genius 350 Resolution&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;静かなる闘志！…確かなる闘志!!&lt;br /&gt;A quiet will to fight! ...A definite will to fight!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;油断せずに行こう&lt;br /&gt;Let’s go without hesitance&lt;br /&gt;(Translator’s note: Tezuka catchphrase “Yudan sezu ni Ikou”)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;桃城……手塚が反撃を始めたようだぜ&lt;br /&gt;Momoshiro……It seems Tezuka is starting his counterattack&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おお―っ　さすが部長っ!!&lt;br /&gt;Oohhh, As expected of the captain!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ホンマか跡部？あの真田が相手やろ………&lt;br /&gt;Is that true, Atobe? The opponent is Sanada………&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ああ&lt;br /&gt;Yeah&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;だが…….&lt;br /&gt;However…….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 5&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;再び自らの腕を犠牲にしてな&lt;br /&gt;Once again, it seems, he is sacrificing himself&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 6&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;アウト!!&lt;br /&gt;Out!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ゲーム手塚２－４&lt;br /&gt;Game Tezuka 2-4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 7&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;す　凄い!!&lt;br /&gt;Am…Amazing!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まさに『手塚ファントム』&lt;br /&gt;That surely is the “Tezuka Phantom”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;や　やはり手塚国光強いなんてモンじゃない&lt;br /&gt;As…As expected of Tezuka Kunimitsu, he isn’t one who is simple strong&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ガットを貫く『らい』なのに…&lt;br /&gt;Although it is the “Rai” which broke through his gut….&lt;br /&gt;(Translator’s note: They used the term gut in the sentence. For those unfamiliar with what “gut” is, it is the string bed of a tennis racket)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あのコートに入らないっ!?&lt;br /&gt;It can’t even enter the court!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 8&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いかん……いかんぞ手塚……&lt;br /&gt;Don’t…..Don’t do it Tezuka……&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 9&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どー言う事です竜崎先生っ!?&lt;br /&gt;What are you saying, Ryuzaki-sensei!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;先……&lt;br /&gt;Sen…..&lt;br /&gt;(Translator’s note: the sen is the sen from sensei)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;……&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;キミはまた……　…………僕達チームの為に&lt;br /&gt;You are again…..    ………….For the sake of our team&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;先生っ!!&lt;br /&gt;Sensei!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 10&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;手塚ゾーンを越える6割増しの回転…………..スか？&lt;br /&gt;A spin that exceeds the Tezuka zone by 6 times………?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;化物やな…&lt;br /&gt;He’s monstrous…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;昔ヤツが言っていた…….&lt;br /&gt;A while ago, that guy once said that……&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不可能だとな&lt;br /&gt;It was impossible&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;当たり前じゃないっスか！&lt;br /&gt;Isn’t it obvious!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;手塚ゾーンだって不自然にかなりの回転を…….&lt;br /&gt;Because the Tezuka zone is using a considerable amount of unordinary spin……..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そんな事していたら腕に掛かる負担も尋常じゃな無いハズ&lt;br /&gt;If he’s doing that kind of thing, then it probably deals an uncommon burden to the arm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 11&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なんでお前は……&lt;br /&gt;Why do you…..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いつもそうなんだ―!!&lt;br /&gt;Always do this!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ゲーム手塚３－４&lt;br /&gt;Game Tezuka 3-4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 12&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;青学　青学！&lt;br /&gt;Seigaku Seigaku!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;青学　青学！&lt;br /&gt;Seigaku Seigaku!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その辺にしておけ…&lt;br /&gt;If you keep going on this way…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;二度とテニスが出来なくなるぞ&lt;br /&gt;You will never be able to play tennis again&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お前の覚悟はそんなものか&lt;br /&gt;Is your resolution only this much?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;たわけが！&lt;br /&gt;You must be joking!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 13&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;フン　いいだろう…………&lt;br /&gt;Hmph, fine…………&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;貴様の覚悟末期まで見届けてやろう&lt;br /&gt;Let’s just see how long this resolution of yours lasts&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;だが…&lt;br /&gt;However…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いつまでも調子に……&lt;br /&gt;You can’t keep on this way forever……&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ま　まさか―&lt;br /&gt;Im…Impossible&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 14&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;出たぁ―っ　零式サーブ!!&lt;br /&gt;There it is, Zero-Shiki Serve!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 15&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;はっ!!&lt;br /&gt;Haa!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;３０－０！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;４０－０！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;つあっ!!&lt;br /&gt;Tsuaaaa!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おおおおおお!!&lt;br /&gt;Ooooohhhhhhh!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おのれぇ―っ&lt;br /&gt;You Bastard!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;手塚ぁっ!!&lt;br /&gt;Tezuka!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 16-17&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;無駄だ&lt;br /&gt;It’s useless &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;青学部長として&lt;br /&gt;Because he the Captain of Seigaku&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;手塚国光として&lt;br /&gt;Because he is Tezuka Kunimitsu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;揺らぐことのない覚悟!!&lt;br /&gt;He has an unwavering resolution!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ゲーム手塚４－４!!&lt;br /&gt;Game Tezuka 4-4</description>
			<pubDate>Thu, 05 Jul 2007 21:04:30 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2133</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Prince of Tennis 349</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2132</link>
			<description>Well I finally had a chance to write a translation for the chapter. There are a few things I am unsure about when it comes to the explanation Tezuka gives Ryoma about Tezuka zone (way to many specifics with the numbers and such), but I think I got the jist of it well enough to have it make sense. Still, I want to have it checked out by a friend to get it as accurate as possible. I&#039;ll update it as soon as I get that part double checked. In the mean time, everything else should be okay. Same rules apply and you&#039;re all still welcome to scanlate even before I get it all checked out if you want. If you see any problems or such please tell me. Hope you enjoy the chapter.  (man, I can&#039;t believe I&#039;m doing this at 2:30 in the morning lol)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prince of Tennis 349 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ゲーム真田４－０&lt;br /&gt;Game Sanada 4-0&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;打ち砕かれた、希望…&lt;br /&gt;Crushed Hope…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;貴様の細腕では一生返せん！&lt;br /&gt;You couldn’t even hope to return this shot!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;皇帝っ　皇帝っ!!!&lt;br /&gt;Emperor Emperor!!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 3&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;返せない打球ならは…………&lt;br /&gt;If it’s a shot that cannot be returned………..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;君臨する絶対的王者、真田を前に&lt;br /&gt;The Absolute Reigning Emperor, Sanada stands before&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Genius349　敗れた手塚ゾーン&lt;br /&gt;Genius 349 Defeated Tezuka Zone&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不屈の心で挑む男、手塚!!&lt;br /&gt;The man who challenges with his indomitable heart. Tezuka!!&lt;br /&gt;(translator’s note, this is a continuation of the previous sidebar line)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;返さなければいい&lt;br /&gt;Then I shouldn’t have to return it&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ほう…&lt;br /&gt;Is that so….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ヤキが回った様だな手塚よ&lt;br /&gt;I guess your worry is starting to fade then Tezuka&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;て　手塚が…&lt;br /&gt;Te Tezuka is…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 5&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その面ももう見飽きだぞ!!&lt;br /&gt;I’m tired of looking at that face of yours!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我立海の３連覇に死角は無いわ!!&lt;br /&gt;My Rikkai’s 3rd consecutive championship will have no flaw in it!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 6-7&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;動くこと雷霆の如し&lt;br /&gt;Strike like Lightning&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 8&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ふぬけた戯言を抜かしおって&lt;br /&gt;I’m going to end this foolishness of yours right now&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;１５－０&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うおお―っ　立海　立海!!&lt;br /&gt;Uoooooo Rikkai Rikkai!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;フハハハハハ―ッ&lt;br /&gt;Fuhahahahahah&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;絶望に打ち拉がれるがいい手塚ぁ―っ!!&lt;br /&gt;Will it be okay for me to crush you with your own despair, Tezuka!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 9&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;３０－０&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そうだ!!　何人たりとも『雷』は返せんのだ!!&lt;br /&gt;That’s right!! No one has even a chance of returning “Rai”!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;４０－０&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 10&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;皇帝　皇帝っ&lt;br /&gt;Emperor Emperor!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;皇帝　皇帝っ&lt;br /&gt;Emperor Emperor!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;皇帝　皇帝っ&lt;br /&gt;Emperor Emperor!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ハア&lt;br /&gt;Haa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ハア&lt;br /&gt;Haa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;貴様を倒す事で立海３連覇は成就する&lt;br /&gt;With your defeat, Rikkaidai’s 3rd consecutive championship is guaranteed&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なーんだ　ダラしねーなぁ手塚さんよう&lt;br /&gt;What’s this, A bit sloppy aren’t you Tezuka-san&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;つ　強え―っ!!&lt;br /&gt;Strong…He’s really Strong!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『風林火陰山雷』を手に入れた皇帝真田は無敵だぁ―っ!!&lt;br /&gt;The emperor, who obtained “FuuRinKaInZanRai”, Sanada, is invincible!! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 11&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;手塚部長が………負ける&lt;br /&gt;Tezuka-buchou is…….going to lose&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 12&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;部長…？&lt;br /&gt;Captian…?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;手塚ゾーンで全て外に出しちゃえばい―のに&lt;br /&gt;What would happen if you used the Tezuka zone to make every shot go out&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不可能だ&lt;br /&gt;It’s impossible&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;シングルスの場合センターマークに立ったとして&lt;br /&gt;In the case of singles, the fact that you would stand at the center mark&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;８・２３ｍの真ん中に位置する&lt;br /&gt;Would put a total of 8.23m around you&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 13&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その場のターンでカバー出来るのは半径およそ１・５ｍ&lt;br /&gt;At that mark there will only be about a 1.5m radius that you can cover with a turn&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;コーナーぎりぎりに打たれたとして左右２・６ｍ分を事前に回転を掛け自分に引き寄せればゾーンは完成する&lt;br /&gt;Within the corners of the 2.6 meters that you can reach with either hand, the shot will have the spin of the shots halved in advance and it will be drawn into yourself. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;―が　一方打球を外へ出すとなるとセンターに打たれた場合&lt;br /&gt;However, on the other hand, the situation where making the shot go out while returning from the center is concerned…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;およそ４・２ｍ分をも動かす外回転を掛けなくてはならなくなる&lt;br /&gt;To cover the approximate 4.2 meters to each side of you will absolutely require that you to put on an outside spin on the ball&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;引き寄せるゾーンの場合&lt;br /&gt;Situation where the Zone draws in&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;外に出すゾーンの場合&lt;br /&gt;Situation where the zone sends the ball out&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お前には少し難しかった様……..&lt;br /&gt;It looks as if that was a bit difficult for you……&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ふーん可能って事っスよね？&lt;br /&gt;Hmph, it’s possible though, right?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;……..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 14-15&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ア　アウト…!!&lt;br /&gt;Ou…Out…!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 16&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いかん手塚!!　これ以上また腕に負担を掛けるつもりか!?&lt;br /&gt;Don’t do it Tezuka!! Do you plan to add that kind of burden to your arm again!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…あの漢&lt;br /&gt;…that guy&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;手塚ゾーンを逆に使って……&lt;br /&gt;Tezuka zone is being used opposite of what it usually is used for…….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;バカな!?&lt;br /&gt;That’s impossible!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;返せない打球ならは…………&lt;br /&gt;If it’s a shot that cannot be returned…………&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;返さなければいい&lt;br /&gt;Then I shouldn’t have to return it&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 17&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;俺の打球を全てアウトにする気か!?&lt;br /&gt;All of my shots are going to go out!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一筋縄では終わらない!!　未曾有の激戦!!&lt;br /&gt;Not over by ordinary means!! An unprecedented battle!!</description>
			<pubDate>Sat, 23 Jun 2007 09:36:07 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2132</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Prince of Tennis 348</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2131</link>
			<description>Here is this weeks Tenipuri Chapter. Same Rules as always apply to it. Hope you all enjoy it&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prince of Tennis 348&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『風林火陰山雷』これが風林火山の本来の形だ&lt;br /&gt;“FuuRinKaInZanRai”, this is the true form of FuuRinKaZan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どうした手塚…？顔が青いぞ&lt;br /&gt;What’s wrong Tezuka…? You’re looking under the weather&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;真田の、皇帝の、真の姿!!&lt;br /&gt;The Emperor Sanada’s true appearance!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;絶対王者、ここに君臨!!&lt;br /&gt;The Absolute King, Here he reigns!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;皇帝っ　皇帝っ　皇帝っ!!&lt;br /&gt;Emperor Emperor Emperor!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;皇帝っ　皇帝っ!!!&lt;br /&gt;Emperor Emperor!!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Genius348　風林火陰山雷&lt;br /&gt;Genius 348 FuuRinKaInZanRai&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 3&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;皇帝っ&lt;br /&gt;Emperor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;皇帝っ&lt;br /&gt;Emperor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;皇帝っ&lt;br /&gt;Emperor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;はっ!!&lt;br /&gt;Haa!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一瞬でコーナーに!?&lt;br /&gt;In an instant, he’s already at the corner!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;動くこと雷霆の如し&lt;br /&gt;Strike, like Lightning&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 5&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ゲーム真田１－０&lt;br /&gt;Game Sanada 1-0&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;百錬も『雷』で返され&lt;br /&gt;Your Hyakuren is returned with “Rai”&lt;br /&gt;(Translator’s note: Rai means Lightning)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;才気も『陰』によって使えないぶざまだな&lt;br /&gt;And also, Saiki is utterly useless due to my “In”&lt;br /&gt;(Translator’s Note: In means Shadow)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;皇帝っ&lt;br /&gt;Emperor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;皇帝っ&lt;br /&gt;Emperor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;皇帝っ!!&lt;br /&gt;Emperor!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 6&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ゲーム真田２－０!!&lt;br /&gt;Game Sanada 2-0!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 7&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あ　あの手塚部長が打球に触れる事すら出来ないなんて…&lt;br /&gt;H…How is it possible that not even Tezuka-buchou can touch that shot…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;関東大会決勝でおチビと当たった時はなかったのに……&lt;br /&gt;At the Regional Tournament Finals, He didn’t have those when he faced o-chibi…..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;手塚を倒す為の奥の手だったのだろう&lt;br /&gt;It was probably a trump card meant just to defeat Tezuka&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いかん…この流れはいかんぞ&lt;br /&gt;This is bad…The way this match is going is really bad&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これが皇帝と呼ばれ続ける男の真の姿か&lt;br /&gt;So this is the man who is continually called Emperor’s true form&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 8&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ゲーム真田３－０&lt;br /&gt;Game Sanada 3-0&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 9&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何だ今のは…？&lt;br /&gt;What was that just now…?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…うっ&lt;br /&gt;…umm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;俺は無敗での３連覇を掲げた　幸村が戻ってくるまでな&lt;br /&gt;I carried our goal to be undefeated in our 3 successive championship, Yukimura was also just about to return.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;だが昨日の関東大会決勝新人のチビ助に負けた&lt;br /&gt;However, yesterday at the Regional Tournament finals, I lost to some rookie chibisuke&lt;br /&gt;(Translator’s Note: chibisuke means shorty)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;きっちり制裁を受けんと俺の気が済まん!!&lt;br /&gt;That is why I want you all to punish me properly or I won’t be satisfied!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もっと強く来んかぁ!!&lt;br /&gt;Now, come at me with more strength!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 10&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…そうだ！&lt;br /&gt;That’s right!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;次っ柳生!!&lt;br /&gt;Next, Yagyuu!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;次っ！&lt;br /&gt;Next!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;次っ！&lt;br /&gt;Next!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 11&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;真田は他人にもの凄く厳しいですが&lt;br /&gt;Sanada is always very strict with us, however&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;自分にはもっと厳しい！&lt;br /&gt;He is even more strict with himself!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あの敗戦が源一郎に与えたものは計り知れない程大きい&lt;br /&gt;That loss has given Genichirou something immeasurably great&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…正直今の真田に勝てるのは―&lt;br /&gt;…Honestly, There is no one who can beat Sanada now…&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;俺しかいない!!&lt;br /&gt;Except for me!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;自慢っスか？&lt;br /&gt;Are you bragging?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 12&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;きたぁ―ッ　手塚部長の電化の宝刀&lt;br /&gt;It’s here Tezuka-buchou’s most electrifying technique&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;零式ドロップショット!!!&lt;br /&gt;Zero-shiki Drop Shot!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;冷静だ　さすが手塚―&lt;br /&gt;He’s calm, As expected of Tezuka&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 13&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ウソだっ　真田もうあそこに居る!?&lt;br /&gt;It can’t be, Sanada is already over there!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;微温い　微温い　微温い!!&lt;br /&gt;Tepid, Tepid, Tepid!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ダメだぁ―っ　万事休す……！&lt;br /&gt;It’s useless, You might as well just sit out the rest of the match….!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 14-15&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;て　手塚ゾーン!!?&lt;br /&gt;Te…Tezuka Zone!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;す　凄い『雷』の打球まで引き寄せたぁ―っ!!?&lt;br /&gt;Am…Amazing, that shot “Rai” is being pulled in!!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 16&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 17&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;て　手塚ゾーンが破られた…&lt;br /&gt;Te…Tezuka zone was destroyed…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それも真っ向から&lt;br /&gt;It is because that was also a head on attack&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ゲーム真田４－０&lt;br /&gt;Game Sanada 4-0&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不敵な笑み…突きつけられた絶望の二文字…&lt;br /&gt;A fearless smile… Despair thrust by two little words…&lt;br /&gt;(Translator’s note: The second part of the phrase is referring to the kanji of Rai and In…They are the “two little words”. It’s describing how they have thrown Tezuka into despair)</description>
			<pubDate>Sat, 16 Jun 2007 05:12:43 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2131</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Prince of Tennis 347</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2130</link>
			<description>Well, here it is. The translation for a very awesome chapter. Same rules as always for it. Hope you enjoy.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prince of Tennis 347&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;手塚部長のゾーンによっていつも出来る円形の跡がブレて広がり始めている!?&lt;br /&gt;Tezuka-buchou’s zone’s usual circular boundaries are becoming blurred and are spreading out&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;手塚がおされている…!?&lt;br /&gt;Tezuka is being pushed back…!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;皇帝、吼える!!&lt;br /&gt;The Emperor Roars!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Genius347『雷』と『陰』&lt;br /&gt;Genius 347 “Lightning” and “Shadow”&lt;br /&gt;(Translator’s Note: Lightning is “Rai” and Shadow is “In”. Rai can mean both Thunder and Lightning at the same time. In is the Yin form Yin and Yang, but it can also be used for the term Shadow)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 3&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（No Text）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;真っ向勝負で手塚ゾーンを破る気だ…&lt;br /&gt;Tezuka Zone is being destroyed by a head-on attack…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;フハハハ　喰らえぃ手塚ぁ―っ!!&lt;br /&gt;Fuhahahah, Take This, Tezuka!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 5&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（No Text）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 6-7&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;て　手塚の腕が……!!?&lt;br /&gt;Te…Tezuka’s arm is……!!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あれは『百錬自得の極み』!!&lt;br /&gt;That’s “Hyakuren Jitoku no Kiwami”!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 8-9&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ど―いう事だ　一瞬にしてあそこに!?&lt;br /&gt;What’s going on, in a blink of the eye he’s already over there!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;手塚が百錬自得を封印していた様に…&lt;br /&gt;Just as Tezuka sealed off Hyakuren Jitoku…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;真田も手塚を倒すこの日のために…&lt;br /&gt;Sanada has also, for the sake of defeating Tezuka…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;２つの究極奥義を封印していた&lt;br /&gt;Sealed off his 2 ultimate techniques&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 10-11&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（No Text）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 12&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;動くこと雷霆の如し&lt;br /&gt;Strike, like Lightning&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『雷』って……風・林・火・山以外にも……!?&lt;br /&gt;Did he just say Lightning……That isn’t Wind, Forest, Fire or even Mountain!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;雷は光の速さでどこにでも現れそして―&lt;br /&gt;Lightning can strike anywhere at the speed of light. Furthermore…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;落雷にも似た　ほぼ直角に曲がる打球で相手を恐怖のドン底に落とす&lt;br /&gt;Like a thunderbolt, it bends at roughly a right angle when it lands. Thus taking the opponent to the very depths of dismay.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 13&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いい打球だ&lt;br /&gt;Good shot&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;悪いけど青学の部長は恐怖におののくタマじゃないよん&lt;br /&gt;Sorry, but our captain here isn’t one to be shaken up so easily&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;逆に火が付く人っスね…&lt;br /&gt;He’s the kind of person that just gets fired up instead….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 14-15&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『才気煥発の極み』!!&lt;br /&gt;“Saikikanpatsu no Kiwami”!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;よっしゃあ！これであと何球で決まるかが見えちまうんだ!!&lt;br /&gt;Alright! With this we’ll get to see just how many hit’s it’ll take to decide the point!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もう勝ったも同然!!&lt;br /&gt;We’re sure to win now!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こ　これは……&lt;br /&gt;Th…This is…….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 16-17&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;知り難きこと陰の如く&lt;br /&gt;Unpredictable, like the Shadows&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これが封印せしもう一つの究極奥義『陰』……&lt;br /&gt;This is also one of his sealed ultimate techniques. “Shadow”……&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一縷の隙も無くし様々な行動パターンを匂わせる事で『才気』ではDの時の様に読めない&lt;br /&gt;It leaves no trace of weakness and gives off the scent of multiple behavioral patterns so that Saiki, like in doubles, cannot read the opponent&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『風林火陰山雷』これが風林火山の真の姿だ&lt;br /&gt;“FuuRinKaInZanRai”, this is the true form of FuuRinKaZan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どうした手塚………….？顔が青いぞ&lt;br /&gt;What wrong Tezuka………….? You’re looking a bit under the weather&lt;br /&gt;(Translator’s Note: He literally says that his face looks blue/green)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;手塚、絶対絶命!!　真田の奥義の前に立ちつくす…!!&lt;br /&gt;Tezuka, Desperate Situation!! Before Sanada’s techniques, he stands motionless….!!</description>
			<pubDate>Sun, 10 Jun 2007 03:51:04 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2130</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Prince of Tennis 346</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2129</link>
			<description>So the Finals have started and I&#039;m ecstatic from this match! I hope you all enjoy it too! Like always everyone is allowed to use my transaltions for a scanlation. Also, if you spot any errors or have quetions please let me know. Now, without further adieu, this weeks Tenipuri!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prince of Tennis 346&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;せやかて何であの１年長野県の軽井沢におるんや？&lt;br /&gt;Anyhow, why is that first year in Nagano’s Karuizawa?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…さあ？&lt;br /&gt;…Who knows?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;つたく　待ってるよ越前…&lt;br /&gt;Whatever the case, wait for me Echizen….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;絶対試合開始までにはコートに連れて帰るぜ!!&lt;br /&gt;I’ll definitely get you on the court before your match begins!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;急ぐぞ!!&lt;br /&gt;Let’s hurry!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;決勝のコートへリョーマを連れ戻す!!桃城の想いを受け一行は上空に…!?&lt;br /&gt;To bring Ryoma to the Championship court!! Momoshiro’s thoughts take to the skies…!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あの２人が出て来よっただけで会場の空気が変わったで…&lt;br /&gt;Only when those two came out did the atmosphere in here change….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 3&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いきなり　この２人の対戦……ですか&lt;br /&gt;Suddenly, it’s a battle between those two….huh?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いったいどちらが強いのか………&lt;br /&gt;Just which one is stronger……..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この３年間誰もが待ち望んでいた対戦&lt;br /&gt;It’s the battle that everyone has been waiting 3 years for&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;この大一番で実現する事になろうとは…&lt;br /&gt;It is the battle that will finally decide who the absolute best is….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 4-5&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まさに頂上対決…か&lt;br /&gt;This surely is the best showdown…isn’t it?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;張りつめた静寂は激闘の前触れ…!!&lt;br /&gt;The chilling silence heralds in the fierce battle….!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Genius346　わだかまり&lt;br /&gt;Genius 346 Animosity&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 6&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ただでは帰さん&lt;br /&gt;You will not leave here unscathed&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 7&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;レッツゴー　レッツゴー立海！&lt;br /&gt;Let’s Go Let’s Go Rikkai!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;常―勝―っ　立海大!!&lt;br /&gt;Invincible Rikkaidai!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なーんか　気合入ってんな真田副部長！&lt;br /&gt;You&#039;re certainly fired-up Vice-Captain Sanada!&lt;br /&gt;(Translator&#039;s note: I originally translated the line too literally with Kiai meaning a scream in martial arts lol)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この3年間一度も直接対決する事が無かった2人……&lt;br /&gt;This is the first match those two have had in three years…….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;全国を2連覇したが弦一郎は常にわだかまりを感じていた&lt;br /&gt;Even having won two successive championships, Genichirou has always felt animosity&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ある男を倒していない事に&lt;br /&gt;…because he has never been able to defeat that guy&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 8&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;行くぞ手塚国光ぅ!!&lt;br /&gt;Come at me Tezuka Kunimitsu!!&lt;br /&gt;(Translator’s Note: he’s really saying Let’s Go, but that’ doesn’t sound right in English to me nor does it sound Sanada-ish lol)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;敗北の淵へ案内してやろう!!&lt;br /&gt;I will lead you to the depths of defeat!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;はっ!!&lt;br /&gt;Haa!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 9&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;フッ　おもしろい!!&lt;br /&gt;Hmph, Interesting!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;疾きこと風の如く&lt;br /&gt;Swift like the Wind&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ふ　風林火山!!&lt;br /&gt;Fu…FuuRinKaZan!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 10&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;守備範囲か!?&lt;br /&gt;Is he going on the defensive!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いや　手塚ゾーンだ!!&lt;br /&gt;No, it’s the Tezuka Zone!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 11&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ふっ!!&lt;br /&gt;Fuu!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;力で捩じ伏せてやるわ!!&lt;br /&gt;I shall suppress that power of yours!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 12&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;駄目だ！真田副部長が何度打っても打球が手塚のところに!?&lt;br /&gt;It’s useless! No matter how Vice-captain Sanada returns the shot, it always goes back to Tezuka!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;回転を掛ける事で相手の回転も支配..&lt;br /&gt;The spin he puts on the ball even dictates the spin of the opponents ball...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あれが『手塚ゾーン』か!!&lt;br /&gt;Is that the “Tezuka Zone”!!&lt;br /&gt;(Translator’s note: they’re questioning if that’s the power of Tezuka Zone)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 13&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;侵掠すること火の如く!!&lt;br /&gt;Invade like the Fire!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 14&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『火』の打球までも…！&lt;br /&gt;Even “Fire’s” shot is…!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 15&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『手塚ゾーン』凄ぇ…….&lt;br /&gt;“Tezuka Zone” amazing…….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あの真田が攻めあぐねてる&lt;br /&gt;That Sanada must be at a loss on what to do&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 16-17&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;……いや&lt;br /&gt;……No&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;見てごらん手塚の足元…&lt;br /&gt;Look at Tezuka’s feet&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ゾーンによっていつも出来る円型の跡がブレて広がっている&lt;br /&gt;The zone’s usual circular boundaries are becoming blurred and are spreading out&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;真っ向勝負で手塚ゾーンを破る気だ………&lt;br /&gt;Tezuka zone is going to be destoryed by a head-on attack……..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;譲らぬ両雄!!&lt;br /&gt;The Unyielding Rivals!!</description>
			<pubDate>Sat, 02 Jun 2007 08:03:06 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2129</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Prince of Tennis 345</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2128</link>
			<description>Finally the national Finals start!!! I present to you the translation of 345 for your viewing pleasure. Remember, like always, my translations are free for any to scanlate and that if you see any errors or such to please tell me. Anyhow, without further adeiu...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prince of Tennis 345&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;第XX回全国中学生テニストーナメント全国大会決勝&lt;br /&gt;The XXth National Middle School Tennis Tournament Finals&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;第XX回&lt;br /&gt;The XXth &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;全国中学生テニス&lt;br /&gt;National Middle School Tennis&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;トーナメント全国大会&lt;br /&gt;Tournament Finals&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;―…海！&lt;br /&gt;-…Kai!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;立海　立海っ！！&lt;br /&gt;Rikkai Rikkai!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ついに訪れた、この瞬間！！&lt;br /&gt;Final the moment has arrived!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;常―勝―っ　立海大！！&lt;br /&gt;Invincible Rikkai!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;レッツゴー　レッツゴー　立海！！&lt;br /&gt;Let’s Go Let’s Go Rikkai!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;常―勝―っ　立海大！！&lt;br /&gt;Invincible RIkkai!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まさか　アイツらが決勝で立海に挑むなんてな&lt;br /&gt;I can’t believe those guys made it all the way to the finals to challenge Rikkai&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 3&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何かドキドキしてきましたです&lt;br /&gt;My heart is pounding; I’m so excited-desu&lt;br /&gt;(Translator’s note: Dan’s usual speech pattern of adding desu to the end of every sentence)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今年の立海はハッキリ言ってケタ違いの強さや…&lt;br /&gt;This year’s Rikkai is the strongest they’ve ever been….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でも奴等の３連覇を阻止出来るとしたら……&lt;br /&gt;But, if anyone can prevent those guys from getting their 3rd championship….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 5&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お前らしかおらへんで！&lt;br /&gt;It’s you guys!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 6-7&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;只今より決勝戦　立海大付属VS青春学園の試合を行います！！&lt;br /&gt;Nevertheless, now is the time for the finals Rikkaidai Fuzoku VS Seishunn Gakuen!! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;たどり着いた舞台&lt;br /&gt;The long awaited stage&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;たち向かう勇敢な９人！！&lt;br /&gt;The brave warriors face off!!&lt;br /&gt;(Translator’s note: the kanji for “warrior” actually reads 9 people, but the furigana says “senshi” which means warrior)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Genius345　リョーマはいずこ&lt;br /&gt;Genius 345 Where is Ryoma&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 8-9&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No text&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 10&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;決勝までよく来た&lt;br /&gt;You’ve done well to get all the way to the Finals&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;だが内容はお粗末極まりない&lt;br /&gt;However, the fact of the matter is that you all have no chance in hell of winning&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;幸村の加わった我が立海と戦えるレベルでは無いわ&lt;br /&gt;With Yukimura back, Our Rikkai’s fighting level increases boundlessly&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 11&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;...ま&lt;br /&gt;…You&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まだまだだね&lt;br /&gt;You still have lots more to work on&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ずいぶん覇気の無い１年坊じゃの&lt;br /&gt;That first year isn’t as spunky as usual&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ヤベェ―ッ　バレてるよ！！&lt;br /&gt;This is bad, we’re exposed!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;大丈夫かな…堀尾君！？&lt;br /&gt;Is he going to be alright….Horio-kun!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;う　うん…&lt;br /&gt;Ye…Yeah…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 12&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今　さっき連絡があって越前は……&lt;br /&gt;Just a little bit ago, I got a cal that Echizen is….&lt;br /&gt;軽井沢にいるぞうじゃ！&lt;br /&gt;In Karuizawa it seems!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;か　軽井沢―っ！？&lt;br /&gt;Ka…Karuizawa!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おチビの奴　何やってんだそんなトコで！？&lt;br /&gt;That damn Chibi, what the hell is he doing in a place like that!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;電車のトラブルで帰って来れないらしい&lt;br /&gt;It seems that his train ran into some trouble and he can’t come back&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;越前抜きで決勝を戦わなければ…&lt;br /&gt;If Echizen can’t make it to the finals then….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 13&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;バカヤロウ　お前がいなくて…&lt;br /&gt;That bastard, If you’re not here…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どうすんだよ　越前…&lt;br /&gt;What are we going to do, Echizen…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;オ　俺　探して来ますっ！！&lt;br /&gt;I….I’ll go find him and bring him back!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;桃っ　探しにって　どーやって！？&lt;br /&gt;Momo, how do you plan on finding him!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;事情は把握した&lt;br /&gt;I understand the situation&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ついて来い桃城！&lt;br /&gt;Come with me Momoshiro!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 14&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;へ　ヘリ！？&lt;br /&gt;A Heli…A Helicopter!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 15&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;景吾さん　準備整いましたっ！！&lt;br /&gt;Atobe-san, The preparations are in order!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;よし　ご苦労！&lt;br /&gt;Alright, good work!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;突っ込むべきトコっすよね忍足さん？&lt;br /&gt;Isn’t this where you’re supposed to tell me where I&#039;m going, Oshitari-san?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;俺も前々から思うとったんや&lt;br /&gt;I’ve been trying to figure that out myself&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ところで何で俺もやねん？&lt;br /&gt;By the way, why am I going too?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ナビゲーターがいるだろ！&lt;br /&gt;I need a navigator, don’t I!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;２人共いいから早くれよ！&lt;br /&gt;You 2 are good enough so hurry up and get on!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;強引やなぁ…&lt;br /&gt;Kinda pushy, aren’t you….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 16-17&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;行くぜ―っ！！しっかり捕まっときな！！&lt;br /&gt;Let’s go! Let’s hurry up and get him!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;待ってろよ越前っ！！&lt;br /&gt;Wait for me, Echizen!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いざ　リョーマの元へ！！&lt;br /&gt;Now, towards where Ryoma is!!</description>
			<pubDate>Sat, 19 May 2007 21:54:33 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2128</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Prince of Tennis 344</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2127</link>
			<description>Well, as promised, though a little late, the translation of Prince of Tennis 344. I hope you all enjoy it. I&#039;m glad that it is the last of this short, ridiculous, but funny arc. I hope we get to see some real tennis action next week. Like always, the translation is available to be scanlated by anyone who wants to. Also, as always, any corrections you se eI need to make please let me know. Anyhow, without further adieu....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prince of Tennis 344&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;トップを独走していた比嘉中が自滅&lt;br /&gt;The once alone at the top Higa Chuu have committed suicide&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;熱ぢ―ぃ！！&lt;br /&gt;Hot!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;比嘉の恐ろしさはこれからだばぁ！！&lt;br /&gt;Higa Chuu will be back again!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;勝負の行方は終盤に入り混沌としていた&lt;br /&gt;The match has entered its chaotic finale&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;熾烈かつ過酷な焼肉バトル！！燃え盛る闘志にオーダーストップはかけられない！！&lt;br /&gt;The violent and harsh Yakiniku battle!! Due to their burning spirits, they cannot risk stopping their orders!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;六角中　３０皿&lt;br /&gt;Rokkaku Chuu 30 plates&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;青春学園　３７皿&lt;br /&gt;Seishunn Gakuen 37 plates&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;氷帝学園　５４皿&lt;br /&gt;Hyotei Gakuen 54 plates&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;生存者１１名．．．．．．焼肉バトル今宵最終決着！！&lt;br /&gt;11 survivors left……The conclusion of tonight’s Yakiniku battle&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Genius334　サラバ焼肉のタレ～黄金の味～&lt;br /&gt;Genius 334: Farewell, Yakiniku Sauce ~The Golden Flavor~&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;比嘉中　６０皿&lt;br /&gt;Higa Chuu 60 plates&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;四天宝寺中　３３皿&lt;br /&gt;Shitenhouji 33 plates&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 3&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;アミを取り替えて安眠………　プッ&lt;br /&gt;Because they changed their grill, they are now quietly sleeping……hmph&lt;br /&gt;(Translator’s note: Hikaru is making one of his puns.  アミ(ami) means grill and安眠(anmin) means quiet sleep. Also, the hmph is supposed to be the sound you make when you try to hold in your own laughter)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;タレに細工するバカタレ………　プッ&lt;br /&gt;That cocksucker also messed with the sauce…….hmph&lt;br /&gt;(Translator’s note: Hikaru is making one of his puns. タレ (tare) means sauce and バカタレ (bakatare) means cocksucker (I looked it up here, it really says the definition is cocksucker lol…I think it’s really just another way of saying idiot, The Japanese language has way too many ways of saying idiot lol.). Also, the hmph, again, is supposed to be the sound you make when you try to hold in your own laughter)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おおっ今日はさえてるじゃねーかダビデ！！&lt;br /&gt;Ohh, you’re quite clever today, aren’t you, David!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;とにかくオジイの敵はとったぜーっ&lt;br /&gt;Anyhow, Ojii’s enemy got what was coming to him.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そろそろプレッシャー掛かってきたなァ♪&lt;br /&gt;The pressure is staring to come on ♪&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もしここから逆転できたら女の子というばいチュ―出来ちゃうかも．．．&lt;br /&gt;If I can suddenly turn this match around, I can probably get a bunch of girls to make-out with…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ボーン&lt;br /&gt;Bong&lt;br /&gt;(Translator’s note: The sound a gong makes)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ばぁぁう！！&lt;br /&gt;Baaau!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;氷帝６０皿突破！！樺地勢い止まらず！！&lt;br /&gt;Hyoutei has broken 60 plates!! Kabaji’s an unstoppable force!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;リタイヤした現在トップの比嘉中に追い着いたぁーっ！！&lt;br /&gt;The now retired former lead Higa Chuu, has been overtaken!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今度は氷帝の独走か&lt;br /&gt;This time it’s Hyotei that’s leading&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 5&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;次のドリンクは何だ？俺様が直々に飲んでやるよ！&lt;br /&gt;What’s the next drink? I will personally drink this next one myself!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;次はコレっすね…&lt;br /&gt;The next one will be this…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;粉悪秘胃！！&lt;br /&gt;Coffee!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おっHOTだ！？&lt;br /&gt;What, it’s hot!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;名前からして胃に悪そうじゃねーか…&lt;br /&gt;From the name, It doesn’t sound like it will upset my stomach….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;カフェインは通常のコーヒーの約３０倍&lt;br /&gt;The caffeine in this coffee is 30 times more than regular coffee&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;そして　メロン３０個分のビタミンCが……&lt;br /&gt;Also, it has the Vitamin C of 30 melons…….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どれだけやねん！！分かり難いわっ！！&lt;br /&gt;How much did you say!! I couldn’t hear you!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;．．．．．．&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 6&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;座ったまま尚君臨するのか&lt;br /&gt;Are you just going to rule over us as you sit there?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;跡部よ…&lt;br /&gt;Atobe…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;くわぁ！！&lt;br /&gt;Kuwaaa!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おお―っ　さすが王様！！&lt;br /&gt;Wow, As expected of the King!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もち直したっ！！&lt;br /&gt;You’re already healed!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 7&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;次の氷帝の１０皿は―&lt;br /&gt;The next 10 plates for Hyotei will be – &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;出たぁ―っキングオブ牛肉シャトーブリアンだぁ！！&lt;br /&gt;It’s out!! The King of Beef, Chateaubriand!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;シャトー………ブリアン？&lt;br /&gt;Chateau……briand?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;シャトーブリアン……牛のフィレ肉の真ん中の部位で&lt;br /&gt;Chateaubriand, the filet of beef found in the middle of the body of the cow&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;牛１頭からとれる約４kgのフィレの内焼く600gしかとれない贅沢の極みだ&lt;br /&gt;From the 4 kg of filet you can take from a cow, Chateaubriand consists of only a meager 600 g. It is the height of luxury.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一度口にすれば究極の世界に行ける君達庶民の口には決して入る事の無い代物&lt;br /&gt;With just one bite, you will reach a place where you commoners couldn’t possibly have gone before.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;マ　マジかよ…絶対60皿まで行くぞ―っ&lt;br /&gt;Are	Are you serious….I’m definitely going to go for 60 plates &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;白石ぃ―っ！！　ワイもめっちゃ食べたいわアレ！！&lt;br /&gt;Shiraishiiii!! I also really, really want to eat that!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 8&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;シャトーブリアンとはそもそも―&lt;br /&gt;Chateaubriand began with…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;19世紀始めのフランスの政治家　フランソワ＝ルネ・ド・シャトーブリアンが&lt;br /&gt;A statesman from 19th century France name François-Rene de Chateaubriand.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;料理人に命じて作らせた事からこう呼ばれるようになった&lt;br /&gt;Because it was created by his personal chef, it came to be called by his name.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最高級のフィレ肉（テンダーロイン）から更に中心部分のみをチョイスその肉質のきめ細やかさはまさに芸術そのもの……&lt;br /&gt;From the highest grade of filet (the tenderloin), specifically from the choice central part of the filet, the flesh is in itself an art….  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ククク……！！&lt;br /&gt;Kukuku….!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 9 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;やっと俺様の口に合う肉が来たかと思ったが&lt;br /&gt;I thought that at last a meat that could satisfy the tastes of one such as me had arrived, however…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;俺様の眼力はごまかせねぇ！&lt;br /&gt;My insight cannot be deceived!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;偽者だよ&lt;br /&gt;It’s an imposter&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日頃食い馴れた俺様には肉質脂の入り方を見れば分かんだよ！&lt;br /&gt;Because I have grown accustomed to eating such things, I can tell by the way the fat is distributed that it is not the real thing!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;―さては&lt;br /&gt;And on top of that….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;食ったことねーな乾！&lt;br /&gt;You have never had chateaubriand before have you, Inui!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;理屈じゃあない…&lt;br /&gt;That’s not logical…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;…そ　そう　俺は所詮しがないウンチク野郎さ&lt;br /&gt;….I	I see	I am, after all, a hopeless nitpicking bastard&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;イヒヒヒ….&lt;br /&gt;Ihihihi….&lt;br /&gt;(Translator’s note: Inui’s weird psycho laugh)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;データによる　データの為の…　ピ―っ（暴走）&lt;br /&gt;According to Data, For the Purpose of Data….*beep (Running Wildly)&lt;br /&gt;(Translator&#039;s note: Inui has basically gone insane)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 10&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;サラバ！！&lt;br /&gt;Farewell!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;危ない乾―っ！！&lt;br /&gt;Be careful Inui!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あ&lt;br /&gt;Ah&lt;br /&gt;(Translator&#039;s note: I think he&#039;s about to say &amp;quot;looked liek that hurt&amp;quot;....It actually looks liek Inui got his crotch on the grill....if thats the case, poor him)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いやあああああ！！&lt;br /&gt;Noooooooooooo!!&lt;br /&gt;(Translator’s note: Think Darth Vader in Episode III)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 11&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;部長……アミ取り替えましょうか？&lt;br /&gt;Captain….Shall we change the grill?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ああ　そうしてくれ&lt;br /&gt;Yeah, we should do that&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;―そして　４０皿完食の&lt;br /&gt;Finally, after finishing 40 plates&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;青学へのドリンクはこれだぁ―っ！！&lt;br /&gt;Seigaku’s drink will be this!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;コーラ！！&lt;br /&gt;Cola!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何だ美味そ―じゃないっスか？　俺行きます&lt;br /&gt;What, it actually looks tasty, doesn’t it? I’ll go for it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;台所に立って　&lt;br /&gt;あなたの大好きな　&lt;br /&gt;料理―♪　&lt;br /&gt;久しぶりに作ったのよ　&lt;br /&gt;料理♪&lt;br /&gt;たったこれだけ…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Standing in the kitchen&lt;br /&gt;The dish love so much&lt;br /&gt;Your favorite dish that I haven’t made in so long&lt;br /&gt;That’s all I have to say…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Translator&#039;s note: the entire above part is Ryoma singing some weird song)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 12&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うげえーっ！！&lt;br /&gt;Ugeeeeeee!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;リョーマ君何で何で―っ！？&lt;br /&gt;Ryoma-kun, why did he just choke!?&lt;br /&gt;(Translator&#039;s note: he really says Why Why?, but that sounds weird in english to me)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;甲羅．．．&lt;br /&gt;Cola…&lt;br /&gt;(Translator’s note: the yomigana says cola, but the kanji says koura, which is turtle shell)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;コラーゲンたっぷりのスッポンの生き血と甲羅入りやて&lt;br /&gt;I think the drink is made from the fresh collagen filled blood of a turtle with its shell.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ダジャレかよ！！&lt;br /&gt;Are you joking or something!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;．．．けど大人白石と黒羽は元気になっとるで―っ！！？&lt;br /&gt;…But the mature Shiraishi and Kurobane have become very energetic!!?&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;んーん　絶頂．．．．．．&lt;br /&gt;Mmmm, ecstasy….&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;今夜はオールナイト！！&lt;br /&gt;It’s gonna be an all nighter tonight&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 13 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もう……食えません&lt;br /&gt;I can’t…..Eat anymore&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 14&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おおーっと７０皿を食べ終えドリンクを飲んだ時点で&lt;br /&gt;Wow, 70 plates have already been finished&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;樺地戦手ギブアップ！！&lt;br /&gt;Kabaji-senshu has given up!!&lt;br /&gt;(translator’s note: senshu denotes Kabaji as an athlete)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;よし残り２０分氷帝も跡部様だけだぜ！&lt;br /&gt;Alright, there’s still 20 minutes left in the game and Hyotei only has Atobe-sama left!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;追い着くチャンス到来や―っ白石ぃ！！&lt;br /&gt;Our chance to catch up has arrived, Shiraishi!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;来い雑兵ども―っ！！&lt;br /&gt;Come at me, you grunts!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;手塚ぁ―っ　決着をつけるぜぇ！！&lt;br /&gt;Tezukaaaa, lets settle this once and for all!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おお跡部選手　次は秘伝のタレが決め手！&lt;br /&gt;Oh, Atobe-senshu, next will be a deciding secret sauce!&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;壺入り骨付きカルビを焼きに入ったぁ―っ！！&lt;br /&gt;The jar dipped Kalbi will be placed on the grill!!&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;．．．壷．．．入り&lt;br /&gt;….Jar…….dipped&lt;br /&gt;(Translator’s note: the Jar says Inui on it)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 15&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;乾特製タレから黒煙があ―っ！？　何だコリヤ―っ&lt;br /&gt;Because of Inui’s Special Sauce, black smoke is appearing!? What the hell is this!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うわぁ　目に染みるウ―！！&lt;br /&gt;Uwaaa, it’s entering our eyes!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;みんな！落ちついて外に避難しろっ！！&lt;br /&gt;Everyone, get outside and take cover!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;勝負はお預けだ！！&lt;br /&gt;The match will be postponed!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 16&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ガキ供に内緒で&lt;br /&gt;Because the brats weren’t around&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;スッポン食って来ちゃったよん♥&lt;br /&gt;I got to eat Turtle♥&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;見てみい榊！早乙女！このシルシルの肌を！　おっと触るんじゃないよ&lt;br /&gt;Take a look Sakaki! Satome! At this youthful, silky skin! But don’t you dare touch it&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;誰が触るかこのバアさんが！！&lt;br /&gt;Who the hell would want to touch it!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何で生徒達倒れてるの？&lt;br /&gt;Why have all of our students collapsed?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Page 17&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ひいい―っ！！？&lt;br /&gt;Hiiiiiiii!!?&lt;br /&gt;(Translator’s note: it denotes shock)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ヒッヒッヒッ&lt;br /&gt;Heheheh&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;えっとお勘定１２７万４９６０円になります&lt;br /&gt;Ummm, the bill is going to be 1,274,960 yen&lt;br /&gt;(Translator’s note: About $10,991.03 given current exchange rates)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ピク…&lt;br /&gt;shock…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ひいい―っ！！&lt;br /&gt;Hiiiiiiii!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;激闘の代償はとてつもなく大きかった…&lt;br /&gt;The fierce reparation wa unbelievably large…</description>
			<pubDate>Sat, 12 May 2007 06:32:36 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/saitheshaman/releases/2127</guid>
		</item>
			</channel>
</rss>