Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (8/11/14 - 8/17/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Bleach 592 by BadKarma , Gintama 506 (2)

One Piece 416

One Piece 416 (English)

en
+ posted by shinwei as translation on Jun 23, 2006 14:05 | Go to One Piece

-> RTS Page for One Piece 416

One Piece
Chapter 416: Zoro VS Kaku
By Oda Eiichiro
Translated by Shinwei
Proofread by Ivotas

_________________________________________________
Page 01 Title Page

第416話 "ゾロVSカク"
Chapter 416: "Zoro VS Kaku"

_________________________________________________
Page 02

Panel 1

SFX: TADA!!

JaburaFX: SIZZZ..!!

Panel 2

Sanji: .......

Sanji: huff...

Sanji: huff...

Sanji: ー紙は食物を作り
God may create the ingredients,

Panel 3-4

LegFX: sizz...

Sanji: 悪魔が調味料を作る…
but the Devil creates the spices...

LegFX: szzt...

Panel 5 SFX: DON!!!

Sanji: …少し辛みが
Looks like...

Sanji: 効きすぎたな
...they were a bit too hot for you.

SanjiFX: step

SanjiFX: step

_________________________________________________
Page 03

Panel 1

Sanji: huff...

SFX: BOOoo..m...

Sanji: huff...

Panel 2

SFX: KABOOM!!

Sanji: !

Panel 3

Sanji: キリンとマリモめ
Jeez... those guys up there...

Sanji: huff

BubbleFX: kabooom

BubbleFX: kabooom

SFX: ssliiide..!!

Sanji: huff...

Sanji: この塔をヘシ折る気かよ
do they wanna destroy the whole freaking tower or something?

Panel 4

Sanji: !

SFX: VWOO

Sanji: ナミさん達はロビンちゃんの下へ もう向かっただろうな
Nami-san and the others are already on their way to where Robin-chan is.

Wall Writing: せいぎの門 ちかのみち
Gate of Justice
This way

Panel 5

Sanji huff..

Sanji: おれも急いでこの"1番の鍵”を
I better be on my way too,

Sanji: huff..

Sanji: 届けにゃあ…
to deliver "Key No. 1".

_________________________________________________
Page 04

Panel 1

Spandam: zeh..

SFX: STOMP!

Spandam: zeh...

Panel 2

Spandam: huff...

SFX: TADA!

SFX: huff..

Spandam: 出たぞ…!! "ためらいの橋"の上に…!!
We're finally here..!! On the "Bridge of Hesitation"...!!

Robin: いた!!
Ouch!!

Spandam: 見ろニコ・ロビン
Look at it, Nico Robin!

Panel 3

Spandam: "正義の門"はすでに開き おれを迎える体勢にある!!
The "Gate of Justice" has already opened, waiting for my glorious arrival!!

Spandam: 永かった…アレをくぐれば
Oh... how I've waited for this day.

SFX: wooooo...!!

Spandam: おれァ政府の…いや!! "世界の英雄"に
Soon, I'll be revered by the government... no, the by the entire WORLD...

Spandam: なれるんだァっ!!!
...as a HERO!!

Panel 4

Spandam: 扉の向こうへと続く橋も今まさにせり上がり
Look, now the bridge through the gate is rising,

BridgeFX: rumble

Spandam: 英雄の歩みを待っている!!!
eager to become a walkway for a HERO!!

_________________________________________________
Page 5

Panel 1

SFX: woooooo...!!!

Spandam: さァ!! 行くぞ!!
Now, let us go!!

BridgeFX: rumble

Spandam: 渡るぞニコ・ロビン…!!
It's time to cross it, Nico Robin..!!

Panel 2

Franky: huff

Franky: huff

SFX: putputputputput

Panel 3

Franky: 急げ!! 急げ!!
Gotta go faster!!

Franky: huff

Franky: 間に合わなきゃ意味がねェ!!
If I don't make it, it's all over!!

Franky: zeh

Franky: ん!? 何か見えたぞ!!
Hm!? What's that? I see something!!

SFX: putputputput

Panel 4

Marine: 目的地到達まで
Estimated arrival time is...

Panel 5

Marine: およそ10分です!!
10 minutes!!

Marine: 全館の配置確認を急げ!!
Confirm that all ships are in formation, on the double!!

Panel 6

SFX: HUH?

Franky: これが出口か!!?
Is this the exit!!?

Panel 7

Franky: !?

SFX: KABOOM!!!

Franky: うわ!!
Whoa!!

_________________________________________________
Page 06

Panel 1

Luffy: ウガァ!!!
Gahh!!

SFX: POP!!!

Franky: !!?

Franky: 麦わら!!!

Panel 2

Luffy: フランキー!!
Franky!!

Panel 3

Luffy: 何しに来たんだコノ野朗!!
What are you doing here, you jerk!?

SFX: JERK!!

Franky: おれを嫌うのもたいがいにしろ てめェ!!! 今は味方だ諦めろ!!
Goddammit stop hating me already!! We're on the same side now, so deal with it!!

Panel 4

Franky: ルッチか…!!
Lucci...!!

Franky: あいつに手こずってんのか!!
Looks like he's givin' you a bit of trouble!!

SFX: WHOOOO

Franky: zeh zeh

Franky: ニコ・ロビンはどこだ!!? 鍵2つ持ってきた!!
Where's Nico Robin!!? I've got two of the keys with me!!

Hattori: poh poh

SFX: flap flap...

_________________________________________________
Page 07

Panel 1

Franky: 手ェ貸すか!?
Need some help!?

Panel 2

Luffy: いや…!! それより お前!! 頼む ロビンを止めてくれ!!
No...!! I need you to stop Robin instead!!

Luffy: huff...

Panel 3

Luffy: ハトの奴の後ろの扉から
That door behind the pigeon punk,

SFX: WHOOOO...

SFX: flap flap

Luffy: 正義の門に行けるんだ!!
leads to the Gate of Justice!!

Luffy: ロビンはもう連れてかれた!!
Robin's been taken through there!!

Panel 4

Luffy: おれがあいつを抑えるからよ!!!
I'll keep this guy busy!!

Luffy: huff..

Panel 5 SFX: DON!

Franky: スーパー任せろバカヤロウ!!
Super! Leave it to me, blockhead!!

Panel 6

Lucci: …フフ
...heh.

_________________________________________________
Page 08

Panel 1

SFX: wooo...!!

Panel 2

Kaku: どちらかと言えば…!!
How many times do I gotta tell you..!?

SFX: KLAAANG!!

Panel 3

Kaku: 肉の方が好きじゃと言うとろうが!!!
It is MEAT which I prefer to ingest!!

SFX: CHIING!!

Zoro: ....!!

Zoro: どうでもいいっつってんだろ草食動物…!!
Shut it, herbivore!! I really don't care..!!

SFX: DON!!

Panel 4

Zoro: huff

Zoro: huff

ZoroFX: slip...

Panel 5

Kaku: !

Panel 6

Zoro: …とにかくさっさと鍵は貰う!!
Anyway, get ready to have your key taken!!

Zoro: 間に合わねェなら負けも同じだ!!!
'Cuz if I've got a time limit to worry about here!!

SFX: tighten!!

_________________________________________________
Page 09

Panel 1 SFX: DOo...N

Zoro: "二刀流"…
Nitou-ryuu (two-sword style)...

Zoro: 「武斬り」!!!
Nigiri (grip arts)!!!

Panel 2

Kaku: 手拭いを被ると強さが変わるのか?
Is putting that towel on your head supposed to make you stronger?

Panel 3

Zoro: さァな
Who knows.

Panel 4

Zoro: "登楼"!!!
Tourou (tower climber)!!

SFX: SHOOM!!!

Kaku: !!

_________________________________________________
Page 10

Panel 1

Kaku: !

Panel 2

Zoro: "応登楼"!!!
Outourou (tower's response)!!

SFX: SHOOM!!

SFX: KRAM!!

Panel 3

Zoro: "閃"!!!
Hirameki (flash)!!!

SFX: CHCHIING!!

Panel 4

Zoro: "砂紋"!!!
Samon (sand crest)!!

SFX: ZZBABLAM!!

KakuFX: hyu!!

_________________________________________________
Page 11

Panel 1

Kaku: 飛べば死角じゃ
Leaping into the air reveals your shikaku (weak spots).

Panel 2

Zoro: !

Panel 3

SFX: SPIN!!

Panel 4

Kaku: "鎌麒麟"!!
Kamakirin (giraffe-mantis)!!

SFX: DUWHAAM!!

Zoro: うっ!!!
Ugh!!

Panel 5

SFX: KRASH!!

Zoro: うわっ!!
BWAH!!

Panel 6

Kaku: 「テッカイ」
Tekkai (iron mass)

SFX: beeend

Kaku: "無死角"
"Mushikaku" (no weak spots)

SFX: CLICK

Panel 7

SFX: KLICK

SFX: CLICK

SFX: CLIK

Panel 8

SFX: KACHING!!

_________________________________________________
Page 12

Panel 1

Kaku: 四角なのに
Though I may be shikaku (square),

SFX: TADA!

Kaku: 死角無し
I've got no shikaku (weak spots)!

Zoro: うるせェよ!!! 何やってんだてめェ!!!
That's NOT funny!! What the HELL do you think you're doing!!?

Panel 2

Kaku: おぬし気づいておるか?
Do you not understand?

SFX: GHGHO

Kaku: キリンには4本の"脚"があるんじゃ
Giraffes have four legs.

Panel 3

SFX: GHGHO

Zoro: !

Panel 4

Kaku: 嵐脚
Rankyaku (storm leg)

SFX: shoom shoom shoom shoom

Zoro: だから戦う気あんのかよ!!!
Are you gonna fight me or what?!

Panel 5

Kaku: -どこを見ておる
Where are you looking?

Kaku: もう攻撃は始まっとるぞ!!
My attack has already started!!

Panel 6

Zoro: …あ!?
Huh!?

Panel 7

Zoro: ん?
Hm?

SFX: twinkle twinkle twinkle

_________________________________________________
Page 13

Panel 1

Kaku: 打ち上げた斬撃は…
The attacks I launched...

Panel 2

SFX: krak krak krak

SFX: SaAaaaA... (rain)

Panel 3

Kaku: 天井より折り返し…
will bounce off the ceiling...

SFX: saaaa...

Kaku: 降り注ぐ…!!
and fall like rain..!!

Zoro: !

SFX: Aa...

Panel 4

Kaku: "麒麟時雨"!!!
Kirin Shigure (giraffe shower)!!

SFX: KIN KIN KIKIKIN!!

Zoro: !!!

FloorFX: SLICE..!!

Zoro: うわっ!!!
Whoa!!

Panel 5

Kaku: 「テッカイ」
Tekkai (iron mass)

SFX: KIKIN KIKIKIIN!!

Panel 6

ZoroFX: slice!!

Panel 7

Zoro: (斬撃のつぶて!! …くそ!!)
(Dammit... there's too many!!)

SFX: SLIT SLIT SLIT

Zoro: .....!!

Zoro: (受けきれねェ数だっ…!!!)
(Can't deflect them all..!!!)

SFX: SLASH SLICE

Panel 8

SFX: SLICE SLICE

_________________________________________________
Page 14

Panel 1

Zoro: ...huff

ZoroFX: drip...

ZoroFX: drip...

Zoro: .........!!

Zoro: huff..

Panel 2

Zoro: !

SFX: bend...

Panel 5

Kaku: "ビガン"
Bigan (nose bullet)!!

SFX: KABOOM!!!

SwordFX: KLASH!!!

Zoro: !!!!

_________________________________________________
Page 15

Panel 1

Zoro: ウグ…グ!!!
Uggh... gah!!

Panel 2

Zoro: おあァっ!!!
OAAGH!!!

SFX: KRAASSH!!

Panel 3

SFX: drip drip...

Panel 4

Kaku: フフフ…
Huhuhu...

SFX: krumble...

Panel 5

Zoro: huff...

SFX: wipe...

Zoro: huff...

Panel 6

Kaku: ....!! 丈夫な男じゃ…
You're pretty tough..!

Kaku: 呆れたもんじゃわい
I'm impressed.

Panel 7

Zoro: プッ!!
*SPIT*

Zoro: huff

Zoro: 鍛えてあんだよ"キリンジャー"!!
It's 'cuz I've been training, "kirinja"!

_________________________________________________
Page 16

Panel 1

Kaku: キリンジャー?
Kirinja?

Kaku: わしはキリンじゃ!
I'm kirin ja (a giraffe)!

Zoro: キリンジャー
Kirinja

Kaku: 違うわい"キリンジャー"じゃあ…
No, I'm not a "kirinja"...

Zoro: キリンジャージャージャージャー
Kirinja-ja-ja-ja

SwordFX: kin.. kin..

Panel 2

Zoro: うるせェってんだ
Shut up already!

Zoro: 何でも構わねェ!!!
Why do you care so much!?

Panel 3

Kaku: …フン!!
...hmph!!

Kaku: わしをバカにしとるとただじゃ済まんぞ…!!
You're gonna regret making fun of me like that..!!

Panel 4

Zoro: おめェらの「テッカイ」っての…まず
First, I've gotta do something about that...

SFX: woo...

Zoro: 破らせて貰う…
tekkai thing you guys are always using.

Panel 5

Zoro: 一刀流
Ittou-ryuu (one-sword style)

SFX: GHGHGHGHO...

Zoro: "居合"…
Iai (draw technique)

Panel 6

Zoro: "獅子"…
Shishi (lion)...

Panel 7

Kaku: !

Kaku: 「嵐脚」
Rankyaku (storm leg)

_________________________________________________
Page 17

Panel 1

Zoro: "歌歌"!!!
Sonson (song)!!!

SFX: DON!!

Kaku: "龍断"
"Roudan" (dragon's judgment)!!!

SFX: SKRIIKK!!

Panel 2

Zoro: .....

Kaku: "鉄"なら斬れたか?
So, that attack could cut iron, eh?

Panel 3

Kaku: 「テッカイ」で受けるかどうかは
However, it's still up to me to decide whether to take it with tekkai...

SFX: woo..

Kaku: わしの目で判断する事じゃ
or to just dodge it altogether!

Panel 4

Zoro: 成程…一筋縄じゃいかねェな
I see... guess I can't use a simple method like that then.

SFX: tap...

Panel 5

Zoro: フーッ!!!
HUFF!!

_________________________________________________
Page 18

Panel 1

Zoro: "一剛力羅"!!
Ichi Gorilla (one)!!!

SFX: BULGE!!

Panel 2

SFX: BULGE!!

Zoro: "二剛力羅"
Ni Gorilla (two)!!!

Panel 3

Zoro: 三刀流…
Santou-ryuu (three-sword style)...

ArmFX: Twist

SFX: GHGHO GHGHGHO..!!

Panel 4

SFX: bend!!

Kaku: .....!!

SFX: wooo...

Panel 6

Zoro: "二強力斬"っ!!!
Nigorizake (twin gorilla slash)!!

SFX: DOOM!!!

Kaku: ビガン!!!
Bigan (nose bullet)!!!!

_________________________________________________
Page 19

Panel 1

Kaku: .....!!?

SFX: ZZO-!!

Kaku: (…!! 何ちゅう力技じゃ…!!!)
(This attack...!! What strength..!!)

Panel 2

Zoro: んん!!!
HNN!!!

Panel 3

SFX: KABOOM!!!

Kaku: !!?

Panel 4

SFX: klak klak

SFX: KRAASH!!

Panel 6

Zoro: 高ェトコから物言いやがって…てめェ自分が
You're always mouthing off as if you were somehow above everyone else.

Zoro: huff

SFX: krumble...

Zoro: huff

Zoro: 倒れる姿すら想像もしてねェタイプだな…
You're one of those people that can't even imagine himself being knocked to the ground.

Panel 7 SFX: DON!!

Zoro: 頭が高ェ!!!
Arrogant PUNK!!

Panel 8 SFX: DON!!

Kaku: 貴様もじゃ!!!
Look who's talking!!!

_________________________________________________
Translation Notes

Shikaku
The Japanese words for "square" and "weak spot" are both pronounced shikaku. Kaku seems to love this pun.

Kamakirin
A kama is a hand-scythe. A kamakiri is a praying mantis. Therefore, a kamakirin is a giraffe-mantis!

Mushikaku
The character mu means "to lack". So this literally translates into "no weak spots". However, there's another pun mixed into this one: Mushi is the Japanese word for "bug", and Kaku is Kaku's name. So this can also be read as "Kaku-bug" for a little chuckle right after the kamakirin.

Kirinja
Kaku speaks like an old man. That means instead of saying watashi wa kirin desu (regular Japanese), or "I'm a giraffe", he says "washi wa kirin ja!" Zoro is making fun of him for this by calling him a kirinja, which should remind you of the word "ninja". Funny stuff.

Gorilla
This is basically here because Zoro uses it to announce his Gorilla-strength. The kanji meaning behind it simply means: "really damn strong", so I don't think there's anything more to it.

_________________________________________________
End of Chapter

Rules: No scanlations without my explicit permission

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Pazuzu (Translator)
Posted on Jun 23, 2006
I'm surprised you didn't point out the 握り/二斬り pun in the translator's notes.

Unless you did in another chapter, in which case never mind. XD
#2. by ketwaroo (Scanlator)
Posted on Jun 23, 2006
Quote:
Rules: No scanlations without my explicit permission
... hmm, that's new. well then; Could the NBST have permission to "inspire" themselves from yer beautifully scripted interpretations of the nippon laguage, my good sir?

i'd send a pm. but a public request is just as good, methinks.
#3. by 4ghost (Registered User)
Posted on Jun 24, 2006
Cool thanks for the translation and of course the translator's notes.
#4. by venicia777 (Scanlator)
Posted on Jun 28, 2006
Quote by ketwaroo :

... hmm, that's new. well then; Could the NBST have permission to "inspire" themselves from yer beautifully scripted interpretations of the nippon laguage, my good sir?

i'd send a pm. but a public request is just as good, methinks.
i think i understand- this is quite some work. Giving credit- is quite necessary. considering how few give them thanks and yet many use the translations
#5. by ketwaroo (Scanlator)
Posted on Jun 28, 2006
i agree and i always state who's translation i use in my scanlations. even when i use several sources.

...but... a reply from shinwei would be nice though. at least a polite "no" would be better than complete silence.

edit--
Shinwei replied. Great.

About the author:

Alias: shinwei
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 27
Forum posts: 525

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Jul 25, 2006 416 de voldy18
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Aug 21, 2014 81 Diver 74 en kewl0210
Aug 21, 2014 81 Diver 73 en kewl0210
Aug 21, 2014 Chrono Monochrome 29 en aegon-r...
Aug 21, 2014 Big Order 21 en Dowolf
Aug 21, 2014 Bleach 592 en BadKarma
Aug 21, 2014 81 Diver 72 en kewl0210
Aug 21, 2014 Gintama 506 en kewl0210
Aug 21, 2014 Hitoribocchi no... 16 en Bomber...
Aug 21, 2014 Innocent 53 en kewl0210
Aug 20, 2014 Innocent 52 en kewl0210