Bamboo Blade
Special : Bamboo Blade Special
Tama-chan and the Suspicious Shadow
Bamboo Blade Special
Translation by Seme-_-Uke
Page1:
Frame1:
Tama-chan and the suspicious shadow
Onlineにタマちゃんがやってきました
Tama-chan as finally come on online!
Frame2:
最近通学時間誰かに見られている気がする
Recently, I think that looking at me when I am going to school
Frame3:
スターカ
A stalker?
こわいな 誰かに相談しょう
Sca~ry I better talk to someone
Page2:
Frame1:
でも誰に相談しょうかな
But I wonder who I should talk to…
やっぱりお父さんかな
Maybe Dad…
Frame2:
お父さんスターカーにつきまとわれている気がするんだけど
Dad…I think I am being followed by a stalker but…
何
WHAT!!!
Frame3:
よし たまきの外出中は常に私がそばについていよう
Yosh! While Tamaki is out, I will be right by her side!
恐ろしいスターカーだったらいけないから竹刀が必要だな
Since it shouldn’t be to frightening of a stalker, a shinai will be all that’s necessary
あのお父さん はずがしいから
Umm Dad, This is a bit embarrassing
メーン
ME~N –Head shot in Kendo
Frame4:
よけいおかしな事になりそうだから
Since it seems to be a minor strange occurrence…
とりあえずねこをボディガードにつけた
For the time being, the cat will be my bodyguard.
Page3:
Frame1:
先生だったらちゃんと相談にのってくれるかな
If I talked to a teacher, they should be able to help
(I am taking it from context here so a few more words that will make sense in English)
あの せんせい
Umm Teacher
Frame2:
スターカー
STALKER!?
本当か!!
For REAL!!?
Frame3:
直接見たわけじゃないんですけど
But I didn’t see it directly…
はははは じゃあ気のせい気のせい
Hahaha Well then its probably your imagination
Frame4:
いいか?本当のスターカーってのは知らない間に家に侵入してくれるだぞ
Ok…a real stalker will come into your house without you knowing…
こっちの都合も考えずに入り侵って寝るわ飲むわ延々朝までグチるわ
And without any consideration to you, will sleep And drink till morning
Frame5:
そう先輩の事だ
SENPAI!!!
あれは忘れもしない去年の夏
I WILL NEVER FORGET LAST SUMMER!!!
話長そうだからいいや
What a long story…
Page 4:
Frame1:
タマちゃんにスターカー
Tama-chan has a STALKER!!!
SFX:ええ EEEEHHHH!
Frame2:
大丈夫だよタマちゃんあたし達が一緒に
As long as your with us Tama-chan you’ll be ok
キタ
ITS COMING!!!!
Frame3:
姿の見えないスターカー おびえる少女
A stalker you cant see a frightened girl…
いける!
I CAN DO IT!(Scan note – she literally says “I can go” But I thought this would make
more sense in English trans…)
今なら名作が書ける
My masterpiece can be written now!!
Book Cover: マイポエム My Poems
Frame4:
文豪モードスイッチオン!!
GREAT WRITER MODE SWITCH ON!!
タマちゃん少し待っててもらえる?
Can you wait just a moment Tama-chan?
。。。ほかあたります
。。。Another one… (Scan note- Means to hit another but I think she means that
Another person wasn’t able to help her)
Page5:
Frame1:
スターカー
Stalker?
ミヤコちゃ~ん
Miyako-chaaann *Dan kun thinking bubble*
Frame2:
うん。。
Yeah…
できればしばらく一緒にいて慾しいんだけど
If possible, I was hoping that you would be able to stay with me But…
Frame3:
タマちゃん はい
Here Tama-chan
Frame4:
ぼくたちは剣道家だ
We are people of Kendo
竹刀を持てば怖いものなんてないましてやタマちゃんは俺より強いんだ
As long as you carry the shinai, no one can be stronger than Tama-chan
竹刀やがな Bamboo Sword Yagana OR Yagana Shinai
だから
So then…
Page6:
Frame1:
がんばって!
Good Luck!
SFX:ブロー Brooooooommm
バス Bus
ユージお前実はこのまんがで一番ダメな奴だろー
Actually, Yuji isn’t the best guy for this manga
Frame5:
あ、知ってる人
Ah she knows me
な かおすらされなかったぜ
But she didn’t even look my way
岩佐 Iwasa
Page7:
Frame1:
タマちゃんにスターカー
Tama-chan its THE STALKER
なんですて
What did you say?
Frame3:
川添さん
Kawazoe-san…
うわ ほんとうだ
Uwah…its for real!
Frame4:
安心してタマちゃん!
Don’t worry Tama-chan
あたしがバシと追い払ってあげるから!!
Because I am going to scare him off!!
宮崎さんかっこいいです
Miyazaki-san is so cool!!
き。。。気をつけて
Be…be careful…
Frame5:
ちょっとアンタねえ
Hey you。。。
Page8:
Frame1:
川添さん元気そうでなによりだわ
Kawazoe-san…you seem to be in good health…
Frame2:
ぎゃ
GYAAAAAAAA!!!!
Page9:
Frame1:
宮崎さん 宮崎さーん
Miyazaki-san MIYAZAKI-SAAN
あ あの人は
Ah…that person…
Frame2:
以前アルバイトしていたムームハウスの店長さん
She's the manager at the MooMoo House that I worked at before…
コミックス3巻参照
Refer to volume 3
Frame3:
ひさしぶりね川添さん
Its been a long time Kawazoe-san
ふふふ
Fufufu
店長さんこそ
Mrs. Manager。。。
こんな所で何をしてるんですか?
What are you doing here?
Frame4:
いえね
Well…
Frame5:
あなたずいぶんとおとなしい子でしょう?だから学校で楽しくやれてるか心配でね
Your a very grown up child right? So I worry about whether you are having fun in school.
こっそり陰から見守ってたのよ
So I quietly watched from the shadows
Frame6:
ああ。。あの気配は全部店長さんだったんだ
Ohhh...So all those signs of a stalker were from Mrs. Manager
でも。。
But…
Page10:
Frame1:
安心したわ
What a relief
いいお友達がたくさんいて楽しそうだもの
You have a lot of good friends so it seems that you will have a good time
Frame3:
―はい
―Yes!
こうして事件は解決したのでした
Thus, the mystery was solved.
Frame4:
しかし
But…
川添さんのおとに入ってくれたバイトの子売る上げ的には優秀なんだけど
The child that took Kawazoe-san’s job is excellent at increasing sales but…
乗っ取られてる
It’s been taken over
――Here are som of the translations for other things in this picture
The 3 lines on the sign say
Fancy & Oracle & Black
Fancy Shop
Moo Moo House
The left hand side shelf below the skull says Horror Goods
呪 Curse
黒 Black
終 The End
Translation by Seme-_-Uke
FOR CXC SCANS USE ONLY!!!!!
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
1 members and 0
guests have thanked seme-_-uke for this release
Meromorphe
Quick Browse Translators
Latest Site Releases
Latest Translations
| Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
| Feb 15, 2012 |
Enigma |
50
|
|
Allin
|
| Feb 15, 2012 |
Enigma |
49
|
|
Allin
|
| Feb 14, 2012 |
Kangoku Gakuen |
14
|
|
PROzess
|
| Feb 14, 2012 |
Kurenai |
48
|
|
js06
|
| Feb 14, 2012 |
Soul Eater |
95
|
|
aegon-r...
|
| Feb 14, 2012 |
Kangoku Gakuen |
13
|
|
PROzess
|
| Feb 14, 2012 |
Kangoku Gakuen |
12
|
|
PROzess
|
| Feb 14, 2012 |
St&rs |
17
|
|
buechse
|
| Feb 14, 2012 |
History's... |
464
|
|
Lapin
|
| Feb 14, 2012 |
History's... |
463
|
|
Lapin
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!