Detective Conan
705
Kobayashi-sensei's Love
-> RTS Page for Detective Conan 705
File 705
小林先生の恋
Kobayashi-sensei's Love
Caption: ゆく夏を惜しむ夜空の花火かな。。。ってか?
Would you say...they're the Farewell to Summer evening fireworks?
2
Sidetext: 幸せそうな高木刑事に周囲の視線が。。。
Eyes from all around are focused on the lucky Detective Takagi...
Sato: ちょっと ちょっと。。。
Hold on, hold on...
Sato: 何よ、そのだらしない格好。。。
What's with your disheveled appearance...
刑事なら刑事らしく、シャンとしなさいよ!
If you're going to be a detective then act like one and look dignified!
Takagi: 仕方ないじゃないですか。。。さっきまで徹夜で張り込んですから。。。
I can't help it...I was just out all night on a police lookout...
Sato: もぉ!
Hey!
せめてネクタイぐらいちゃんと締めてよね!
At least tie your necktie properly!
Takagi: いいですよ。。。
It's fine...
報告は済ませましたし、今日はこのままかえって寝るだけですから。。。
The report is finished so today I can just go home like this and head straight to bed...
Sato: ホラ!
Now look!
動かない!!
Don't move!!
Takagi: あ。。。
Ah...
はい。。。
Sure...
Takagi: え?
Eh?
3
Takagi: あ!も、もういいです。。。
Ah! Th-that's enough...
あ、後は自分でやりますから。。。
I'll take care of it myself later...
Takagi: じゃ、じゃあ。。。
Now then...
お先に失礼し,ー。。。
pardon me for leaving...
Man1: 高木の野郎。。。最近、やけに大胆じゃねーか。。。
That bastard Takagi...he's been awfully daring lately...
Man2: 2人で食事する回数も、日に日に増えてるらしいぞ。。。
The number of times the two of them have eaten together seems to have increased daily.
Man3: キスは済ませたって未確認情報もありますし。。。
There have also been unconfirmed reports of a kiss...
Man1: なにィ!?俺に断りなしでかよ!?
What? Without notifying me!?
Man4: おい白鳥!どーなってんだ!?
Hey, Shiratori! What's going on!?
Shiratori: え?
Eh?
Man4: 高木と佐藤の関係だよ!!
Between Takagi and Satou!!
Man2: お前、佐藤美和子絶対防衛線の最高責任者だろーーが!
You're the chief executive of Miwako Satou's Absolute Line of Defense!
Shiratori: ああ。。。
Right...
4
Shiratori: あの2人なら、なるようになっているんじゃないですか?
About those 2, whatever happens will happen, won't it?
両想いのようですし。。。
Since that appears to be mutual love...
Shiratori: それと、最高責任者の任は別の方にお譲りしましたのであしからず。。。
And so I'm sorry, but I've handed over the duties of chief executive to someone else...
Man4: お。。。
Hey...
おい白鳥!?
Hey, Shiratori!?
Man4: どうしちまったんだアイツ。。。
What's up with that guy...
Man3: タレコミによりますと、彼女ができたみたいっスよ白鳥さん。。。
According to my informant, Shiratori-san appears to have gotten a girlfriend...
Man3: なんでも、佐藤さんにそっくりの女性だとか。。。
I can't be sure, but I understand she's the spitting image of Satou-san...
Man2: ど、どこのどいつだそりゃ!?
Who on Earth could that be!?
Man1: まだ裏は取ってねぇが、どこかの学校の先生で。。。
It's again unconfirmed, but I heard she's a teacher somewhere...
会ったり電話したりで、かなり頻繁に接触してるって話だぜ。。。
The story is they meet and talk on the phone quite often...
Kobayashi: あ、はい!
Oh, yes!
わかりました。。。
I understand...
5
Kobayashi: 夜一人で出歩かなければいいんですね?
I shouldn't go out by myself at night, right?
Shiratori: ええ。。。できましたら、21時以降の外出は極力避けて頂きたい。。。
Yes...if possible I'd like you do try your hardest to avoid going out after 9pm...
Shiratori: 現在、あなたの住まいの近辺でひったくり事件が多発していますので。。。
Currently there are numerous cases of purse snatching in your neighborhood...
Kobayashi: あ、それ今朝のニュースでやってました! 犯人は女の人らしいって。。。
Oh, it was on this morning's news! The perpetrator appears to be a woman.
Kobayashi: 。。。でもどうしてですか?
...But why?
どうしていつも私の所に電話を。。。
Why do you always call my place...
Shiratori: 一応心配だったもので。。。
For now let's say I'm worried...
迷惑でしたか?
Am I bothering you?
Kobayashi: あ、いえ!!
Oh, no!!
迷惑どころか。。。
Far from being a bother...
大助かりです!!
you're a great help!!
Shiratori: それはよかった。。。では、くれぐれもご注意を。。。
I'm glad of that...so then, be extra careful...
Kobayashi: は、はい!!わざわざありがとうございました!!
Yes!! Thank you for taking the time to tell me!!
Kobayashi: ふぅ。。。
Hmmm...
Conan: あのさー。。。
Ummm....
6
Conan: 教室の掃除が終わったってさっきから言ってんだけど。。。
I just wanted to say we just finished cleaning the classroom...
Kobayashi: あ。。。
Oh...
ごくろうさま!
Thank you so much for your help!
Mitsuhiko: もしかして、今の電話白鳥警部ですか?
Perhaps that phone call was from Inspector Shiratori?
Kobayashi: え、ええ。。。
Oh, yes...
でも何で?
But how did you know?
Genta: すぐわかるじゃんよ!
We know right away!
Ayumi: 先生、顔赤くなってるもん!
Because Teacher's face gets red!
Haibara: で?
So?
Haibara: ちゃんとコクラレタのかしら?
Was he able to properly confess?
好きだって。。。
That he likes you...
Kobayashi: え?
Eh?
7
Kobayashi: ええぇぇぇ!?
Huhhhhhh!?
何でェ!?
What do you mean!?
Haibara: まだのようね。。。
Apparently not yet...
Mitsuhiko: 白鳥警部に見覚えないですか?
Don't you remember Inspector Shiratori?
Kobayashi: 見覚え?
Remember?
Ayumi: ホラ、子供と時に会った事があるとかさ!
Yeah, you met him before when you were both kids!
Kobayashi: 言われてみれば。。。最初に会った時、なーんか初めてじゃない気がしたのよ 。。。
Now that you mention it...the first time we met I felt for some reason it wasn't the first time...
心の奥の方で不思議な引き出しが開いたっていうか。。。
Or rather, that mysterious drawers opened up in the back of my mind...
Genta: んじゃ、ヒントは本屋さんでよ。。。
Then here's a hint: bookseller....
Kobayashi: 本屋さん?
Bookseller?
Conan: シーッ シーッ
Shhhhh Shhhhh
Conan: 白鳥警部が小さい頃、書店で小林先生を万引きした連中から助けたって話は。。。
When Inspector Shiratori was small he rescued Kobayashi-sensei from a group of shoplifters at a bookstore...
白鳥警部が小林先生に直接話すから、黙っててくれって言われただろーが!
But since he's going to tell Kobayashi-sensei himself, he asked us to keep quiet!
Kobayashi: 本。。。本。。。?
Book...book...?
Genta: あ、そっか。。。
Oh, is that so...
Haibara: まぁ、話すタイミングを計って先生を感動させようってハラでしょうけど。。。
Well, it appears that his intention is to time his speech so that it causes her to be deeply effected emotionally.
Ayumi: じれったいよね?
Getting impatient, aren't we?
Kobayashi: あー!!
Ah!!
もしかして。。。
Perhaps...
Conan: お!
Oh!
8
Kobayashi: 「怪人二十面相の20の犯行ミス」って本、出るの今日だったわよね?
The book, "Mysterious Man with 20 Countenances' 20 Crime Myths" is coming out today, isn't it?
Ayumi: あ。。。ああ。。。
Uh...yeah...
Kobayashi: 予約し忘れたから、今日買っておかなきゃ。。。
I forgot to reserve a copy, so if I don't buy one today...
Conan: だったら、早く買いに行った方がいいよ!
If that's the case you'd better hurry up and buy it!
先生がいつも行ってる本屋さん、早めに店を閉めて花火見に行くって言ってたから。。。
The bookseller you frequent was saying he would close up early to go watch the fireworks...
Kobayashi: 花火っていえば、君達も行くの?
Speaking of the fireworks, are you kids going, too?
Genta: おう!
Yep!
6時半にコナン君トコにみんなで集まって行くんだよ!
We're meeting at Conan's place at 6:30 and going from there!
Kobayashi: あら、珍しいわね。。。
Well that's unusual...
なにかと博士の家に集まって博士と一緒に行ってなかった?
You didn't decide to meet at the professor's house and go with him?
Mitsuhiko: 博士、友達の引越しの手伝いがあるから来られないんです。。。
Professor is helping a friend move and therefore can't come...
Kobayashi: じゃあ、付き添いは毛利探偵?
Then your chaperon is Detective Mouri?
Conan: おっちゃんは近所の人と花火見ながら飲むって言ってたし。。。
Uncle was saying he'd watch the fireworks while drinking with some neighbors...
蘭姉ちゃんは空手部の夏合宿だし。。。
Ran-neechan is at karate summer training camp...
Haibara: 行くのは私達だけでよ。。。
We're the only ones going...
悪い?
Is that bad?
Kobayashi: もちろん。。。
Of course...
悪いです!!
it's bad!!
9
Ayumi: 小林先生!
Kobayashi-sensei!
早く早く!
Hurry, hurry!
Kobayashi: ごめんね。。。
I beg your pardon...
本を買うのに手間取っちゃって
I was unexpectedly delayed while buying the book...
Ayumi: あー!
Ah!
Mitsuhiko: もう1発目上がっちゃいました!
The fireworks have already started!
Genta: -ったく、オレらだけで行ってたら間に合ったのによォ!
Good grief, we would have been on time had we come by ourselves!
Kobayashi: ダメよ!夜に子供だけで出歩くなんて!
Stop that! Children shouldn't go out at night by themselves!
最近この辺りでひったくり犯が出てるらしいから、気をつけなきゃいけないし。。。
There have been purse snatchings in this area recently, and you have to be careful...
Haibara: -って白鳥警部に言われたのかしら?
I wonder if you were told that by Inspector Shiratori?
Kobayashi: え。。。
Uh...
ええ。。。
Yeah...
Conan: ゾッコンだな白鳥警部...
That Inspector Shiratori is head over heels.
Kobayashi: ま、まあ 先生がちょっと頼りないから。。。
Well, teacher is a little unreliable...
ほっとけなかっただけなんだと思うけど。。。
so he thinks he can't leave me alone...
Ayumi: でもさ。。。
But...
10
Ayumi: 「ほっとけない」っていうのは。。。
The person you can't leave alone...
「好き」の仲間だと思うよ!
is the one you like!
Kobayashi: そ。。。
Is...
そう?
Is that...
Kobayashi: そうかなぁ?
Is that so?
Ayumi: うん!絶対そう!
Yes! For sure!
Kobayashi: でも。。。そうだったとしても、彼氏としてはどうかしら?
But...assuming that's true, I wonder how he'd be as a boyfriend?
相手は刑事さんだし。。。
A partner who is a police detective...
凶悪犯とか追ってると心配しなきゃいけないし。。。
Having to worry that he's chasing after ruthless criminals...
Kobayashi: あ、でもそんな話を聞けるのはちょっと楽しいかも!
Well, it might be a bit fun listening to a story like that!
ホラ、先生ってミステリー好きだし。。。
Look at me! Your teacher loves mysteries...
Kobayashi: -って。。。
Huh...
いないじゃない!?
They're gone!?
11
Genta: おーっ!夜店いっぱいじゃんかよ!
Hey! The nighttime marketplace is full!
Ayumi: 歩美、綿飴食べたーい!!
I want to eat cotton candy!!
Mitsuhiko: 金魚すぐいもありますよ!!
They also have goldfish scooping!!
Haibara: 先生。。。いないわよ?
Teacher...isn't here?
Conan: ん?走って近道行くよって声かけたんだけど。。。
Oh? I called to her that we were going down the short cut...
Conan: まあ、いくら方向音痴の先生でも。。。
Well, even though she's got a pretty poor sense of direction...
花火が上がって人が流れてる方にオレ達がいるって事はわかるだろ?
She'll know that we're going in the same direction as the people headed to see the fireworks.
Kobayashi: ちょっとォ。。。
Now wait a minute...
どこよみんな。。。
Where is everyone?
Kobayashi: そうだ。。。白鳥警部にメールしちゃおっかなぁ。。。
OK then...what if I send an email to Inspector Shiratori...
「警部、事件です。。。」
"Inspector, here's a case..."
「子供が5人煙いように消えました。。。
"5 Children have vanished like smoke..."
Kobayashi: なんちゃって。。。
Just kidding!
12
Person: いいからそれをよこしなさいよ!!
Listen up, hand that over to me!!
殺すわよ!!
I'll kill you!!
Kobayashi: え?
Eh?
Kobayashi: 誰かと誰かが言い争ってる
Two people are having an argument.
ま、まさかひったくり犯!?
Why, it can't be the purse snatcher, can it!?
Kobayashi: 警部に電話?
Should I call the inspector?
でも、間違ってたら迷惑だし。。。
But if I'm wrong I'll just be a nuisance...
Kobayashi: せめて、江戸川君達がいてくれたら。。。
At least, if Edogawa-kun and the others were here for me...
Kobayashi: そ、そうよ! あの子達が巻き込まれてるって場合もあるじゃない!
That's right! This isn't even a situation in which those kids should get involved.
と、とにかく確かめなきゃ
A-anyway, if I don't check to make sure.
13
Kobayashi: え?
Eh?
Kobayashi: 何?
What?
Kobayashi: 何なの?今の人。。。
Who was that person just now...
14
Kobayashi: ウソ。。。
No way...
Haibara: 遅いわね小林先生。。。
Kobayashi-sensei is late...
Conan: -ったく。。。
Oh brother...
ドンだけ方向音痴なんだよ。。。
I can't believe her sense of direction...
Conan: ちょっと先生を迎えに行ってくっから、オメーラはその辺にいろよ!
I'm just going to go and meet Teacher so you guys stay in this area!
Kids: ほーい!
OK!
Kobayashi: あの。。。
Er...
大丈夫ですか?
Are you alright?
SFX: ヌル
*slip*
Kobayashi: え?
Huh?
15
Kobayashi: きっ
Ki-
SFX: きゃあああ
KYAAAAAA
Conan: せ。。。
That's。。。
先生!?
Teacher!?
Kobayashi: そんな。。。
It...
そんな。。。
It can't...
16
Conan: あ、先生!!
Hey, Teacher!!
Kobayashi: 来ちゃダメ!!
Don't come!!
Conan: え?
Eh?
Kobayashi: 今来たらあの人に。。。
If you come that person will...
Kobayashi: え?
Huh?
Conan: いたんだね。。。
He was here...
さっきまでそこに。。。
up until just a little while ago...
Conan: この人を殺した。。。
This person's
犯人が。。。
killer...
Sidetext: 次号、目撃者となった小林先生に、犯人の魔手が!?
Next issue, what's the perpetrator's evil influence on the eye witness, Kobayashi-sensei!?
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
3 members and 8
guests have thanked sheetz for this release
Hover, kamina, DelGrecco
About the author:
Alias:
sheetz
Message:
Pm |
Email
Author contributions
Quick Browse Translators
Translations of this Chapter
| Date |
Chapter |
Language |
Translator |
| Sep 14, 2009 |
705 |
 |
shirokuro
|
Latest Site Releases
Latest Translations
| Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
| Feb 15, 2012 |
Enigma |
50
|
|
Allin
|
| Feb 15, 2012 |
Enigma |
49
|
|
Allin
|
| Feb 14, 2012 |
Kangoku Gakuen |
14
|
|
PROzess
|
| Feb 14, 2012 |
Kurenai |
48
|
|
js06
|
| Feb 14, 2012 |
Soul Eater |
95
|
|
aegon-r...
|
| Feb 14, 2012 |
Kangoku Gakuen |
13
|
|
PROzess
|
| Feb 14, 2012 |
Kangoku Gakuen |
12
|
|
PROzess
|
| Feb 14, 2012 |
St&rs |
17
|
|
buechse
|
| Feb 14, 2012 |
History's... |
464
|
|
Lapin
|
| Feb 14, 2012 |
History's... |
463
|
|
Lapin
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!