Not a member? Register now!
Announcements
Celebrate MH's birthday and the RETURN OF MANGA!! Start downloading, translating and scanlating manga HERE - legally!
Like us on Facebook, Follow us on Twitter! Celebrate another year of MH and check out our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga: (4/7/14 - 4/13/14).
Site News: Check out our new sections: Nisekoi and Kingdom
Events: Nominate and vote for the winners in the Seinen Awards!
Translations: Gintama 489 by kewl0210 , One Piece 744 by cnet128 , Naruto 672 by aegon-rokudo , Bleach 576 (2)

Naruto 304

Naruto 304 vy ShgnLW

nl
+ posted by ShgnLW as translation on Apr 24, 2006 14:24 | Go to Naruto

-> RTS Page for Naruto 304

Due to schoolwork I was unable to translate for a couple of months, I had a very busy period due to Statistics exam (which I failed :() and other difficult courses. Oh well, I am now at school and am bored, so here it is :)

Page 1

Title:
ナンバー304:裏切りの裏側!!
Number 304: The Other Side of Betrayal!!
Hoofdtstuk 304: De andere kant van het verraad!!

Sidebar:
闇に燃える炎―裏切りはその時を、息を殺して待っていた。
A flame which feeds off of darkness - The traitor was waiting with a deathly silence, looking for its chance to strike.
Een vlam die brand dankzij de duisternis - De verrader, wachtend in stilte, totdat hij toe kon slaan

Page 2

Frame 6, Yamato:
見張りを作ったら行くよ。
Once my clone's ready, we're going.
Als mijn kloon klaar is, dan gaan we.

Page 3

Frame 5, Kabuto:
サイ…その様子からすると君は捕まったようだね。
Sai... Judging from your situation, I suppose this means you were captured.
Sai... zo te zien ben je der bij (ben je gevangen genomen).

Page 4

Frame 3, Kabuto:
裏切ったわけじゃなさそうだから…ここは信じよう。
Since it doesn't seem you've betrayed us... I'll trust you, for now.
Maar omdat je ons niet verraden hebt... vertrouw ik je nu.

Frame 5, Sakura:
しつこいわね…
This guy just doesn't give up...
Deze gast geeft gewoon niet op...

Frame 6, Naruto:
お前ら邪魔するってんなら、容赦はしねェってばよ!
If you two are going to get in my way, then I'm not going to be holding back!
Als jullie in mijn weg staan, dan hou ik mezelf niet in!

Page 5

Frame 6, Kabuto:
ムダムダ。
So pointless.
Waardeloos. (vrije vertaling)

Page 6

Frame 1, Naruto:
やってみるまで分かんねーだろーが!!
Fights aren't decided 'til the very end, and we're just getting started!!
Pas op het einde van een gevecht kan je pas beslissen wie er wint, en we zijn nu pas bezig!!

Frame 2, Kabuto:
違う。そっちの話じゃあない…
No, no. That's not what I'm talking about...
Daar heb ik het niet over...

Frame 3, Kabuto:
…君を見てるとホントに憐れだよ。
... Watching you makes me truly feel pity.
...ik heb medelijden met je

Frame 4, Kabuto:
人は変わる。サスケくんはもう昔のサスケくんじゃないんだよ。
People change. Sasuke is no longer the Sasuke you used to know.
Mensen veranderen. Sasuke is niet langer meer dan de Sasuke die je kent.

Page 7

Frame 1, Kabuto:
な!?
What the!?
Wat!?

Frame 5, Kabuto:
どういうつもりだ…!?
What are you doing...!?
Wat denk je dat je aan het doen bent...!?

Frame 6, Sai:
人は変わる…ならボクもそうだ。
You say people change... and here I am.
Je zegt dat mensen kunnen veranderen... je hebt gelijk.

Frame 6, Kabuto:
なに!?
What!?
Wat!?

Page 8

Frame 1, Sai:
…でも変わらないモノもある…
... But there are also things that don't change...
...Maar er zijn ook dingen die niet veranderen...

Frame 2, Naruto:
サイ…お前…
Sai... What are...
Sai... wat...

Frame 3, Sai:
…つながり…それを確かめたいんだ。
... Bonds... I want to see what they're really made of.
...Banden... Ik wil weten hoe dat voelt (vrij).

Frame 4, Sakura:
…サイ…
... Sai...

Frame 5, Yamato:
サイ!そのまま捕まえてなよ。
Sai! Just keep him still like that.
Sai! Hou hem zo eventjes vast.

Sidebar:
ナルト、大爆発!!激しき想いが突き動かす!!
Naruto unleashed!! A tempest of emotion drives him forward!!
Naruto slaat door (?)!! Een stoot van emoties gaat door hem heen!!

Page 9

Frame 3, Naruto:
サイ…お前…一体…
Sai... Why did you...
Sai... waarom...

Frame 4, Sai:
君が何故そこまでサスケくんとのつながりにこだわるのか…そのつながりってのが何なのか…知りたくなってね…
Why is it that you place so much value in the bonds between you and Sasuke-kun... What exactly are those bonds you speak of... I decided I need to know the answer to these questions myself...
Waarom vind je dat de band tussen Sasuke en jij zo belangrijk is... wat is het eigenlijk... ik wil het weten...

Frame 6, Sai:
君たちから見たら…ボクも兄さんとのつながりってのを消せないでいるらしい。
According to the two of you... I've been unable to get rid of the bonds that formed between me and my brother.
Volgens jullie... kon ik de gevoelens voor mijn broer niet weggooien.

Frame 5, Sai:
…ボクにとってそれがそんなに大切なモノなら君とサスケくんの“つながり”を見れば何かが分かるのかもしれない。そう思っただけさ…
... If those bonds are so important to me, then I might be able to figure something out if I see the "bonds" between you and Sasuke-kun. That's all...
... Als dat zo belangrijk voor mij is, dan kan ik misschien de 'band' tussen jullie en Sasuke zien, dat is alles... (vage zin).

Page 10

Frame 3, Kabuto:
君たちは本当のサスケくんを知らない…
The four of you don't know the real Sasuke-kun...
Jullie vier weten niets van de echte Sasuke...

Frame 4, Kabuto:
クク…クククッ…
Heheh... Heheheh...

Frame 5, Sakura:
何がおかしいの!?
What's so funny!?
Wat is daar zo grappig aan!?

Frame 6, Yamato:
サスケはどこにいる?
Tell us where Sasuke is.
Waar is Sasuke?

Page 11

Frame 1, Kabuto:
今頃、修業を終えて、さらに奥の部屋にいるだろう。ここではいくつもの部屋がバラバラに並んでいる。手当たり次第に調べれば見つかるかもね。
He should be done with his training about now back in his inner chamber. There are a large number of rooms strewn all throughout the lair. If you end up looking in each as you go, you might find him.
Hij moet naderhand klaar zijn met zijn training en zou nu wel terug zijn in zijn kamer. Er zijn een heleboel kamers in de schuilplaats. Als je in elke kamer kijkt dan moet je hem wel kunnen vinden.

Frame 2, Kabuto:
ただ、ヘタすると藪をつついて蛇を出しかねないよ。大蛇丸様の居室もそこにあるからね。
Still, if you aren't careful, you might chance upon a snake as well. Orochimaru-sama keeps his quarters in the same area, after all.
Maar, als je niet voorzichtig bent, is er een kans dat je de slang ontmoet. Orochimaru zijn kamer is ook in dezelfde plaats.

Frame 4, Yamato:
正直に話してくれてありがとよ。
I thank you for being so honest.
Goed dat je zo eerlijk bent.

Frame 4, Kabuto:
いや、礼には及ばないよ。
Oh no, you really shouldn't be thanking me.
Oh, je hoeft me niet te bedanken ofzo.

Frame 5, Yamato:
返り討ちに合うと?
You expect us, the hunters, to become the prey then?
Je verwacht dus dat wij het slachtoffer worden?

Frame 5, Kabuto:
ああ。
Precisely.
Juist.

Frame 7, Yamato:
それこそやってみるまで分かんないよ。
Now now, just like Naruto said, fights aren't decided 'til the very end.
Zoals Naruto dat daarnet zei, gevechten eindigen pas als ze eindigen.

Page 12

Frame 2, Yamato:
ここから2チームに分かれてサスケを探す。ボクとサクラ、ナルトとサイの2チーム。
We'll split into two teams to search for Sasuke. Sakura and I will form one, Naruto and Sai the other.
We splitten ons op in twee teams om Sasuke te zoeken. Sakura en ik zijn team 1, Naruto en Sai het andere team.

Frame 3, Yamato:
何かあったらチャクラを練るんだ。それだけで体内の木の種が反応を示すからすぐに駆けつける。
If something comes up, focus your chakra. That will be more than enough to produce a reaction in the seeds I have in your bodies. I'll be there for you at a moments notice.
Als er iets gebeurd, focus je chakra. Dat moet genoeg zijn om de zaden te activeren die in jullie lichaam zitten. Ik ben daar voordat je het weet.

Frame 4, Naruto:
サスケ…
Sasuke...

Page 13

Frame 2, Naruto:
ここにもいない…
Isn't here either...
Is hier ook niet...

Frame 3, Sai:
ここのフロアはこの部屋で終わりだ。次のフロアへ行こう。
That's it for the rooms on this floor. Let's go on to the next.
Dat was het. Laten we naar de volgende verdieping gaan.

Frame 4, Naruto:
ああ!
Yeah!

Frame 6, Naruto:
ぐっ!
Guh!

Page 14

Frame 2, Sai:
ナルトくん…二手に分かれて探してるんだ。あわてず少し休んだ方が…
Naruto-kun... We've already split into teams to do the search. We can rest, so there is a need to hurry so...
Naruto... We hebben ons verdeelt in teams. We kunnen even rusten, we hoeven ons niet te haasten..

Frame 3, Naruto:
うるせェ…!休んでなんかいられっか!もう少しでサスケに…
Like I care...! I can't rest at a time like this! Sasuke is just a little bit...
Wat kan mij dat schelen! Ik kan nu niet uitrusten, Sasuke is...

Frame 4, Naruto:
…くそっ…九尾化した時のダメージがまだ…
... Damn... The damage from when the Kyuubi took over is still...
Damn, De schade van toen de kyuubi mij overnam is er nog steeds...

Page 15
(Begin Sai's gayness confession)
Frame 1, Sai:
…まったく…君はよく似ている。
... Oh jeez... You two are so alike.
Oh god... jullie tweeen lijken zo op elkaar.

Frame 3, Sai:
兄さんにだよ…口やかましく慌てん坊で、品がなくて…それにチン…
You and my brother, I mean... He was loud, impatient, unrefined... And his peni...
Jij en mijn broer, hij was ook zo luid, ongeduldig... en zijn p... (FUCK he is gay)

Frame 4, Sai:
まあそれはいいや…
Well, it doesn't really matter...
Nou, dat maakt eigenlijk niet zoveel uit...

Frame 6, Sai:
だけど…そう…君のように何をするにも必死だった。
But still... Yeah... Just like you, he took on anything he did with everything he had.
Maar toch (I am gay :p j/k) net als jij gaf hij zich altijd helemaal als hij iets moest doen.

Frame 7, Sai:
君を見ていると何だか兄さんの事を…
Watching you somehow brings back memories of...
Als ik naar je kijk herinner ik me...
(end of the confession of Sai's gayness)
Page 16

Frame 7, Naruto:
それって…
Is that...?
Is dat...

Frame 8, Sai:
思い出した…思い出したんだ…
I remembered... I remembered what I was trying to...
Ik weet het alweer, ik weet al wat ik wilde gaan doen...

Page 17

Frame 2, Sai:
兄さんに見せたかった…
I wanted to show my brother this...
Ik wilde mijn broer dit laten zien...

Frame 3, Sai:
二人の夢の絵を…
This picture of our dream...
Een tekening van onze droom...
(Incest?)
Page 18

Frame 6, Orochimaru:
さて…サイ…アナタはどちら側につくのかしら?
Well then... Sai... Which side do you intend to take?
Nou...Sai... aan welke kant sta jij eigenlijk?

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Manji Yoshimitsu (Intl Translator)
Posted on Apr 24, 2006
"The andere kant van het verraad" ?? (Eerste zin).

:P. Verder heel goed !!! :)
#2. by ShgnLW (Intl Translator)
Posted on Apr 25, 2006
heheheheh :d je hebt gelijk, moet ik es een keer veranderen.

*damn cought by the instructor*

signing out :)
#3. by ShgnLW (Intl Translator)
Posted on Apr 25, 2006
Due to schoolwork I was unable to translate for a couple of months, I had a very busy period due to Statistics exam (which I failed :() and other difficult courses. Oh well, I am now at school and am bored, so here it is smile

Page 1

Title:
ナンバー304:裏切りの裏側!!
Number 304: The Other Side of Betrayal!!
Hoofdtstuk 304: The andere kant van het verraad!!

Sidebar:
闇に燃える炎―裏切りはその時を、息を殺して待っていた。
A flame which feeds off of darkness - The traitor was waiting with a deathly silence, looking for its chance to strike.
Een vlam die brand dankzij de duisternis - De verrader, wachtend in stilte, totdat hij toe kon slaan

Page 2

Frame 6, Yamato:
見張りを作ったら行くよ。
Once my clone's ready, we're going.
Als mijn kloon klaar is, dan gaan we.

Page 3

Frame 5, Kabuto:
サイ…その様子からすると君は捕まったようだね。
Sai... Judging from your situation, I suppose this means you were captured.
Sai... zo te zien ben je der bij (ben je gevangen genomen).

Page 4

Frame 3, Kabuto:
裏切ったわけじゃなさそうだから…ここは信じよう。
Since it doesn't seem you've betrayed us... I'll trust you, for now.
Maar omdat je ons niet verraden hebt... vertrouw ik je nu.

Frame 5, Sakura:
しつこいわね…
This guy just doesn't give up...
Deze gast geeft gewoon niet op...

Frame 6, Naruto:
お前ら邪魔するってんなら、容赦はしねェってばよ!
If you two are going to get in my way, then I'm not going to be holding back!
Als jullie in mijn weg staan, dan hou ik mezelf niet in!

Page 5

Frame 6, Kabuto:
ムダムダ。
So pointless.
Waardeloos. (vrije vertaling)

Page 6

Frame 1, Naruto:
やってみるまで分かんねーだろーが!!
Fights aren't decided 'til the very end, and we're just getting started!!
Pas op het einde van een gevecht kan je pas beslissen wie er wint, en we zijn nu pas bezig!!

Frame 2, Kabuto:
違う。そっちの話じゃあない…
No, no. That's not what I'm talking about...
Daar heb ik het niet over...

Frame 3, Kabuto:
…君を見てるとホントに憐れだよ。
... Watching you makes me truly feel pity.
...ik heb medelijden met je

Frame 4, Kabuto:
人は変わる。サスケくんはもう昔のサスケくんじゃないんだよ。
People change. Sasuke is no longer the Sasuke you used to know.
Mensen veranderen. Sasuke is niet langer meer dan de Sasuke die je kent.

Page 7

Frame 1, Kabuto:
な!?
What the!?
Wat!?

Frame 5, Kabuto:
どういうつもりだ…!?
What are you doing...!?
Wat denk je dat je aan het doen bent...!?

Frame 6, Sai:
人は変わる…ならボクもそうだ。
You say people change... and here I am.
Je zegt dat mensen kunnen veranderen... je hebt gelijk.

Frame 6, Kabuto:
なに!?
What!?
Wat!?

Page 8

Frame 1, Sai:
…でも変わらないモノもある…
... But there are also things that don't change...
...Maar er zijn ook dingen die niet veranderen...

Frame 2, Naruto:
サイ…お前…
Sai... What are...
Sai... wat...

Frame 3, Sai:
…つながり…それを確かめたいんだ。
... Bonds... I want to see what they're really made of.
...Banden... Ik wil weten hoe dat voelt (vrij).

Frame 4, Sakura:
…サイ…
... Sai...

Frame 5, Yamato:
サイ!そのまま捕まえてなよ。
Sai! Just keep him still like that.
Sai! Hou hem zo eventjes vast.

Sidebar:
ナルト、大爆発!!激しき想いが突き動かす!!
Naruto unleashed!! A tempest of emotion drives him forward!!
Naruto slaat door (?)!! Een stoot van emoties gaat door hem heen!!

Page 9

Frame 3, Naruto:
サイ…お前…一体…
Sai... Why did you...
Sai... waarom...

Frame 4, Sai:
君が何故そこまでサスケくんとのつながりにこだわるのか…そのつながりってのが何なのか…知りたくなってね…
Why is it that you place so much value in the bonds between you and Sasuke-kun... What exactly are those bonds you speak of... I decided I need to know the answer to these questions myself...
Waarom vind je dat de band tussen Sasuke en jij zo belangrijk is... wat is het eigenlijk... ik wil het weten...

Frame 6, Sai:
君たちから見たら…ボクも兄さんとのつながりってのを消せないでいるらしい。
According to the two of you... I've been unable to get rid of the bonds that formed between me and my brother.
Volgens jullie... kon ik de gevoelens voor mijn broer niet weggooien.

Frame 5, Sai:
…ボクにとってそれがそんなに大切なモノなら君とサスケくんの“つながり”を見れば何かが分かるのかもしれない。そう思っただけさ…
... If those bonds are so important to me, then I might be able to figure something out if I see the "bonds" between you and Sasuke-kun. That's all...
... Als dat zo belangrijk voor mij is, dan kan ik misschien de 'band' tussen jullie en Sasuke zien, dat is alles... (vage zin).

Page 10

Frame 3, Kabuto:
君たちは本当のサスケくんを知らない…
The four of you don't know the real Sasuke-kun...
Jullie vier weten niets van de echte Sasuke...

Frame 4, Kabuto:
クク…クククッ…
Heheh... Heheheh...

Frame 5, Sakura:
何がおかしいの!?
What's so funny!?
Wat is daar zo grappig aan!?

Frame 6, Yamato:
サスケはどこにいる?
Tell us where Sasuke is.
Waar is Sasuke?

Page 11

Frame 1, Kabuto:
今頃、修業を終えて、さらに奥の部屋にいるだろう。ここではいくつもの部屋がバラバラに並んでいる。手当たり次第に調べれば見つかるかもね。
He should be done with his training about now back in his inner chamber. There are a large number of rooms strewn all throughout the lair. If you end up looking in each as you go, you might find him.
Hij moet naderhand klaar zijn met zijn training en zou nu wel terug zijn in zijn kamer. Er zijn een heleboel kamers in de schuilplaats. Als je in elke kamer kijkt dan moet je hem wel kunnen vinden.

Frame 2, Kabuto:
ただ、ヘタすると藪をつついて蛇を出しかねないよ。大蛇丸様の居室もそこにあるからね。
Still, if you aren't careful, you might chance upon a snake as well. Orochimaru-sama keeps his quarters in the same area, after all.
Maar, als je niet voorzichtig bent, is er een kans dat je de slang ontmoet. Orochimaru zijn kamer is ook in dezelfde plaats.

Frame 4, Yamato:
正直に話してくれてありがとよ。
I thank you for being so honest.
Goed dat je zo eerlijk bent.

Frame 4, Kabuto:
いや、礼には及ばないよ。
Oh no, you really shouldn't be thanking me.
Oh, je hoeft me niet te bedanken ofzo.

Frame 5, Yamato:
返り討ちに合うと?
You expect us, the hunters, to become the prey then?
Je verwacht dus dat wij het slachtoffer worden?

Frame 5, Kabuto:
ああ。
Precisely.
Juist.

Frame 7, Yamato:
それこそやってみるまで分かんないよ。
Now now, just like Naruto said, fights aren't decided 'til the very end.
Zoals Naruto dat daarnet zei, gevechten eindigen pas als ze eindigen.

Page 12

Frame 2, Yamato:
ここから2チームに分かれてサスケを探す。ボクとサクラ、ナルトとサイの2チーム。
We'll split into two teams to search for Sasuke. Sakura and I will form one, Naruto and Sai the other.
We splitten ons op in twee teams om Sasuke te zoeken. Sakura en ik zijn team 1, Naruto en Sai het andere team.

Frame 3, Yamato:
何かあったらチャクラを練るんだ。それだけで体内の木の種が反応を示すからすぐに駆けつける。
If something comes up, focus your chakra. That will be more than enough to produce a reaction in the seeds I have in your bodies. I'll be there for you at a moments notice.
Als er iets gebeurd, focus je chakra. Dat moet genoeg zijn om de zaden te activeren die in jullie lichaam zitten. Ik ben daar voordat je het weet.

Frame 4, Naruto:
サスケ…
Sasuke...

Page 13

Frame 2, Naruto:
ここにもいない…
Isn't here either...
Is hier ook niet...

Frame 3, Sai:
ここのフロアはこの部屋で終わりだ。次のフロアへ行こう。
That's it for the rooms on this floor. Let's go on to the next.
Dat was het. Laten we naar de volgende verdieping gaan.

Frame 4, Naruto:
ああ!
Yeah!

Frame 6, Naruto:
ぐっ!
Guh!

Page 14

Frame 2, Sai:
ナルトくん…二手に分かれて探してるんだ。あわてず少し休んだ方が…
Naruto-kun... We've already split into teams to do the search. We can rest, so there is a need to hurry so...
Naruto... We hebben ons verdeelt in teams. We kunnen even rusten, we hoeven ons niet te haasten..

Frame 3, Naruto:
うるせェ…!休んでなんかいられっか!もう少しでサスケに…
Like I care...! I can't rest at a time like this! Sasuke is just a little bit...
Wat kan mij dat schelen! Ik kan nu niet uitrusten, Sasuke is...

Frame 4, Naruto:
…くそっ…九尾化した時のダメージがまだ…
... Damn... The damage from when the Kyuubi took over is still...
Damn, De schade van toen de kyuubi mij overnam is er nog steeds...

Page 15
(Begin Sai's gayness confession)
Frame 1, Sai:
…まったく…君はよく似ている。
... Oh jeez... You two are so alike.
Oh god... jullie tweeen lijken zo op elkaar.

Frame 3, Sai:
兄さんにだよ…口やかましく慌てん坊で、品がなくて…それにチン…
You and my brother, I mean... He was loud, impatient, unrefined... And his peni...
Jij en mijn broer, hij was ook zo luid, ongeduldig... en zijn p... (FUCK he is gay)

Frame 4, Sai:
まあそれはいいや…
Well, it doesn't really matter...
Nou, dat maakt eigenlijk niet zoveel uit...

Frame 6, Sai:
だけど…そう…君のように何をするにも必死だった。
But still... Yeah... Just like you, he took on anything he did with everything he had.
Maar toch (I am gay p j/k) net als jij gaf hij zich altijd helemaal als hij iets moest doen.

Frame 7, Sai:
君を見ていると何だか兄さんの事を…
Watching you somehow brings back memories of...
Als ik naar je kijk herinner ik me...
(end of the confession of Sai's gayness)
Page 16

Frame 7, Naruto:
それって…
Is that...?
Is dat...

Frame 8, Sai:
思い出した…思い出したんだ…
I remembered... I remembered what I was trying to...
Ik weet het alweer, ik weet al wat ik wilde gaan doen...

Page 17

Frame 2, Sai:
兄さんに見せたかった…
I wanted to show my brother this...
Ik wilde mijn broer dit laten zien...

Frame 3, Sai:
二人の夢の絵を…
This picture of our dream...
Een tekening van onze droom...
(Incest?)
Page 18

Frame 6, Orochimaru:
さて…サイ…アナタはどちら側につくのかしら?
Well then... Sai... Which side do you intend to take?
Nou...Sai... aan welke kant sta jij eigenlijk?

About the author:

Alias: ShgnLW
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 6
Forum posts: 289

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
May 4, 2006 304 en KON
Apr 20, 2006 304 en centimetre
Apr 20, 2006 304 en HisshouBuraiKen
Apr 24, 2006 304 en Nihongaeri
Apr 20, 2006 304 en ratfox
Apr 22, 2006 304 it Axass
Apr 20, 2006 304 de babel
Apr 20, 2006 304 fr lolomaru
Apr 20, 2006 304 fr MaggeuS
Apr 23, 2006 304 no Nightjumper
Apr 20, 2006 304 se The Boff
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Apr 16, 2014 Naruto 673 de KujaEx
Apr 16, 2014 Toriko 274 en kewl0210
Apr 16, 2014 Hitoribocchi no... 9 en Bomber...
Apr 15, 2014 Rock Lee's... 32 fr Aspic
Apr 15, 2014 Acchi Kocchi 43 en Sohma Riku
Apr 15, 2014 Gintama 489 en kewl0210
Apr 14, 2014 One Piece 744 en cnet128
Apr 14, 2014 Bleach 576 en cnet128
Apr 13, 2014 Naruto 672 en aegon-r...
Apr 13, 2014 Bleach 576 en BadKarma