Not a member? Register now!
Announcements
Manga News: Check out this week's new manga! (2/6/12 - 2/12/12). MangaHelpers Featured Manga: 1/25 - 2/1
Events: The results for MangaHelpers Manga Awards 2011 are out!
Translations: Nurarihyon no Mago 189 by lynxian , Gintama 388 by Bomber D Rufi , One Piece 656 by molokidan , Bleach 480 by molokidan , Naruto 573 (2) , Hunter x Hunter 335 by kewl0210

Detective Conan 710

Picking Up What You've Dropped?

en
+ posted by sheetz as translation on Oct 23, 2009 20:54 | Go to Detective Conan

-> RTS Page for Detective Conan 710

File 710
Picking Up What You've Dropped?
Caption: Will the relationship be mended!?

2
Sidetext: A dead body is discovered in Eri's room...
Yokomizo: I see...

Yokomizo: You finished dinner and returned to this room after 11pm...
While you were taking a shower...

Yokomizo: Mouri-san arrived at this room with the others...
You invited them in...

Yokomizo: And that's when you discovered this body!
Eri: Yes...

3
Yokomizo: From the rigor mortis and postmortem lividity, we've determined the time of death to be the hour between 10 and 11pm...
Method of death is by severe beating...

Yokomizo: She was struck in the back of the head by a blunt object...
But we haven't found the murder weapon yet...

Yokomizo: And so? You were acquainted with the victim? Er, Attorney...
Eri: Kisaki Eri...She was my client...

Eri: Her name is Kokubu Akiho...she was having problems with a stalker...
Tomorrow I was scheduled to meet with her and the stalker's parent in this room for a settlement negotiation...

Yokomizo: Why was she is your room?
Eri: She was staying here with her husband and they had a fight last evening. So, she came to my room and asked if she could spend the night, and then proceeded to fall asleep...

Eri: Of course, I telephoned her husband in their room...
and told him I'd be gone till 11pm and asked if he could get her at his convenience...
Yokomizo: Then, the husband didn't come get her?

Eri: Well, she wasn't here when I arrived back after 11pm, so I was certain he had...
Yokomizo: Wai-wait a minute!!

4
Yokomizo: You confirmed that when you returned to the room this dead body wasn't here!?
Eri: Yes...because I tossed the card key onto the bed when I came back...

Yokomizo: As far as that's concerned, this room's door has an automatic lock!
And without a card key one can't freely enter from the outside!

Yokomizo: Furthermore, there isn't even a small veranda outside the window...
So it's not possible for anyone to have hidden there...

Yokomizo: You returned to the room and there's no body...
After your shower Mouri-san came to visit and you invited in him, but suddenly a dead body appeared...

Yokomizo: That makes this a locked room murder!
An impossible crime!!

5
Yokomizo: But the truth is that when you returned to this room you had some kind of argument with the victim...
And killed her without thinking, isn't it?
Eri: What?

Yokomizo: And when Mouri-san arrived you were taking a shower to wash off the blood that had splashed on yourself when you beat her...
Eri: If so, wouldn't I have refused to let them in?

Yokomizo: Exactly! You invited in the great detective Mouri-san as a matter of reverse psychology! To make a simple crime look like an impossible one!!
Eri: Really...

Yokomizo: Anyway, it's possible you have to weapon hidden on you!
So please don't move while I call a policewoman to conduct a body search!!
Mouri: That's won't be necessary...

Mouri: Just now in the bathroom I stripped her naked and checked everywhere.

Yokomizo: N-naked!
Mouri: Yes...She was only wearing a bathtowel so I just had to remove that...

Yokomizo: Not that...
I mean, it's sexual harrassment!!
Mouri: It's alright...

6
Mouri: because we're married...
Eri: But living separately...

Yokomizo: Ma-married...
But your name...
Ran: Kisaki is my mom's maiden name. She only uses it professionally.

Yokomizo: So, then you're his wife!!
I'm finally able to meet you!!
Eri: Finally?

Yokomizo: Well...every time Mouri-san brings a pretty woman along I always mistake her for his wife...
Eri: Oh...
Mouri: You talk too much, fool!!

Yokomizo: ...But then if that's true, then your statement will be considered familial testimony...
and can't be used in the investigation...

Yokomizo: On the other hand, we have to consider the possibility that as a married couple you conspired to destroy evidence...
Mouri: Now listen, Yokomizo...

Yokomizo: However, if that's not the case then we can't explain this locked room mystery.
Conan: Huh?

7
Yokomizo: Eh?
Conan: The way the blood is over here!

Conan: Look, at the very bottom of the bedsheet...
Why isn't there blood on the carpet underneath?

Ran: Maybe it was stained because the bed was moved?
In order to hide the body...
Eri: Yes...

Eri: If the bed was moved so that both the murderer and the body were hidden underneath...
He could have moved it back while I was in the shower, thus exposing the body, and then slipped out of the room.

Yokomizo: But if we assume that's true, then the culprit was careless! If you hadn't been in the shower he wouldn't have been able to pull off that trick...
Mouri: Yeah...If you'd gone to bed a drooling mess like you always do he'd have been out of luck...
Eri: Drooling?

Eri: Aren't you talking about yourself?
Conan: That's not from drooling

8
Conan: It's cola, isn't it?
Eri: Eh?

Conan: Look, the spots on the carpet in front of the refrigerator appear to be cola...

Conan: And on top of the cola can sitting on the refrigerator...

Conan: There's still a puddle of it!

Ran: Is that right?
Eri: Yes...right after I returned I tried having a drink and it sprayed all over...I wiped off the sides of the can and then forgot that I had placed it on top of the refrigerator...

Mouri: But you always drink only water, tea, or coffee! You said the burping was embarrassing...
Eri: It only had carbonic acid!

Yokomizo: Well, anyway if the body was hidden under the bed, there had to have been at least 2 culprits...
Ran: Eh? What do you mean?

9
Yokomizo: One person moving something this heavy would be pretty back breaking...
And there aren't any sliding marks on the carpet...
Conan: Hm?

Conan: The blood stains by the foot of the bed...

Conan: The large ones were likely splashed there from the time of the murder...
But what are these ones in front that are equally spaced and gradually fading...

Officer: Inspector Yokomizo! We've discovered that there were several phone calls to the telephone in this room just before the crime occurred at around 9:30pm.
Yokomizo: Really?
Mouri: The victim's husband who was asked to come get her?

Officer: As you say, one of the callers was from room 309, the victim's own room, but there was also a caller from room 302...
Yokomiz: Room 302?
Eri: That's Hino-san's room...

Mouri: You know them?
Eri: Yes...she the mother of the male stalker I just mentioned...But I wonder what was the purpose of her calling?

Yokomizo: Well, first we'll go and ask these 2 people a few questions!

10
Takehiko: What!? My wife's been killed!?

Takehiko: By whom!?
Why!?
Yokomizo: That's what we're now investigating...
Mouri: But why didn't you go get your wife?

Takehiko: Ju-just in case I called to say I would come get her...
She screamed, "Even if you come I won't let you in..."
Sign: Kokubu Takehiko (30) Victim's Husband

Takehiko: That's why I thought I'd impose on the attorney and ask her to allow my wife to stay the night...
And I'd come get in the morning after she'd cooled off...
Yokomizo: Incidentally, what was the source of the argument?

Takehiko: Ah, well it was...
Conan: About this, right?

Takehiko: Eh?
Ran: Co-conan-kun!?

Ran: Wow!

11
Ran: A bunch of model cars!

Takehiko: I've loved cars since since I was a kid. Lining them up makes me feel calm...
Ran: But why was this the source of the argument?
Conan: Because of this, look!

Conan: This side mirror was tossed onto the floor! You wouldn't do something so violent since you loves cares, would you?
Yokomizo: Then your wife...
Takehiko: Yes...She told me to quit doing something so disgustingly childish and threw it...

Conan: Hey, which is your favorite car?
Takehiko: Y-yes...

Takehiko: The beloved car of the legendary actor, James Dean...

Takehiko: This Porsche...
Conan: Oh...

Yokomizo: By the way, were only the 2 of you staying in this room?
Takehiko: Yes...I could only let my wife see this type of hobby...

12
Hino: Oh...
That woman was killed, was she...

Hino: Well, I always thought one of the foolish men she deceived would eventually kill her...
Yokomizo: By the way...
I understand you telephoned the victim...

Hino: Yes...Actually, I called to speak with the attorney to ask if we could move the time for the settlement negotiation just a bit...
I was shocked when that woman picked up the phone!!
Sign: Hino Midori (51) Other Party in the Negotiations

Yokomizo: Why did you want to switch the time?
Hino: The golf appointment I have with a friend got moved up.

Mouri: Ho! Going to play golf after your stalker son's settlement negotiations?
Hino: What's wrong with that?
I'm here and there's a good golf course nearby...

Yokomizo: By the way, are you staying in the room by yourself?
Yes, that's right!
As you can see this is a single.

Conan: This room...
has 1 more occupant...

13
Midori: Eh?
Conan: Because this cigarette butt doesn't have any lipstick on it...
and the filter is still damp!
Ran: It's true!
Yokomizo: Is that right?

Hino: That's enough, Seiji!
Come out!

Sign: Hino Seiji (26) Midori's Son

Yokomizo: Why that's your son the stal...
Hino: He was only deceived...
Eri: But you did promise not to invite him here, didn't you?

Hino: Yes...that's why tomorrow morning he's going touring with a friend on their bikes. Their plans are just a coincidence...
Mouri: Then show us that bicycle!
Seiji: Right here...

14
Seiji: Look...

Mouri: A road bike?
Yokomizo: But why did you hide your son then?
Yokomizo: I thought that woman called the police to catch my son so I did it without thinking!

Mouri: Incidentally, where were you two between 10 and 11pm last night?
Seiji: I was having drinks with with my mom...
Hino: It's true!
If you think we're lying then you can verify it yourself. It was at the lounge on the top floor of this hotel!

Mouri: Hmm...

Mouri: It certainly appears that the mother and son were there drinking between 9pm and midnight...
Yokomizo: Yes...it seems they each got up once to use the restroom, but that it was at different times so the two of them wouldn't have been able to move the bed...

Yokomizo:Well, it's late, so the we'll continue the investigation at dawn...
Eri: Then where should I stay?

Yokomizo: What about in Mouri-san's room? You're married after all!
Eri: But living separately...

15
Conan: Well...

Conan: Look at us...

Conan: Huh?

Conan: There's something...
under the pillow...

Conan: A present!?

Conan: The old man had it prepared just as I thought!
But then why didn't he hand it over yesterday, Oct 10?

Ran: October 10 is mom's birthday!
I'll win the first place red ribbon and give it to my mom as a present!

Conan: No way, old man...
Mouri: You can't pick it up and let it drop...

Mouri: You have to drop it and then pick it up...
in order to feel the excitement...

Conan: Pick up and then drop...
Drop and then pick up...?

Conan: So that's it...That's how it was done!
That's how the culprit moved the bed so quickly...

Conan: Without anyone's help...
all by themselves....

Sidetext: Will the cloud of suspicion hanging over Eri be dispersed?
Next file, solution!!




Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 1 guests have thanked sheetz for this release

Approved by njt

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: sheetz
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 33
Forum posts: 27

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Oct 23, 2009 710 en js06
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Jul 31 Yuuhi Romance Volume 1 Yume Team
Mar 12 Vita Di Vetro 6 DrDoobious
Dec 11 Vita Di Vetro 5 DrDoobious
Nov 26 Vita Di Vetro 4 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 3 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 2 DrDoobious
Nov 22 Vita Di Vetro 1 DrDoobious
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Feb 13, 2012 Kimi no iru Machi 168 id Fafa
Feb 13, 2012 Clockwork 2 en Dowolf
Feb 12, 2012 Kurenai 46 en js06
Feb 12, 2012 Kurenai 45 en js06
Feb 12, 2012 Kimi no iru Machi 135 id Fafa
Feb 12, 2012 Kimi no iru Machi 134 id Fafa
Feb 12, 2012 Minimum 14 en PROzess
Feb 12, 2012 Fairy Tail 270 ru IgnisRoman
Feb 12, 2012 Buyuden 44 en aegon-r...
Feb 12, 2012 REAL 66 en molokidan