Bamboo Blade
61
Kendo and Men
-> RTS Page for Bamboo Blade 61
Bamboo Blade
Chapter 61
Translator – seme-_-uke
Page81:
二年前
2Years ago
Page 82:
第61話 剣道と男
Chapter 61 Kendo and men
Page 83:
Frame1:
優勝
VICTORY
桃竜学院の優勝が決まりました
Touryou’s victory has been decided!!
Frame3:
山田 Yamada
Page85:
Frame1:
山田さん
Yamada-san
ごめん
I’m sorry
Frame2:
ごめん。。。勝てんかった
Sorry…I didn’t win
ごめん。。
So sorry…
私のせいで
Because of me…
Frame3:
何いってんのん山田さん
What are you saying Yamada-san
負けたとはいえささきさん相手に一本入れてんから
Even though we lost, you still got one point off of Sakaki-san
この大会で山田さんだけ
You’re the only one here who could do it
惜しかったよ山田さん
Have no regrets Yamada-san
Frame5:
やまだ
Yamada
Page86:
Frame1:
桃竜学院
Touryou (you can add school if you want but I think Touryou is good)
Frame2:
現在
Present
Frame4:
なぜだ
Why
Frame5:
なぜ剣道を捨てたささき
Why did you throw away kendo!!!
毎日同じことばっかり言っとるっちゃ
Everyday he says the exact same thing
ボケちゃったのかしら
Has he become senile?
Page 87:
Frame1:
それより早く練習に来て下さいよ先生
Anyway hurry and please come to practice Sensei
きてくれささき
Co~me Back Sakaki~
Frame2:
でもさ女子って案外そーじやない
Surprisingly girls are like that aren’t they?
高校になったらやめるとかよくあるっちゃね
Yeah…I stopped doing a lot of things in High school
Frame3:
友達中学ん時吹奏楽部の部長でさ
When I was with my friends in middle school I was the leader of the brass band
全国の大会にも行く憂愁な部だったんだけど
We went to all the competitions, and were considered the Best of the Best
高校入ったらもうやんなくなっちゃった
But when I entered high school I stopped doing it
200万もするフルート買ったのに
And I already bought a $20,000 Flute
Frame4:
なんでやめるんだよ
WHY THE HECK DID YOU QUIT!
えーだった
Ummm…well
ねえ
Ummm…
Frame5:
遊びたいもんね
I wanted to have some fun
ねえ
Yeah
Frame6:
そりや 女子高生 だもん
And that is a high school girl for you
SFX: ぱあああああ TAAAADAAAAA
Page88:
Frame1:
遊びたかったり勉強に身を入れたかったり
I wanted to hang out, focus on studying…
バイトをしてお金を貯めたかったり
And have a part time job to save money
Frame2:
年頃なんだ気持ちはわかる
I understand the feelings of a teenager all to well
でもささきはそんなレベルじゃない
But Sakaki is not the same (Literally...Not at the same level but this sounds more natural)
Frame3:
中学の全国大会で優勝しているだぞ日本一強かったんだぞ
At the Junior High School National Championships She took the championship as the strongest in all of Japan.
おいそれと捨てられるもんじゃないと思うんだが
I didn’t think she could throw that title away so easily
Frame4:
第一高校に入学して1年は剣道部に入っていたんだ
When she entered high school she was a part of the kendo club for a year
中学卒業を機にやめたわけじゃない
She didn’t even stop when it was her middle school graduation
何かあったとしか思えん
Something must have happened
Frame5:
て事はやっぱり
It must be that after all
だっちゃね
Yeah I bet
Frame6:
しかないっちゃねえ
She’s not the only one
ねー
Totally
Page89:
Frame3:
男か
ABOY!!!
Frame4:
彼氏できたらやめるよね
When you get a boyfriend you should quit
つかさ剣道やってたら彼氏できないいっしょう
Yeah, cause when you do kendo you won’t have time get boyfriend
Frame5:
男か
A BOY!
Frame6:
つかさ剣道やっとったらさ
You know, if you do kendo,
まずできないっちゃね 彼氏
Don’t you think it’d be hard to get a boyfriend?
Page90:
Frame1:
男なのか?
A BOY??
Frame2:
だって臭い面かぶって胴つけて乗れつけてその上竹刀振るまくるんだよ
‘cause in kendo, you put on that stinky armor and helmet plus waving around shinai
男がよってくるわけがーー!
Like any guys want to get close to that kind of girl
SFX: わあああ Whaaaaaah
Frame3:
男なんだな!!
It CANT be a BOY!
間違いないでしょう
But we are probably right
Frame4:
男めええええ!
ABOOOOOOY!
Frame5:
ささきいいい
SAKAKIIIII
ア先生
Ah Sensei!!
冗談ですよ 冗談
It’s a joke A JOKE!!
Page91:
Frame1:
どうなんだ榊
Why Sakaki!
Frame4:
―はい
-Yes
そうです
It is…
Page92
男です
a boy
Page93:
Frame1:
室江高校
Muroe High School
Frame2:
榊 ウラ
Ura…Sakaki
Frame3:
中学の時は個人戦でも団体戦でも日本一になってるのだ
In middle school, she was the best in Japan in the individual and team competitions
すごい強いこだったのだ
She was super strong!!
SFX: きゃほう AH HAH! じゃん TADA
Frame4:
こないだ街で会ったっていう修学旅行生がか
You mean the girl on the field trip that you met in town when I didn’t come with you?
なんでわかったんだよ
Why do I know that?
ビデオに映ってたんだってば
You can see her in the video
SFX:ほれ Here
Frame5:
去年の玉竜旗か
Oh its last years Gyokuryuuki (Gyokuryuuki-Kendo rally in Kyushu)
桃竜学院の先鋒がそっくりだったんすよ
It has Touryou’s entire advanced guard
Page94:
Frame1:
九州の桃竜学院か。。
Kyushu’s Touryou Academy…
キリノが言うんだったら他人の空似じゃなさそうだな
I doubt it’s an accidental resemblance since Kirino said it
Frame4:
どうだ タマ
How about it Tamaki
へ?
Eh?
Frame5:
どうって
What is it…?
Frame6:
運命を感じないか?
Doesn’t it feel like fate?
偶然街で会った子が
Meeting that girl accidently in town
Page95:
Frame1:
お前と同じ匂いを待っていて
It’s the person you’ve been waiting for… (Literal meaning is like “The one with the same smell as you we’ve been waiting for….but I think this is a better way of saying it in English XD)
Frame2:
はあ。。Wha…
えーと Um
別に Not really―
On her skirt-タマ Tama
Frame3:
SFX: はっ AH! (Surprised sound)
つまんなーい
Borrrring
タマちゃんつまんなーい
Tama-chan is so borrrring
On cup-茶 Tea
Frame4:
いや。。。
No…
えーと
Um
SFX: あたふた Hurry Hurry
Frame5:
運命を感じます
It does feel like fate!!
な なんだか燃えてきました
I…I’m on FIRE!!!
SFX:精いっぱい LOTS OF ENERGY
Page96:
Frame2:
うーん なんか
Yeah…what was that?
わざとらしいすね
It’s unnatural
Page97:
Frame1:
自転車置場
Bike Shelter
Frame2:
でもさキリノ
But Kirono
その榊さんは九州の人でしょう
That Sakaki is from Kyushu right
この前は修学旅行だから東京にきてたってだけで
So before she just came to Tokyo cause of the field trip
そうだよ
Exactly
Frame3:
じゃあどうせ全国大会にでも行かない限り試合する事はないんだよね
Then we won’t be able to play in a match unless we get to the National Championships
って事はもう会う事もないんだろうな
With that being said we probably won’t every meet
Frame4:
会うよ
We’ll meet
へ?
What?
Frame5:
絶対会う
We’ll definitely meet
Frame6:
だって全国大会に行くもん
We will even get to the National Championships
Frame7:
えー
Wha…
本気で言ってんのキリノ
Are you serious Kirino
Page98:
Frame1:
全国なんて団体戦じゃ行けるわけないし
Even though it’s possible for us to make it to the team competitions
個人戦も。。いくらタマちゃんでもわかんないよ?
But the individual competitions too…I don’t even know if Tama chan is up for it.
あでも
But…
Frame2:
そのくらいの結果をこの部が出さないと
If we don’t put out our best efforts
こじろ先生来年はこの学校いられないからね
Kojiro sensei won’t be here next year
Frame3:
絶対行く
We’re definitely going to make it
そして桃竜学院と戦う
And it’s going to be a fight against Touryou!!
Frame4:
5人みんなでね!
All 5 of us!
Frame7:
うん
Yeah
そういう目標って大事だよね
That goal…it’s pretty big don’t you think…
Page99
Frame1:
宮崎さん今日もおつかれさまでした!
Thanks for a great day again Miyazaki-san!
Frame2:
サトリもおつかれ
Thanks to you too Satori
気をつけて帰りな
Be careful going home
はい
YES
Frame3:
転ぶんじゃないよ!あんた今日も道場磨いてる時滑って転んで頭打ってたでしょう
And don’t fall down!! You'll probably slip and fall on your head when you clean the dojo today too
それ以上バカになってどうすんのよ
What will happen if you become even more stupid?
Frame4:
はい気をつけます!
Yes I’ll be careful!!
それではさようなら
Well then, goodbye
あこら ちゃんと前見て
HEY WATCH WHERE YOUR GOING!
Frame5:
ひきゃあああ
HYAAAA
あーあほら
A— H Hey
Frame6:
なんか下っ端として使うつもりが
I intended to use her as my underling but
これじゃあたしただの保護者じゃん
I ended up as her guardian。。
ほら起きて
Hey…wake up
えーん
Ugghh
Page100:
Frame2:
ダンくん
DAN-KUN
遅れてごめん
Sor~ry I’m late
Frame3:
ミヤミヤ
MIYA MIYA
Frame4:
都ちゃん
MIYAKO-CHA~N
近くまで来たから一緒に帰ろ
I came as quickly as I could so let’s go home together
Her head says: レイミ Reimi
Bottom says: スターカ Stalker
Page101:
Frame1:
ね帰ろーよ一緒に
Come on lets go home together
くっつくな
D-D-Don’t touch me!!
Frame2:
ふふあれちゃんと届いてるかな
Hehe…I wonder if that arrived yet
どうなるかな
I wonder what will become of it
どきどき
My heart’s beating so fast
アレーTHAT
ぎゃああああ Gyaaaaaa
Frame4:
もう一度九州桃竜学院
And one more time at Touryou Academy
Page102:
Frame1:
SFX:パシャ Click
Page103:
Frame2:
。。。すまん
Sorry…
榊よ
Sakaki
Frame3:
コトン
Koton (okay...so please have another translator check this since I keep getting cotton as the word but I know that isn't write...and I cant seem to find anything else...I would have said a sound effect but it seems that he is saying it…so when you know what it is please message me cause I would love to know XD
Frame4:
こうして
Thus…
運命はつながったらしい
It seems as if fate has been connected
Frame5:
しかしその時が訪れるのは
But the time has come for a visit
もう少し先の話。。
To another little story…
Page104:
町戸高
Machido High School
Frame2:
SFX: トン トン
Tap Tap
Frame3:
SFX: トラ トラ
Grumble Grumble (I think XD)
Frame4:
ひそひそ
Whisper Whisper
。。。なんか先生機嫌悪いね
Seems like Sensei is in a bad mood
最近そうだね
He has been like that recently
Frame5:
SFX:トラトラ
Grumble Grumble
Page105:
YAY I Finished it…Hope everyone is liking my translations since this is my first series EVER…I am starting a new series called Orichalcum Reycal…so check it out XD
Seme-_-uke
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
2 members and 1
guests have thanked seme-_-uke for this release
Meromorphe, Ravona
Quick Browse Translators
Latest Translations
Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
130
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
129
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
128
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
127
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
126
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
125
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
124
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
123
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
122
|
|
McMaster68
|
Dec 3, 2023 |
D.Gray-Man |
249
|
|
Erinyes
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!