Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (10/20/14 - 10/26/14).
Forum News: The nomination phase of the Community Awards 2014 is live! Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 516 (2) , Bleach 602 by BadKarma

Drifters 25

Fushigi CALL ME

en
+ posted by serizawa as translation on Nov 8, 2011 04:01 | Go to Drifters

-> RTS Page for Drifters 25

PLEASE GIVE DUE CREDITS!! THANKS!!


Quote:
This is still a draft version. Feel free to use it (and give due credits, please!), but be aware that it may be edited afterwards.

[1]
Upper note: Comics volumes 1&2 on sale!!

Nobunaga: "Abe no Haruakira"...?
So, you are Abe no Seimei...!!

Seimei: You are kind enough to politely call me as "Seimei".
But I'm not that great a person to be worthy of such deference.

Side note: The Devil Lord of the 6th Heaven and the Onmyoji meet in an alien country located in an alien world-----!!!

Drifters
Kohta Hirano

Chapter 24: Fushigi CALL ME [T.N.: The OP song for the anime Seijuushi (Star Musketeer) Bismarck, known as Saber Rider and the Star Sheriffs in the US. Sung by MIO (now MIQ).]

[Toyohisa shows up.]

Toyohisa: Good.
It seems that you took care of everything here.
Many faces I've never seen before.
Who are you all?


[2]
Nobunaga: Hey, you know who he is?
Seimei, man! Abe no Seimei himself!
Isn't it great or what?

Toyohisa: Who?

Nobunaga: ........
no kidding?

Toyohisa: Don't have the faintest idea.

Seimei: I was an "Onmyoji" in Kyoto.[T.N.: "Onmyoji" was a kind of a magician in ancient Japan.]

Toyohisa: Oh, a metropolitan resident of Kyoto, eh?
And does everyone in Kyoto wear such WEIRD OUTFITS?

Seimei: Uh, not actually, I got these in this world...

Toyohisa: "Onmyoji" means "Onmyo temple", right?
So, why DON'T YOU SHAVE YOUR HEAD as any other monk?

Seimei (at a loss for words):....


[3]
Nobunaga: Sorry, Haruaki, sorry, Haruaki!
He's NOT on the bright side, y'know!

Seimei (depressed): .......

Olmine: Great master, please don't get depressed!
You can expect things way worse from them, so better be prepared!

Nobunaga: So, you were also sent here like us, huh?
After meeting that queer man at that queer corridor.

Seimei: Yes.
One day, all of a sudden, I was there.
And that man opened a door,
and I was sent here, to this world,
as a Drifter.
So I understood the role that was cast upon me.
I wasn't meant to live in Kyoto, contemplating the stars and finding pleasure with my magical creations.
I was meant to live here to defeat the Offscourings, which I also call as "Ends".



[4]
Nobunaga: Oh, you're talking about that huge man and that fire woman.
You call them "Ends", eh?
We had some tough time with them.

Nobunaga (to Toyohisa): Did you took care of that woman?

Toyohisa: Yes.
I threw her into the well and gave her a headbutt.

Olmine (surprised): Y... you didn't kill her?!

Seimei (taken aback): T...
That's not good!!

[They run to the well.]

Nobunaga (peering into the well): ....
No sign of her.

Toyohisa: So, she ran away?
A tough woman indeed.

Seimei: That's not the point!!


[5]
Seimei: WHY?!
WHY HAVEN'T YOU KILLED HER?!
SHE'S ONE OF THOSE "ENDS"!!!
WE MUST KILL THEM ALL!!


Toyohisa: Killing a woman brings no honor at all.
Instead, it brings only shame.

Seimei: THIS IS NOT THE TIME FOR THAT!!
MEN OR WOMEN, WE MUST KILL EVERY OFFSCOURING!!


Toyohisa: I don't care about what you must or what you mustn't.
I never kill a woman.
This is MY rule and I WILL abide by it.



[6]
Toyohisa: We are not pawns of that man in the corridor.
We are human beings.
Therefore, I will do what I think I must do.


[In the corridor, an article appears on the newspaper Murasaki is reading.]

Right box: We are human beings
Top box: Shimazu Toyohisa
Bottom box: We are not pawns


[7]
[Murasaki smiles at the article.]

Seimei: I see, so this is how a "samurai" thinks.
We had none of their likes in the Heian Era.
Minions who follow their own, strange code called the Path of the Warrior.
That is their strength.
And perhaps that's the reason why they were called here.
But all Offscourings shall be killed. We must kill them before it's too late!
No matter if they are women or children! No matter how tragic their past is!!


[8]
Olmine: Great master.
That old man in the carriage.
Who would be
that man...?

[Covered by a sheet, an old man is endlessly mumbling to himself.]

Old man: ...
...
...
...
...
...


[9]
Seimei: His name is Hannibal Barca.
He's a Drifter too.
He spends most of the time in stupor now.
His mental state got really worse these last few days.
Maybe an advanced stage of senility.

Olmine: What?!

Seimei: There was another Drifter with us.
He was Scipio Africanus.
It seems that they were rivals in the original world.
When they were together, Hannibal was reasonably lucid.


[10]
Seimei: While we were heading here,
we were attacked several times by the minions of the Black Lord.
Thanks to Kid and Cassidy, we were able to open a way through.
But---
--- Scipio fell off the carriage.
Under heavy attack, we couldn't go back nor search for him.
Our HQ is looking for him now.
But we have no idea where he did go.
We can only hope he hasn't fallen prey to the Black Lord...


[11]
Seimei: After Scipio went missing, Hannibal got like that.
Before, he only had night enuresis, but now he's gotten incredibly senile.
We can only wonder what happened between them in the original world,
but surely Scipio was a very important source of willpower to Hannibal.

[Hannibal keeps on mumbling.]


[12]
[Elsewhere, Scipio is completely lost in the woods.]

Scipio: Huff
Huff
Huff
Huff
Huff
I want to go back Rome!!
I want a thermae right now!!



[13]
Scipio: After I got stranded in the middle of nowhere,
no matter how far I walk,
I only get further lost!
I thought I saw a track and I followed it hoping to find a house!
But was there any house? OF COURSE NOT!
Yes, I know they call me "Africanus"!
But that DOESN'T MEAN I actually LIKE Africa!!
I saved Rome! I don't deserve to be in...
!!



[14]
[Scipio finds a plane.]

Scipio: W...
WHAT IS THIS!?


[Suddenly, several spears are pointed to him.]

Scipio: !!


[15]
[Several werewolves(?) stare menacingly at him]

Scipio: What the hell?! A dog?! A man?!
What the hell are you?!
Wait! Wait! Wait!
Stop! Hey, stop!!

[Drums are heard.]

Scipio: !!


[16]
[Kanno Naoshi appears, sitting on a makeshift chair, carried by two werewolves. Below Kanno, it's written in Japanese, from top to down: "One man, one fireball", "Live seven times to serve the country", "At the sea" and "Vigor".]

Kanno: WHAT
THE FUCK!?
WHO THE FUCK ARE YOU, SUCKER!?
KEEP YOUR FUCKING HANDS OFF MY PLANE, FRIGGIN' ASSHOLE!!


Kanno: A WHITE BARBARIAN!!
YANKS AND LIMEYS ARE ALL SONS OF BITCHES!!


TO BE CONTINUED

Foot note: Drifters 25 end
Continues on the next issue (on sale November 30th).



==============

Translator's ramblings:

1) In page 1, when talking about polite ways of calling someone, Seimei actually uses the word "hiki". Hiki was a tradition seen in several Eastern cultures, notably China, Japan, Korea and Vietnam, among others, to avoid calling a person by his/her real name. However, "Hiki" is often used to refer to the practice seen of omitting parts of the person's written name. In Nobunaga's case, this practice of using on'yomi, the Chinese reading of the person's name to show deference and also to avoid calling him/her by his/her real name, is usually called Yuusoku-yomi.

2) And at last, we see the use of "Ends" instead of Offscourings. Seimei's lines are the first ones to feature "Ends" in Drifters, so I followed suit. HiraKo writes as "Offscourings" and makes it read as "Ends", but in other places, he just writes as "Offscourings". However, translating it as "Ends" makes the line feel a bit awkward sometimes, so in this chapter I only translated as "Ends" where HiraKo put as such. Perhaps I'll have to mix the usage of these two in the next chapters. We'll have to wait and see.

3) So, now we have the confirmation that those two from the Wild Bunch Gang are actually Butch Cassidy and Sundance Kid.

4) The "One man, one fireball", "Live seven times to serve the country", "At the sea" and "Vigor" stuff are all related to the kamikaze stereotype. However, "Live seven times to serve the country" comes actually from the Kusunoki Masashige saga (Dainanko), and "At the sea" ("Umi yukaba") is part of a poem of the Otomo clan, composed several centuries before the desperate kamikaze attacks in WWII.

5) Kanno Naoshi is a really bad stereotype for the kamikaze pilots and thus he works as a comic relief. The line "Yanks and Limeys are all sons of bitches!!" is an attempt to translate "Kichiku Beiei" and adapt it for Kanno's character. Actually, "Kichiku Beiei" was a word coined in the last stages of WWII in order to keep up the morale of Japanese troops and people. It means literally something like "Americans and British are demons that can be slain without any guilt". I am well aware that both "Yank" and "Limey" have derogatory meanings, but that's the way I found to convey, albeit in an improper fashion, the meaning of the original word while keeping Kanno's way of speech. And I do apologise if someone got offended at it.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

7 members and 6 guests have thanked serizawa for this release

DrunkDragon, kkck, Sensei 12, jHoward, meiyuki, Sobu, syaui

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [S] Translator

About the author:

Alias: serizawa
Rank: Level [S] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 42
Forum posts: 72

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
May 3, 2012 25 jp :K7:
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Oct 31, 2014 Ballroom e Youkoso 2 en Eru13
Oct 31, 2014 81 Diver 111 en kewl0210
Oct 31, 2014 81 Diver 110 en kewl0210
Oct 30, 2014 Chrono Monochrome 42 en aegon-r...
Oct 30, 2014 Gintama 516 en kewl0210
Oct 29, 2014 Gintama 516 en Bomber...
Oct 29, 2014 Haikyuu!! 131 en lynxian
Oct 29, 2014 Naruto 698 de KujaEx
Oct 29, 2014 Toriko 299 en kewl0210
Oct 29, 2014 Bleach 602 en BadKarma