Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, Follow us on Twitter
Manga News: Check out this week's new manga! (5/14/12 - 5/20/12). MangaHelpers Featured Manga: (5/02/12 - 5/08/12)
Site News: Check Out the New Role Playing Forum and Shingeki no Kyojin Forum
Events: Join us in having fun in the Bleach Fan League!
Translations: Nurarihyon no Mago 203 by lynxian , Bleach 493 by BadKarma , Gintama 401 by Bomber D Rufi , Naruto 587 by aegon-rokudo , One Piece 666 by cnet128

Air Gear 225

Trick 225

en
+ posted by shinobi01 as translation on Jan 1, 2009 06:07 | Go to Air Gear

-> RTS Page for Air Gear 225

I got impatient, and did a quick translation. If you use it, be sure to credit me. There were some bits I couldn't quite figure out. If you can tell me what 地面を動いているモンにゃビンカンでも means, particularly the ビンカン part, I'll be infinitely glad. Same with 上のトリガラの街まで.

p1:
Side Text: Kogarasumaru's emblem, behind their trust and expectations.

p2:
Side:
Banzai Adachi
Realize Victory
Running toward the balloon

Adachi:Oh

Adachi: Ha Haaa..Haa
Adachi: How's that you bastard..

p3:
Top Right Text: Distance....about 25m...give or take.
Adachi bubble: Damn it, the balloon went up
Adachi bubble: How dare it gently float up there without knowing what we've been through.
Bottom Left Text: If it's from here....if I go all out....I can reach it....probably.

sfx:Oooooooooo

Adachi:Uhi

Adachi: But....it's useless..even if I could reach from here....there's nowhere to land.
---On top of that this wind....If by some chance I fail and miss grabbing even once..I won't get a second chance..!!

Adachi:As I thought...the town above is so far away....

p4:
Adachi:No....
as I thought that's also no good.

Adachi: Beneath me probably.... everybody is reaching their limit
Even though I can reach the town
Even quickly....it would take over 5 minutes....!!

Adachi: The fight's time limit is...30 minutes
Adachi: Remaining time....3 minutes....40 seconds....

p5:
Adachi: From here, I can only go..!!!

Adachi: Ugh..the ground....yeah....certainly..there's a technique to change my landing point by body balance....
This is a virtual space so....if I get the balloon I probably clear the game..

Adachi: Nuo!!? I hit myself too much

Adachi: Ehhh even if I keep thinking about it, it can't be helped!!

Adachi: All that's left to do is just to do it so I won't complain even if I fail!!

p6-7: No text.

p8: Fu--

p9-10: No text in need of translation.

p11:
Adachi: Sorry..Kazu
Adachi: Everybody....Sorry..!!

p12: No text.

p13:
Adachi Right: Sorry me!! Even though it was just for a moment!!

Adachi Left: I decided to run all by myself!

Adachi bubble: Fight, Me!!

Kilik: Gu..!!!

p14:
Adachi: Even with my best strategy, and when I put forth extreme effort
When you lose you seem like an idiot, am I going to just plain lose?

p15:
Adachi: ---But for now!!
Without knowing anything there is no way this is just the end!!!

p16:
Kilik:Heh....
Kilik:How simple..

Kilik: By adding a little pressure....I thought it would turn out like this

Kilik: The balloon was suddenly carried away by the wind ....
Kilik: It's already over 40 meters .... it's gotten away

Adachi: ....R
Adachi: Re....
Adachi: RE

Kilik: Even though I'm bad at attacking girls....

Adachi: I can't reach ----- ..

p17:
Ikki: Just like you thought right --- asshole!!

p18:
Top Right:My only regret is

Adachi bubble:Ikki-kun!!

Left: I don't want to..!!

Right bubble: Well then....
Left bubble: Even though she's really sensitive to things on the ground...

Agito:It seems as though she has no interest in flying things.

Adachi:The me of today
definitely doesn't want to make the me of tomorrow have any regrets

p19:
Adachi: Hey ---I
flew?

p20-21:
Adachi: Was this a challenge?

Adachi: Someday I'll say to everyone

I'll say that time was amazingly fun
I want to walk confidently

p22:
Adachi: I want to say
thank you.

The past that seems to be shining brightly
lived due to a moment of desperation!
Kogarasumaru - a great victory for the stars of fortune.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

8 members and 2 guests have thanked shinobi01 for this release

sabret00the, DrunkDragon, FinalFan, Josear XIII, rakenrol, ibn., Julianos, CrazyCookie

Approved by njt

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by njt (Last Boss ♪~( ̄。 ̄))
Posted on Jan 3, 2009
hmmm I checked the lines that you were having problems with, as well as the rest of your script ._____. it's not very accurate and extremely unnatural. How much Japanese have you studied? ._______.
#2. by shinobi01 (Registered User)
Posted on Jan 3, 2009
I have studied for a few years. If do a translation, I do it for practice, to learn new vocabulary, or due to lack of patience. That's why I try to warn people with that disclaimer at the front.

Sorry if I wasn't clear enough...
#3. by njt (Last Boss ♪~( ̄。 ̄))
Posted on Jan 3, 2009
Ah, it's ok :). I've yet to catch up with this series. When I do, I wouldn't mind helping you out while you translate :). Don't feel discouraged though^^;

As for your questions, binkan normally is used for "sensitive" like don't touch me there I'm sensitive. But the way he phrased it was that she's extremely aware of things moving on the ground, but doesn't notice(doesn't care about) things that are flying above her.

the second one is she's saying she has to reach that town, Torigara (or however it's translated :P) that's above her :3
#4. by shinobi01 (Registered User)
Posted on Jan 6, 2009
*facepalm*

I must have been possessed by idiot while i was reading this. I'm going to take a little time out and do a re-read. It probably won't be an amazing improvement, but hopefully I can fix some of the more ridiculous parts.

About the author:

Alias: shinobi01
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 1
Forum posts: 6

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Jul 31 Yuuhi Romance Volume 1 Yume Team
Mar 12 Vita Di Vetro 6 DrDoobious
Dec 11 Vita Di Vetro 5 DrDoobious
Nov 26 Vita Di Vetro 4 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 3 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 2 DrDoobious
Nov 22 Vita Di Vetro 1 DrDoobious
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
May 28, 2012 Nurarihyon no Mago 203 en lynxian
May 28, 2012 Bleach 493 en BadKarma
May 27, 2012 KissxSis 57 br luispau...
May 27, 2012 Akame ga Kill 12 en lucifell
May 27, 2012 Soukai no Eve 8 en PROzess
May 27, 2012 The Breaker: New... 34 fa Goudarz
May 27, 2012 The Breaker: New... 33 fa Goudarz
May 27, 2012 The Breaker: New... 32 fa Goudarz
May 27, 2012 Minamoto-kun's... 33 en PROzess
May 27, 2012 Magi - Labyrinth... 140 en aegon-r...