Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (10/13/14 - 10/19/14).
Forum News: The nomination phase of the Community Awards 2014 is live! Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Bleach 600 (2)
translation-needs-proofread

Detective Conan 700

File 700: A dangerous area

en
+ posted by shirokuro as translation on Jul 22, 2009 02:43 | Go to Detective Conan

-> RTS Page for Detective Conan 700

Reserved for Endless Youth & Co.


FFile 700: A dangerous area

P2

Gin: What?

--

Gin: You saw… // Akai Shuichi?

--

Vodka: Do you remember the other day…? // There was that bank robbery at Teito Bank on Beika Street?

--

Vodka: The trial for it started yesterday and the news coverage on it did a recap using old footage… // Apparently someone that looks a lot like him was in that group of hostages that were released…

Vodka: But it could just be a look alike…

--

Vodka: You and I saw with our own two eyes… // When Akai stupidly and obliviously came to that mountain pass…

--

Vodka: Kir shot him… // and the bullet went straight through his head…

--

Gin: Call Kir…

--

Vodka: Huh?

Gin: We found Sherry in Haido City Hotel… / When Akai tried to take us out, he tricked us into going to Mouri Detective Offices on Beika street… / The FBI kept Kir hostage in Central Haido Hospital…

--

Gin: And a man that resembles Akai as seen at the bank on Beika Street… // Haido Street and Beika Street are right near each other… / Do you think it’s a coincidence?

P3

Conan: What? // Akai?

--

Ran: Yah! // They said it’s a red long-sleeved shirt!

--

Ran: Someone called saying that they receive a red long-sleeved shirt in the mail every week and they don’t know why… // So they’re coming tomorrow afternoon to talk about it so you can solve the mystery…

--

Conan: Oh, she means the color red…*
* Conan freaked out because “akai” means red, but he thought she was referring to the person Akai Shuichi.

Mouri: And? Did you write down their name and address?

Ran: No, they hung up right after telling me about the problem…

--

Mouri: It’s probably a girl in college that’s facing stalker problems…

Ran: The person was actually using a voice changer, so I couldn’t tell if it was a man or a woman…

--

Ran: Isn’t that scary?

Mouri: If the person looks suspicious, we’ll just turn them down. / We can’t really do anything now since someone is going to come here to talk about some mysterious red shirt…

--

Ran: Oh, uh… They’re actually going to be in the sports section of the 3rd street department store…

Mouri: What!? Why do we have to go out and meet this person when we don’t know anything about them?

--

Ran: But… // I already ate it…

--

Conan & Mouri: Huh?

Ran: When I got home today, there was an envelope in our mailbox that said investigation payment… / There was 100,000 yen inside…

--

Mouri: Wait, so this sushi…

Ran: Yeah… I also paid off our tab at Poalo Restaurant… // I thought it was payment for a case you had already solved…

--

Ran: By the time that person called to tell me that the payment is in our mailbox, I had already ordered the sushi…

Mouri: Sheesh…

--

Conan: Beika Department Store… // Is right near Teito Bank that was robbed the other day…

P4

Store staff: A red-shirt mystery?

--
Store staff: Someone is coming here to ask about that?

Mouri: Yes, this afternoon… / Has anyone come by?

--

Store staff: No… // Why are they coming here?

Mouri: I don’t know…

--

Store staff: There was someone that came in asking about a hat…

Mouri: A hat?

--

Store staff: Yes, that woman over there…

Jodie: Don’t make me say it again!!

--

Jodie: This logo on the hat is an original design of this department store! // Doesn’t that mean it’s a product of limited quantity?

--

Jodie: You don’t remember who came here and bought this hat?

Store staff: I’m sorry… I don’t think a customer like the one you described has come here…

--

Camel: Can you tell me… / What’s going on with this hat and the customer who bought it?

Jodie: You just keep quiet!

--

Ran: Jodie-sensei?

Jodie: What?

Conan: And Agent Camel!?

--

Ran: What are you doing here?

Jodie: Oh… // I had to check on something…

--

Ran: Did your Japanese improve all of sudden?

Jodie: Oh, that’s… // This guy…

P5

Jodie: Yes! My Japanese improved because I love Japan!! / Okay?

Ran: Oh, I see…

Conan: She evaded an explanation…

--

Mouri: You’re that FBI agent that was teaching English at Ran’s high school…

Ran: Didn’t you go back to America?

Jodie: Oh yes… I just had some stuff to do!

--

Jodie: This is my partner, Agent Camel! // We're going to be in Japan for a while…

Camel: So if you see me around, say hello…

--

Mouri: I guess they have nothing to do with…

Ran: The red shirt case…

--

Mouri: Should be go look in the golf equipment section next?

Conan: Excuse me, that American lady… // Did she say anything other than about the hat?

--

Store staff: Yes, she kept asking… // If a man with a burn on his right cheek had come in…

--

Conan: A man with a burn!?

Ayumi: I saw a familiar guy in that bank that I hadn't seen for a while!

Genta: The guy with the really scary eyes?

Mitsuhiko: I saw him too! / He has a burn on his right cheek…


--

Conan: That means Jodie-sensei saw him too… // The man that was among the hostages…

--

Jodie: Shu…

--

Ran: Conan-kun, let’s go!

Conan: Thank you very much!

Store staff: Sure…

--

Subaru: Excuse me…

P6

Subaru: Can I ask you a few questions?

Store staff: Oh… / Sure…

--

James: How much time are you taking for lunch?

Jodie: There’s a lot going on… / I’m in the department café right now…

--
Jodie: As soon as Camel returns from the restroom… // and we finish up our ice teas, we’ll get back to you…

--

Camel: I wonder what’s wrong… // Jodie-san is acting as if she’s a different person… // It’s ever since that bank robbery… // She said not to mention it to James-san… // But I wonder what it is with that hat…

--

Camel: Huh?

--

Camel: Wait… // Wait… // Wait a second!! // That was… // No way…

P7

Camel: No way!!

--

Jodie: It’s strange… // Someone working here would remember if a mute man with a burn came here… // Does it mean this person doesn’t exist? // Then what did I see? / What was it?

--

Jodie: The coaster is bent over… // Was it always… // bent?

--

Coaster: Run. This area is dangerous.

--

Akai: Run! This area is dangerous…

--

Jodie: Shu!!

--

Mouri: Sheesh… // It’s already past 1!

Ran: I wonder where the person is…

--

Mouri: Enough is enough! // We’re going home!!

--

Conan: I wonder what this paper bag is…

Ran: Did someone forget it here?

Man: I don’t think you should touch that…

P8

Man: I bet there’s… // A bomb in there…

--

Conan: A…

Ran: Bomb!?

--

Mouri: What!? // How can you know that!?

Man: That’s… // Because… // I’m… // in this position!!

--

Everyone: A… // bomb!?

--

Mouri: What are you doing with that…

Man: I don’t know how this happened!! / Someone came up to me in the bathroom and I lost consciousness and he put this on me…

--

Man: I put the bags in front of escalators and stairs as he commanded me… // And he threatened to blow me up if I didn’t comply…

Mouri: We should call the police! // We’ll call them and…

Man: NO!!

--

Man: He said he’d push the button if the police some near the department store! / The same thing if anyone leaves this place too…

--

Mouri: What does he want?

Man: He wants…

P9

Man: To figure out who… // has sent him all 13 of these red shirts…

--

Everyone: Red… // Shirts!?

--

Man: He claims… // that person is definitely on this floor!!

--

Conan: He’s definitely…. // On this floor…!?

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

2 members and 3 guests have thanked shirokuro for this release

magicbulletgirl, Ichiki

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: shirokuro
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 172
Forum posts: 1

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Jul 22, 2009 700 it Ichiki
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Oct 22, 2014 Hinomaru-Zumou 6 en aegon-r...
Oct 22, 2014 Hinomaru-Zumou 5 en aegon-r...
Oct 22, 2014 Hinomaru-Zumou 4 en aegon-r...
Oct 22, 2014 Hinomaru-Zumou 3 en aegon-r...
Oct 21, 2014 Haikyuu!! 130 en lynxian
Oct 20, 2014 Gintama 509 en kewl0210
Oct 20, 2014 81 Diver 104 en kewl0210
Oct 20, 2014 Ring 8 en kewl0210
Oct 19, 2014 JoJo's Bizarre... 36 en kewl0210
Oct 18, 2014 Bleach 600 en BadKarma