Eyeshield 21
328
Tag Match
-> RTS Page for Eyeshield 21 328
Esta traducción es libre con una condición, que en los créditos me acreditéis como traductor y pongáis a DragonPiece en agradecimientos.
Eyeshield 21 chapter 328
Page 01
Right : ¡¡¡Explosión de fuerza!!!
Gaou : ¡¡GYYYYYAAAAH!!
328th Down : Tag Match
Page 02
Right : ¡¡¡Delta Dynamite!!!
Don : Qu...
Don : Qué es
Don : esto...
Don : Es como si pasara por alto el sentido común,
Don : ¡¡Que ansias de matar más intensas
Don : y que presión más destructiva...!!
Page 03
Sena : Pasaré.
Sena : No tengo miedo.
Sena : Pasaré por donde está Gaou-kun
Sena : ¡¡Porque no hay duda de que va a derrotar a Mr Don...!!
Don : ¿¡Cómo puedo enfrentarme
Don : A éste poder tan fuera de lo común...!?
Don : ¿Debería
Don : Esquivarlo hacia un lado con una brazada?
Don : O debería pararlo verticalmente
Don : Con un pull&jerk...
Don : ¡No!
Page 04-05 (spread)
Don : ¡¡¡Fuerza
Don : contra fuerza..!!!
Gaou : hoo... Y pensar
Gaou : que ibas a escoger
Gaou : un duelo de fuerza directa...
Don : No está bien que el hombre que está en la cima
Don : esquive un simple golpe del tigre.
Don : Si le das la espalda al enemigo y huyes, afectará a todos tus aliados.
Don : Te mostraré
Don : con gran dignidad
Don : que incluso con tu fuerza multiplicada por tres
Don : Tristemente no va a funcionar
Don : ¡¡Contra el más fuerte del mundo...!!
Gaou : Es por eso que valdrá la pena matarte.
Gaou : Eres, aún más de lo que imaginaba,
Gaou : ¡Un hombre que derrocha espíritu...!
Gaoudon : ¡¡¡Ooooooooooooooh!!!
Page 06
Nada.
Page 07
Sena : ¡Gaou-kun!
Monta : ¡¡Ha ganado!!
Banba : ¡No!
Banba : ¡Aún no ha acabado...!
Kurita : ¡Heeeee!
Chuubou : ¡No ha recibido ningún daño
Chuubou : y está volviendo otra vez!
Tatanka : Aunque lo hagas retroceder
Tatanka : ¡Siempre se mantendrá de pie y volverá a su posición en 0.01 segundos!
Tatanka : ¡Es por eso que nunca podréis derribarlo!
Tatanka : ¡¡Esa es la prueba de que es un hombre de línea de primer nivel mundial...!!
Page 08
Gaou : ¿Te lo dije, verdad? Yamato.
Gaou : Yo nunca miento.
Gaou : Con tu fuerza
Gaou : y juego en equipo,
Gaou : Serías capaz de usar el momento
Gaou : justo después de que ganara a Don...
Don : Yamato
Don : Takeru...
Don : Con la diferencia de sincronización...
Don : Éste plebeyo llamado Yamato Takeru...
Don : Está manchando el nombre del mejor, “Eyeshield 21”.
Don : ¿No deberíamos
Don : recitar un réquiem por él?
Yamato : ¡He vuelto para cumplir mi venganza
Yamato : junto al all-star de mi patria, Japón!
Yamato : “No puedo ser derribado” es mi frase también.
Yamato : Bueno, en mi caso, es una cuestión de fuerza de voluntad, pero
Yamato : ¿Si los dos, que no pueden ser derribados, chocan...
Yamato : “Fuerza y velocidad total” VS “postura destruida por Gaou-kun”, qué crees que pasará...?
Don : ¡¡Ooooooooh!!
Page 09
Yamato : ¡¡Está decidido.
Yamato : Es mi victoria...!!
Page 10
Announcer : ¡Cielo Azul!
Announcer : De algún modo, Mr Don...
Announcer : ¡Por primera vez, Mr Don ha sido tumbado boca arriba!
Announcer : ¡¡Es un cielo azul!!
Tatanka : ¡Eso es
Tatanka : imposible...!
Sakuraba : Aah...
Sakuraba : Impresionante...
Page 11
Sakuraba : Si no puedes llegar a la cima solo
Sakuraba : Entonces encuentra a alguien que te acompañe.
Sakuraba : Hasta Gaou-kun
Sakuraba : está haciéndolo sin ninguna vergüenza.
Sakuraba : Cuando tenía su edad,
Sakuraba : Sólo huía.
Sakuraba : no hacía nada.
Takami : He estado esperando 6 años
Takami : Por un compañero como Sakuraba Haruto
Takami : Que me permitiera
Takami : utilizar mi altura.
Sakuraba : Y ahora Takami-san
Sakuraba : se gradúa ésta primavera...
Sakuraba : Sólo un poco...
Sakuraba : Sólo un poco antes...
Sakuraba : Porqué yo no...
Someone : ¡Ooooh!
Someone : ¡La cúpula humana Tatanka llega muy alto!
Someone : ¡Ha rechazado el pase
Someone : corto de Kid!
Tatanka : No hay manera de que podamos ser destruidos.
Tatanka : ¡¡Los cinco hombres del pentagram Americano
Tatanka : son los cinco hombres más fuertes del mundo...!!
Page 13
Announcer : ¡Japón! ¡Con poco más de 5 yardas hasta línea de gol,
Announcer : Contenidos por la defensa de Tatanka-kun,
Announcer : Ya está en el tercer down
Announcer : y es su última oportunidad de atacar...!
Kid : 5 yardas
Kid : con una jugada...
Kid : El rival está fortificando la zona frente a línea de gol.
Kid : Si intentamos pasar con una carrera,
Kid : probablemente sólo conseguiremos 2 o 3 yardas.
Monta : ¡Entonces Poder de Pase MAX!
Monta : Hay tiempo para un pase corto!
Kid : Si queremos forzar un pase en una zona con mucha gente
Kid : Lo único que hace falta es altura, pero
Kid : El muro creado por Tatanka-shi va a ser duro, eh...
Ootawara : ¡Bahahaha, eso es muy fácil!
Ootawara : ¡Si necesitas altura entonces usa a Takami!
Ootawara : ¿No hay otro mejor, verdad?
Ootawara : ¡Incluso un idiota como yo entiende eso!
Page 14
Takami : Entre quarterbacks
Takami : no creo que pueda ganar a Kid o a Hiruma.
Takami : pero si tengo que unirme al equipo
Takami : tal vez llegue el día en que mi altura sea útil.
Takami : ¡¡Me uniré al equipo Japonés
Takami : no importa lo que tenga que hacer...!!
Hiruma : Kekeke, jodido gafotas.
Page 15
Hiruma : Una carta oculta es algo que sólo puedes usar una vez, ¿verdad?
Hiruma : Así que mejor que lo consigas a la primera
Hiruma : aunque mueras.
Takami : …aaah.
Takami : Nunca aprenderás a hablar con respeto a tus mayores.
Takami : Lo conseguiría aunque tu no me lo dijeras.
Takami : Déjame mostrarte, Hiruma.
Takami : La diferencia entre
Takami : tu carrera en el Fútbol Americano y la mía.
Takami : ¡El resultado es de 42 a 20! ¡Vamos 22 puntos por detrás!
Takami : ¡Si la diferencia aumenta más, no habrá manera de que Japón pueda ganar!
Takami : ¡Anotaremos un touchdown ahora!
Takami : ¡¡Preparados!!
Kurita : ¡¡S-s-s-sí!!
Page 16
Takami : …Sakuraba.
Takami : Nunca lo dices
Takami : Pero puedo entenderlo sólo con mirarte.
Takami : Siempre estás pensando
Takami : “Fue demasiado tarde”
Takami : “Desperté demasiado tarde”.
Takami : Bueno, por supuesto que hubiera sido mejor
Takami : si hubiéramos empezado antes...
Page 17
Takami : ¡Pero al final! ¡Para mí!
Takami : El compañerismo que hemos tenido desde que despertaste en ese partido contra Deimon,
Takami : Sólo por eso,
Takami : ¡Los 6 años desde que me uní a la escuela media Oujou no fueron inútiles!
Takami : ¡¡No existe
Takami : nada como llegar tarde!!
Takami : Una sola jugada
Takami : La última vez que Sakuraba y yo jugaremos juntos.
Takami : ¡¡Te voy a mostrar
Takami : que todas tus excusas sobre llegar tarde
Takami : van a ser borrados
Takami : con ésta simple jugada...!!
Page 18-19 (spread)
Tatanka : No puedo... alcanzarla.
Tatanka : ¿¡Demasiado alta!?
Tatanka : no...
Shin : ¡Esto es
Shin : diferente al pase Everest habitual!
Shin : Como una flecha lanzada de una torre a otra,
Shin : Ese vuelo súper alto
Shin : combinado con una súper velocidad láser como la de Hiruma o Clifford...
Takami : ¿La atraparás, verdad? Sakuraba.
Takami : Incluso éste pase tan imprudente,
Takami : Si eres tu...
Sakuraba : ¡¡Por supuesto.
Sakuraba : Takami-san...!!
Top left : ¡¡¡Flecha de las torres gemelas!!!
Middle : Altura x sentimientos... ¡¡¡Es la cima del mundo!!!
Referee : ¡¡Touch
Referee : Down!!
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
0 members and 1
guests have thanked sergi_89 for this release
Quick Browse Translators
Translations of this Chapter
| Date |
Chapter |
Language |
Translator |
| May 9, 2009 |
328 |
 |
Xophien
|
| May 9, 2009 |
328 |
 |
Ricardo-kun
|
Latest Site Releases
Latest Translations
| Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
| Feb 15, 2012 |
Enigma |
50
|
|
Allin
|
| Feb 15, 2012 |
Enigma |
49
|
|
Allin
|
| Feb 14, 2012 |
Kangoku Gakuen |
14
|
|
PROzess
|
| Feb 14, 2012 |
Kurenai |
48
|
|
js06
|
| Feb 14, 2012 |
Soul Eater |
95
|
|
aegon-r...
|
| Feb 14, 2012 |
Kangoku Gakuen |
13
|
|
PROzess
|
| Feb 14, 2012 |
Kangoku Gakuen |
12
|
|
PROzess
|
| Feb 14, 2012 |
St&rs |
17
|
|
buechse
|
| Feb 14, 2012 |
History's... |
464
|
|
Lapin
|
| Feb 14, 2012 |
History's... |
463
|
|
Lapin
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!