Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (10/13/14 - 10/19/14).
Forum News: The nomination phase of the Community Awards 2014 is live! Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 515 (2)

Beelzebub 21

Cuando piensas en el verano, piensas en esto ¿verdad?

es
+ posted by sergi_89 as translation on Aug 15, 2009 17:02 | Go to Beelzebub

-> RTS Page for Beelzebub 21

Trad. Jap-Eng: Squirrellord

Beelzebub 21

P1
Texto: ¡¡Desde el sur del país!!
Texto: ¡Vaaacaciones de verano!
Texto: "Beelzebub"
Furuichi: Aaaaah...
Texto: Buenos días a todos, / Soy Furuichi.

P2
Texto: Por fin han llegado las vacaciones de verano. / Después de librarme por una temporada de ese instituto de delincuentes, / he venido a las islas del sur con mi familia. / ¿...Eh? / ¿Que dónde está Oga? / Hahaha / Como si me importara un pimiento lo que hace. / ...Quiero decir, / Debéis estar aburridos / Con esos idiotas exasperantes (Oga incluido), y su estúpida estúpida estúpida lucha por el poder ¿verdad? / Para ser sincero, ya estoy harto de eso. / Es por eso que, este capítulo...

P3
Texto: Furuichi Takayuki / 15 años / Verano / Me gustaría gastar mi tiempo con la "premonición de una aventura de amor" / Él
Chicas: Peeerdona
Texto: Él / Ese tío / tan alto.

P4
Texto: ...Mejor, omitamos esto. / Gyaaaaa

P5
SFX: *PEI*
Oga: ¡¡Furuichi!! / Oh, estás aquí, estás aquí. / ¡¡Vamos / a la piscina municipal!!
Texto: ¿...Qué es / un amigo? / ¡¡Alguien que lo perdona todo!!
Babu 21: Cuando piensas en el verano, piensas en esto ¿verdad?

P6
Furuichi: Dos entradas de estudiante.
Tía: Ok.
Texto: Espera, por qué tengo que pagarle la entrada a Oga también...
Oga: Porqué tardas tanto... / Vamos, por aquí.

P7
Furuichi: Hay mucha gente. / Te lo preguntaré otra vez... / ¿Qué clase de tortura es esta?
Oga: ¿Eh? / ¿A qué te refieres...? ¿Cuando piensas en el verano piensas en la piscina, verdad? / Claro que sí, por supueto. / ¿A que sí, verdad?
Furuichi: Eso es cierto, pero... / ¿Por qué yo, que estaba sentado en el borde de la piscina de un hotel de cinco estrellas, / Tengo que venir a esta piscina abarrotada / como unos baños termales? / Eso me gustaría saber.

P8
Oga: Por que sé que te jode.
Furuichi: ¡Honestidad total! / ¿¡Espera, a ti tampoco te gusta este sitio, no!?
Oga: ¿Hm? Bueno, yo, ya sabes, / me conformo con ver tu cara de frustración.
Furuichi: ¿¡Qué cojones estás diciendo!?
Oga: Mira, fui a tu casa para jugar, pero no había nadie. / Furuichi-kuuuun / Vamos a jugaaaaar. / Mirando en tu correo, vi que estabas de vacaciones con la familia. / Entonces me di cuenta de lo injusta que es esta sociedad con tantas diferencias entre las clases sociales. // Y entonces apareció el viejo Alaindelon.
Alaindelon: Hohoo,

P9
Alaindelon: Es una situación realmente grave. / ...De acuerdo, / te prestaré mi ayuda.
Oga: ...Y así fue como pasó. / Como era de esperar de un demonio de transferencia dimensional.
Furuichi: ...um, sólo por curiosidad, / ¿No se te ocurrió que también podías haber venido tu al hotel?
Oga: Haha. / ¿De qué estás hablando? Si hubiera hecho eso, // Me cago en todo.

P10
Furuichi: ...Aaaah. / Ese idiota, esto no es broma. / Desde que empezó el lió con el Rey Demonio, las cosas se han vuelto más y más incontrolables. / Más importante, / No hay nada más descorazonador que dos hombres yendo juntos a una piscina... / Normalmente, cuando una piensa en la piscina, ve chicas en bañador. / ¿¡Por qué justamente hoy no está Hilda rondando por aquí!? / No lo entiendo.

P11
Tía: ¡¡Chiakiiii!! / Vamos a sentarnos aquí. // ¿Hm? // Eres ese chico que siempre va con Oga...
Furuichi: Dios existe.

P12
Furuichi: Oh vaya, qué coincidencia... / ¿Así que sólo estáis vosotras dos hoy?
Tía: ...Bueno, / Sí. / ¿Por qué se ha sentado con nosotras?
Furuichi: Qué pena... / Me hubiera gustado ver a la Reina en bañador también.
Tía: Qué bastardo más directo. // ...Nuestra hermana está en mitad de un estricto entrenamiento. / No tiene tiempo que perder.
Furuichi: ¿Entrenando?

P13
Furuichi: No me digas... ¿Se está entrenando para ser esposa?
Tía: Dijo que quería re-disciplinarse a sí misma desde el principio. / Eres como un grano en el culo, ¿sabías?

P14
Furuichi: ¿Qué pasará si se vuelve aún más fuerte?
Tía: Además, dijo que abandonaba la banda. / Sinceramente, desde nuestro asunto con Oga, las cosas nos van cada vez peor. // ¿Y tú qué tal? / ¿Estás aquí con Oga, verdad?
Furuichi: Sí, está aquí. // Aunque ha recibido un shock muy fuerte y está un poco ausente. / ¿Debería llamarlo para que venga?
Tía: Eso no será necesario.

P15
Tía: Debo decirte... / Que aún no os hemos aprobado. / Eso es todo lo que quería decirte.

P16-17
Tía: ¿Por qué te vuelves a sentar?
Furuichi: Bueeno, / Vamos a dejar el tema. / Y a divertirnos juntos.
Tía: ¿¡No escuchas cuando te hablan!?
Furuichi:¿ Quieres ir a comer un helado?
Takashima: Eeh, pero si es Furuichi. / Cuánto tiempo.
Furuichi: Mierda... Takashima...
Tío: Hehe.
Takashima: Como siempre rodeado de mujeres. / Preséntanoslas.

P18
Tía: ¿Amigos tuyos?
Furuichi: No. / Son de cursos superiores de cuando iba a la escuela media...
Takashima: Hey, venga hombre, ¿Qué ha sido eso? / ¿Tanto te costaba... / Presentarnos de otra manera?
Tío: Hehe, id con cuidado. / Este tío es un mujeriego de manual.
Tío2: Es verdad, es verdad. / Os mira con ojos de pervertido.
Takashima: Sí, pero no os preocupéis. / No es rival para nosotros.

P19
Takashima: ...Cabrón, / ¿Qué crees que estás haciendo?
Furuichi: ...Bueno, hace mucho calor, ¿No? / Senpai.
Texto: ...Mientras tanto, Oga... / Sigue ausente.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: sergi_89
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 204
Forum posts: 27

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Jul 17, 2009 21 es and_123
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Oct 23, 2014 Gintama 515 en Bomber...
Oct 23, 2014 Gintama 515 en kewl0210
Oct 23, 2014 Chrono Monochrome 41 en aegon-r...
Oct 23, 2014 Shokugeki no Souma 91 en Eru13
Oct 23, 2014 Naruto 697 de KujaEx
Oct 23, 2014 Toriko 298 en kewl0210
Oct 22, 2014 Hinomaru-Zumou 6 en aegon-r...
Oct 22, 2014 Hinomaru-Zumou 5 en aegon-r...
Oct 22, 2014 Hinomaru-Zumou 4 en aegon-r...
Oct 22, 2014 Hinomaru-Zumou 3 en aegon-r...