Detective Conan
704
The Quieting Battle
-> RTS Page for Detective Conan 704
File 704
静かなる戦い
The Quieting Battle.
Caption: 送り主は、誰なんだ!?
Exactly who is the sender!?
2
Sidetext: 小五郎に謎のメールが届き。。。
Kogorou receives a mystery email...
Conan: 以上が私の推理だ・・・
The above is my deduction...
わかったらさっさと調べて・・・
If you've figured it out then quickly investigate it
我々を解放しろ・・・
and set us free...
Conan: 一体、誰がこんなメールを・・・
Who in the world sent this email?
Conan: ただ、言えるのは・・・
The only thing we can say is that...
Conan: このメールの送り主が・・・
the sender of this email was...
さっきまで確実にこのフロアにいたって事だけだけど・・・
definitely on this floor until just a short while ago...
3
Ran: どうしたのコナン君?
What's the matter, Conan-kun?
怖い顔しちゃって・・・
Why the angry face...
Conan: あ、うん・・・このメール送ってきた人って、すごい名探偵だなって思ってさ
Oh, yeah...I was just thinking that the one who sent the email is a really good detective...
Ran: わっ、ホントだ!さっきお父さんが推理した通りの事が書いてある
Wow, you're right! It says the same as what dad deduced just now.
爆弾犯や送り主が誰かって事や・・・手旗信号の読み方まで!
The identities of the bomber and the sender...even how to read the semaphores!
Ran: まさかお父さん・・・このメール見ながら話してたんじゃ・・・
Say, Dad was looking about this while he was speaking...
Seta: でも送り主の私が13年前に雪山で殺された登山家の娘って事までは書いてないですよね?
But it didn't have anything about my being the sender and the daughter of the mountain climber who was murdered 13 years ago, did it?
Seta: ボウヤは毛利探偵に聞いて知ってたんでしょ?
The boy knew that from asking Detective Mouri, right?
私の事、このネームプレートの瀬田じゃなくて旧姓の丸岡で呼んでたし
You didn't call me "Seta," the name on my badge, but rather "Maruoka," my maiden name.
Conan: あ、うん!
Um, yeah!
Conan: レジの部屋に入って『12月29日の雪山の遭難事故の事を調べるからパソコンを貸して』って言った時、お姉さん驚かなかったでしょ?
When I went into the register room and asked to borrow your computer to investigate the December 12th Snow Mountains disaster you weren't surprised, were you?
普通『何でそんな事調べるの?』って聞くよね?
Normally, one would ask, "Why are you investigating something like that?"
Conan: だからお姉さんはそれを調べて欲しがってる事件の依頼人で、遭難事故の関係者...
That's why I know you were involved with the disaster and were the client who hired us to investigate it.
遭難した丸岡さんの写真に娘さんが写ってたしお姉さんが結婚指輪してたから,カマをかけてみたんだよ。
After seeing the picture of the daughter in the photo of Maruoka-san the climber and the wedding ring on your finger, I tried to trick you into revealing the truth about yourself.
結婚して名字が変わったんじゃないかってね!
You changed your name after you married, right?
Seta: へぇー。。。
Wow...
Ran: すごいわねコナン君。。。
That's awesome, Conan-kun...
Conan: も、もちろん。。。
Of, of course...
4
Conan: みーんな小五郎おじさんに言われてやった事だけど。。。
Kogorou-san told me everything...
Seta: さすが眠りの小五郎さんね!
Just what you'd expect from the Sleeping Kogorou-san!
Ran: でもこのメールの送り主もかなりの名探偵ですよ!
But, the person who sent this is a pretty good detective too!
それ以外の事はみんなズバリ的中してるし・・・
He was spot on for everything else...
Seta: 誰だろ? まだこのフロアにいるの中にいたりして
Who do you suppose it is? Maybe he's still on this floor.
Ran: じゃあ、「ありがとう」って返信したら出て来てくれるかも?
Well, perhaps if I send a thank you reply he might come forward?
Conan: 来ねぇよ。。。その文面だと事件にかかわりたくない人みたいだし。。。もう帰っちまってるだろーしな。。。
He won't...Judging from the email he doesn't want to have anything to do with the case...He's probably already back home...
Man: ん?
Huh?
Conan: え?
Eh?
Ran: あ!あの人じゃんじゃない?
Hey! Maybe it's that person?
Ran: すみません!もしかして、今「ありがとう」ってメール届きませんでした?
Excuse me! Would you by chance happen to have received a thank you reply just now?
Man: あ、ああ届いたけど。。。
Ah, yes I did in fact...
Ran: じゃあ、この推理はあなたが!
Then this deduction is yours!
Man: いや。。。こんなメール知らないよ。。。
Oh no...I don't know anything about this email...
Ran: え?でも、あなたの携帯からのメールですよね?
No? But it's from your cell phone, right?
Man: ああ。。。もしかしたら、さっき俺の携帯を拾ってくれた人かも。。。
Yes...but it's possibly from the person who picked up my cell phone just a while ago...
5
Man: 「これ、あんたの携帯か?」って渡してくれたんだよ。。。
As he handed it over to me he said, "Here, is this your cell phone?"
黒い帽子を被った、右のホオに火傷の跡がある目つきの悪い男にね。。。
He wore a black hat and had a burn on his right cheek. He also had this creepy look in his eyes...
Conan: な。。。にイ!?
Say...what!?
Conan: そ、その人どこ!?
Where is that person!?
今どこに!?
Where is he now!
Man: あ、ああ。。。さっきまではそばにいたけど。。。
Uh...until just now he was right here...
Man: あの動き出したエスカレーターで下に降りてったんじゃないか?
Maybe he went down these escalators when they started moving?
Ran: こ。。。
Co-...
こなん君?
Conan-kun?
Conan: まさか。。。
It can't be...
まさか。。。
It can't be...
6
Jodie: どうしたの?そんなに慌てて。。。
What's wrong? You're in such a rush...
Conan: ジョ、ジョディ先生。。。
Jo, Jodie-sensei...
Jodie: まさか、私と同じ人を。。。
You can't possibly be...
捜してるんじゃないでしょうね?
searching for the same person that I am?
Conan: あ。。。
Uh...
いあ。。。
No...
Camel: どうやら、例のメッセージ通りここが危険な場所だって事は確かなようですよ。。。
It looks like that message is right and that this place does appear to be dangerous...
Jodie: え?
Huh?
Conan: 例のメッセージ?
"That message"?
Jodie: 秀一が私に託したメッセージよ!
The message Shuu left for me!
Conan: あ、会ったの?
You met with him?
赤井さんと。。。
With Akai-san?
Jodie: いや、私が下の階のカフェで席を外してる間にコースターの裏にこっそり書いてくれたのよ!
No, it was written on a coaster in the downstairs cafe while I was away from my seat!
「逃げろ!このエリアは危険だ」って。。。
"Run away! This area is dangerous."
Jodie: それで?何でここが危険なの?爆弾事件は解決したはずよ。。。
So? Why is it dangerous here? The bomb case has been solved...
Camel: 見えたんですよ。。。この百貨店の向かいのホテルの窓に。。。
It's because of what I saw...in the hotel across from this department store...
7
Camel: スナイパーらしき人影と。。。
A figure that looks like it could be a sniper...
その真下に停まっている黒いポルシェ356Aがね。。。
And parked directly underneath is a black Porsche 356A...
Jodie: ジン!!
Gin!!
Jodie: まさか、秀一が生きてるとわかって。。。
I can't believe it. Has he found out Shuu's alive...
狙撃する気!?
and is planning to kill him?
Jodie: キャメルはその子をお願い!!
Camel, take care of the kid!!
Camel: え?
Eh?
Camel: -って。。。
Wha....
いませんが。。。
he's gone...
Jodie: 秀一!
Shuu!
どこなの? 秀一!?
Where is he? Shuu!?
8
Jodie: いた。。。
There...
秀一だ!!
Shuu!!
Jodie: ダメよ秀一!!
Stop, Shuu!!
そとに出ないで!!
Don't go outside!!
Jodie: 奴らが狙ってるの!!
They're targeting you!!
お願いと止まって!!
Please stop!!
Jodie: 秀。。。
Shu...
9
Subaru: あ。。。
Ah...
Subaru: すみません。。
I beg your pardon...
大丈夫ですか?
Are you ok?
Subaru: でも過失の割合は50:50です。
But we're both equally at fault.
周りの注意を怠っていた君にも非はある。。。
You weren't paying attention to your surroundings, either...
Jodie: え。。。
Uh...
ええ。。。
Yes...
Subaru: 誰かを捜していたようですが...
It seems you were looking for someone...
Jodie: 秀一!!
Shuu!!
Jodie: どこ!?
Where are you!?
秀一!!
Shuu!!
Chianti: いたよ!
There he is!
いたいた!!
There he is, there he is!!
10
Chianti: 亡霊発見!!
I've discovered a ghost!!
正面入り口左端。。。あんたの車の真横だよ
At the left side of the front entrance...right across from your car!
Chianti: 確認するなら早くしなよ、ジン!
If you're going to confirm his identity then hurry up, Gin!
トリガーに突っ込んだままじらされてピクついたアタイの指が。。。
I'm itching to pull the trigger...
Chianti: 今にもいっちゃいそうなんだからさァ!!
I'm ready when you are!!
Gin: 赤井
Akai
秀一。。。
Shuuichi...
11
Gin: ベルモット。。。
Vermouth...
Gin: 。。。あの方の許しは。。。
Did you receive permission...
受けているのか?
from him?
Vermouth: ええ。。。
Yes...
ボスは慎重居士。。。石橋を叩きすぎて壊しちゃうタイプだから。。。
Boss is very cautious...which is why he has a tendency to overthink matters...
Chianti: 何してんのさ!!
So what's the deal?
殺るの?
Do I kill him?
殺らないの!?
Or not?
Chianti: どっちなんだい!?
Which is it?
12
Chianti: な!?
Wha..!?
Chianti: 見た。。。
He...
アイツ、こっちを見やがった!!
He saw me!!
Bourbon: あ、兄貴。。。
Yo, bro...
妙ですぜ。。。
It's weird...
Bourbon: 客連中が百貨店の中に慌てて戻ってやがる。。。
The customers are rushing back inside the department store...
13
Chianti: ど。。。
Wh-
どこだい!?
Where is he!?
Chianti: どこに行きやがっ?!?
Where'd he go!?
Chianti: 客の足が急に早まって。。。
The customers are in a hurry...
狙いが。。。
my aim is...
Man1: おい。。。アイツヤバくね?
Hey...is that person up to no good?
Man2: ライフル持ってんじゃん。。。
They're carrying a rifle...
Woman: 何かの映画の撮影じゃない?
Maybe they're filming a movie or something?
Gin: 長居は無用だキャンディ。。。
Overstaying is useless, Chianti...
Chianti: え?
Huh?
Gin: 引き上げるぞ。。。
We're withdrawing...
Chianti: ジン!?ジ。。。
Gin!? Gi...
Gin: フン・・・独断専行か・・・相変わらず気にくわねえ野郎だぜ
Humph...being arbitrary?...An annoyance as usual.
Kir: え?誰の事?
Oh? Who?
Gin: お前の言う通り・・・
It's as you say...
14
Gin: 小説の中だけにして欲しいもんだぜ。
What I want is found only in stories.
シャーロック・ホームズのような探偵はな・・・
A detective like Sherlock Holmes...
Man1: おい、早くくれよ商品券!
Hey, hurry up and give us the gift certificates!
Man2: 1万円分くれるんでしょ?
They're for 100,000 yen, right?
Woman: い、一体何の話を。。。
What in the world are you talking about...
Man: 爆弾騒ぎのお詫びに、来た客全員に商品券くれるって眼鏡のボウズがさっき叫んで回ってたぞ!
Just now a boy wearing glasses was shouting everywhere that all customers would receive a gift certificate as an apology for the bomb disturbance.
Woman: そ、そんな話聞いてませんけど。。。
I, I've not heard anything about that...
Man: おいおい、そりゃないぜ!!
Now wait a minute, you mean we're not!!
せっかく慌てて戻ってきたのに。。。
Even though we went to trouble of rushing back here...
Conan: ふう。。。
Ho...
Subaru: なるほど商品券か・・・
I see, gift certificates?
Conan: え?
Eh?
Subaru: スマートな方法とは言えないが。。。
I can't say it's a smart method, but...
15
Subaru: 客を避難させる為には止むなしといった所かな?
I suppose it was necessary in order to evacuate the guests.
Conan: す、昴さん!?
Su, Subaru-san!?
Ran: さっきの爆弾事件の時、私達と同じフロアにいたんだってさ!
During the bomb case he was on the same floor that we were!
Conan: な、何でここに!?
Wh, what are you doing here!?
Subaru: この百貨店そばにある帝都銀行に用があってね。。。
I had some business at the Teito Bank next door...
それを済ませて銀行を出た時に君達を見かけて、声をかけようと後を追ってったら事件に巻き込まれてしまったんだ。。。
And when I was done I came out and saw you folks. I followed to try and say hello but then got caught up in the whole affair.
Ran: だったら、あのフロアで声をかけてくれればよかったのに。。。
If you were on the same floor then it would have been nice if you called on us...
Subaru: 何やら取り込み中だったのでちょっとね。。。
I was actually busy doing something else...
Mouri: 誰だよ、この男。。。
Who is this fellow...
Ran: なんでも、住んでたアパートが焼けちゃって。。。
This is Subaru-san, a graduate student temporarily rooming at Shinichi's house...
今、新一の家に仮住まいしてる沖矢昴さんっていう大学院生よ。。。
I understand his apartment was burned down...
Mouri: ホー。。。
Oh...
Subaru: 初めまして毛利探偵!
Pleased to meet you, Detective Mouri!
お噂はかねがね。。。
I've heard all about you...
Ran: でも何なんですか?
But what was that all about?
さっきのコナン君が客を避難させたって話・・・
Just now you were saying that Conan-kun evacuated the guests...
Subaru: ああ・・・聞くだけ無駄ですよ...
Oh...I guess you just had to be there...
16
Subaru: 馬鹿な狼共がみすみす獲物を狩り損ねたっていう・・・
A pack of foolish wolves lost track of their prey right under their noses...
ちんけな話ですから・・・
A boring story...
Mouri: しかし住んでる所からあの銀行はかなり離れてるよな?
But isn't your home a bit far from that bank?
何でまたそんな所に預金を。。。
Why would you make your deposits over there...
Subaru: いや・・・あの銀行には別の用があって行きましたから
No...I had other business to take of...
Conan: 別の用って?
Other business?
Subaru: ホラ、あの銀行で強盗事件があっただろ?
You know that bank was where the bank heist was?
あの事件を振り返るニュース映像に知人が映っていたからもしかしたらあの銀行を利用してるんじゃないかと来てみただけさ。。。
On these news they rebroadcast some footage from that incident and I saw an acquaintance of mine. I came here thinking maybe he was a customer.
Subaru: 利用してるならこの近辺に住んでいるはず・・・
If he was then I figured he lived nearby...
会えたらラッキーだと思ってね・・・
and if I was lucky if I could meet him...
Conan: じゃあ、その人と会えなかったの?
Then you didn't meet him?
Subaru: いや・・・偶然あのフロアで見かけたんだが。。。
No...I did come across him unexpectedly on this floor...
残念ながら人違いだったようで、声はかけなかったよ・・・
but unfortunately it was a case of mistaken identity and I didn't speak to him.
Subaru: 昔からよーく知った顔だから・・・
I've been intimately familiar with his face for a long time...
見間違えるわけないからね・・・
so there's no way I would mistake him for another...
Sidetext: 沖矢昴が捜しているのは、やはり赤井!?次号、新章!!
Okiya Subaru was really looking for Akai!? Next issue, a new chapter!!
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!