Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (7/7/14 - 7/13/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 503 by Bomber D Rufi , Bleach 588 (2)

Claymore 83

CLAYMORE ch 83

en
+ posted by shrimpy as translation on Sep 7, 2008 18:04 | Go to Claymore

-> RTS Page for Claymore 83

A GOOD chapter.

01
-You okay,
-Uma?

-I'm fine
-This pace isn't a problem
-Don't worry about me

-It's in view

left vert: To settle the lingering regrets in her heart, Clare travels with Cynthia and Uma to the western lands in the hopes of finding Raki...!

02-03
bubbles:
-Beyond here is the Western land...
-called Lautrec (ロートレク) (t/n - went with a french name here, because as seen later down, the central area also bears a french name)

bold vertical: A painful separation seven years ago... / But their desire to reunite is as strong as it was then

SCENE.83 - A Prospective Reunion (再会の目途)
Yagi Norihiro

-Beyond here...?
-Weren't we already traveling inside the Western land?

-Ah, that's right. The Organization would say so for convenience's sake
-They divided the continent into four parts after the Abyssal Ones

04
-Our entire land...a continent that was claimed to be the only one in the entire world...
-Has a shape somewhat like this

-And these are the boundaries the Organization thought up
-Three separate areas for the Abyssal Ones and one for the organization...all together four
sfx bubble: Gari (scratch)

-But...
3x sfx bubbles, gari again

-The general populace sees it like this
-There's actually a central land called Toulouse (トゥルーズ), of which Labona is also a part of
(t/n - a real city in france)

05
-The Organization's top 3 are dispatched around this area so they can quickly respond to problems all over the continent
-And if you think about the distribution of our troops, even the lower ranks are primarily focused toward the center, right?

-Don't even try it

-In terms of speed and stamina, I've got the upper hand, Clare
-You might be able to shake Uma, but not me

-Huh!?

06
-Even if you were able to escape my sight,
-We'd follow your trail and catch up to you in no time

-"Clare's the type who likes to act alone, so be careful that she doesn't leave your side even once"
-...were Miria's orders

-If we do find this guy you're looking for
-And you decide that you want to stay with him, we'll leave you two in peace
-So rest assured

-Ch...

-Damn Miria...
-Just had to pick the most annoying people to follow me, didn't you...?

07
-From here, I'm picking up 4 to the Northeast, 2 to the North, 6 to the South, and 16 to the West
-how about you?

-I'm getting the same
-Out of the 16 to the West...
-There's two particularly strong Youkis...likely Awakeneds...

-So you're both able to read Youki to about the same distance...
-Being able to put them together gives us a pretty reliable picture, I'd say

-Well, I'm happy to say I can't pick up any soldiers in the area...
-But we might be screwed if there's some on the Youki suppressing medication...

08
-Then there's really nothing we could do
-But then again, if they are on the meds, they shouldn't be able to read Youki either, so we really don't have anything to lose

-Then I'd like to start with the nearest town to the West
-if I may?

-That's where I was picking up one of the strong readings
-Meaning, there's probably an Awakened there

-Eh!?

-I know what that means, thank you
-Are you going to stop me?

09
-Nah, let's go
-Skipping around cities is no way to find someone after all

-Wha..!!

-Plus, with you and Uma around
-I'm sure we can handle anything!

10 are the new soldiers getting uglier, or is it just me?

11
-Wh-what's going on?
-Three Claymores...
-Why're they in our town!?

-Looks like my fears came true...
-They're on the meds

-But three?
-For hunting an Awakened, that's sure a half-assed effort by the Organization
-Or maybe...

-Yes, those three
-Haven't caught on to its presence yet...

-Why would they be in such a small town like this
-while hiding their Youki?

-Hey, Clare!!
-Look!

12
-The organization's men... (t/n - lit black suits, but i hate this term. is this what they've been using in the localized transes?)
-And two of them??

-How odd...
-Showing their faces...
-On the scene, and at the same time as the soldiers...?

sfx bub is "za", or mumbling from the crowd

-Any leads?

-No
-Nothing here

13
-Shit.

-We were too late getting our intelligence together
-Since you'll be getting promotions, make sure no one hears of this

-I guess
-It's best to assume she's been captured

-Intelligence?
-Capture??
-Who are they looking for?

-Clare
-Judging by the number of troops, it looks like they may have been hunting one of their own

-The Awakened
-Is about to act

14
-W-
-WHAT IS THAT!!?

15
-GIHYAAA

-An Awakened?!

16
-Wh--
-Who're you!?

-UMA!
-They're yours!!

-...Why you-!!

17
sfx bubs x3 - all "kin"

-Gah...

-Bastard--!!!

18
sfx bubs - "gi-" x3

-Impossible--!!
-I'm number 14! You can't possibly be on my leve--
sfx bubs "gin" x3

sfx bub - Guri (spin?)

-Gng...

19
-The soldiers have been beaten!?
-Are those the---!

sfx bub - Ton x2

-Ngh...

20
-fuu

-That was number 14?
-Her sword was practically standing still to me

-It's almost like
-I've become far stronger than I realized...

-Which begs the question...

-since I don't experience the same thing with the others,
-just how much stronger have they all become?

21
-GAH!!
-DAMN YOU!!

22
-Eat this!!

sfx bub - zaa

-Bastards!
-Who are you!?

23
-My apologies on the late introduction
-We had to put the others to sleep first

-Yosh!
sfx - ga

sfx - gachi (unbutton)

-Now we can move freely
-Let's finish this in one go

24
sfx x3 - gachi

-GIHYAAAAA

-UMA!!

25
-Gi
-Gishi (muscle straining sfx?)

-Huff!

26
-GYAAA!!

27
-YOU
-LOUSY
-BITCHES!!

28
-fuu

-Uma
-A-ah,
-Thanks... (t/n - i assume she's meaning the sword)

zawa x3 (mumble sfx)

29
-They cut the monster to shreds!
-But they even knocked out all the Claymores!
-What's going on?
-They don't look like monsters...
small 3 bubbles are "zawa", mumble

-S-scary!!
-Shouldn't we run for it!?

-What's the damage report?
-Everyone,
-including the townspeople and the organization's group we knocked out earlier, are safe and sound!

-Good to hear...

-You mean, great to hear!

-We were able to defeat that monster without any casualties
-That alone says there was meaning in coming here

30
-heh...

-I think I'm starting to see why you got on the Organization's bad side and were stationed in the Northern war
-Huh?
-Ah, just talking to myself...

-But still, what were these guys doing
-hiding their Youki all the way out here?

-Because they must have already been on the meds while traveling,
-Ordinary people aside, might they have been trying to hide themselves from the Awakeneds too...?

31
-I can answer that question,
-My good friend

-YOU!!
-YOU WERE HERE TOO!?

-I believe it's been seven years?
-I'm happy to see you're still alive,
-Clare

left vertical: The shocking reunion with Rubel!!* What does he have to say about the truth behind the Organization's unusual actions!?

(*t/n - Louvre is his name! but the english localized trans screwed it up as rubel. use whichever is most appropriate)

CLAYMORE--TO BE CONTINUED IN THE NOVEMBER ISSUE

-END-

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by jjmase03 (Registered User)
Posted on Sep 7, 2008
thanks for the trans!
#2. by Goral (Registered User)
Posted on Sep 7, 2008
Thanks shrimpy. I would say this chapter is even better than the last one :].
#3. by AfterMath (Registered User)
Posted on Sep 7, 2008
thanks a bunch.
#4. by assalane (Registered User)
Posted on Sep 7, 2008
much more understandable. thanks for your work
#5. by natli (Registered User)
Posted on Sep 7, 2008
Thanks, I finally know what is going on.
#6. by d4v1d_su (Translator)
Posted on Sep 7, 2008
Uma ???
Uma Kamen:D

Her name is Yuma
#7. by racjona (Registered User)
Posted on Sep 7, 2008
Thank you so much for translation :)
#8. by shrimpy (Translator)
Posted on Sep 7, 2008
Quote by d4v1d_su;1017943:
Uma ???
Uma Kamen:D

Her name is Yuma


I don't disagree with you, but according to the localized romanizations, it's Uma. I believe they did it in vol 9. I've been using wikipedia for the name checks: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Claymore_characters
#9. by din_84 (Scanlator)
Posted on Sep 7, 2008
thank you...
:)
#10. by kaya (Translator)
Posted on Sep 8, 2008
Fast, simple and easy to understand. Thanks a lot.:tem

Quote by shrimpy;1017845:

10 are the new soldiers getting uglier, or is it just me?

Well, you can't really expect all the orphans they picked up to be Miss Universe material who are bad-ass fighters too.
Or Clare and co. are just too bloody beautiful.

Life is just so unfair. HAHA.:tem
#11. by Muk (Registered User)
Posted on Sep 8, 2008
awesome translation

thanks
#12. by minikuii (Registered User)
Posted on Sep 9, 2008
Quote by shrimpy;1017988:
I don't disagree with you, but according to the localized romanizations, it's Uma. I believe they did it in vol 9. I've been using wikipedia for the name checks: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Claymore_characters

There used to be an explanation on that on wikipedia, but seems like it was removed (by someone who didn't esteem it important enough). Just re-added it. Uma does at least make some sense and it is also the only real name I can think of that could have been Yagi's intention.
#13. by THE KING (Scanlator)
Posted on Sep 9, 2008
thanks
#14. by laclongquan (Registered User)
Posted on Sep 9, 2008
Quote:

29
...
-You mean, great to hear!

-We were able to defeat that monster without any casualties
-That alone says there was meaning in coming here


That's the main discrepancy between your translation and the one from Freyafe's scanlation (his work included a line about "although the fact that the town folks didnt pay for it, it's not matter")

What is your comment on this , mr shrimpy?
#15. by Ergon (Translator)
Posted on Sep 9, 2008
shrimpy is right :amuse
#16. by shrimpy (Translator)
Posted on Sep 9, 2008
Quote by laclongquan;1019759:
That's the main discrepancy between your translation and the one from Freyafe's scanlation (his work included a line about "although the fact that the town folks didnt pay for it, it's not matter")

What is your comment on this , mr shrimpy?


If I'm guessing correctly, I assume you mean the next to last panel.
original lines:

誰一人傷つく事無く無事に済んで
それだけでこの街に来た甲斐はありましたね

No where in those lines is there any mention to a price being paid.
Quite likely the aforementioned translation mis-understood "kai", which means worth, merit, or value. She was commenting on the fact that it was worth their time to stop in the village since they saved lives, even though they didn't find Raki.

...also keep in mind my translations are only based on the original japanese raws. Sometimes in translating jap-chinese-eng, as with many of the scanlations that hit the web first, there are mistakes. It could be due to the chinese translation, I can't really say since I can't read it.
#17. by laclongquan (Registered User)
Posted on Sep 10, 2008
Okay, thank you for your clear explaination.

Although to be honest, I find the other's translation is a bit more clearer. It's more in line with the next " I think I'm starting to see why you got on the Organization's bad side and were stationed in the Northern war".

Ah well, it's the peril of reading other translation... But learning Jap just to read manga is too much like work XD
#18. by shrimpy (Translator)
Posted on Sep 11, 2008
sure. there's any number of ways to phrase a single line.
My english isn't the best in the world. If there are lines that don't make sense in the future, point them out and I'll see if I can't rephrase them.

About the author:

Alias: shrimpy
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 263
Forum posts: 1116

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Dec 7, 2008 83 en gernot
Feb 28, 2009 83 es Dokuro no Kishi
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Jul 23, 2014 Gintama 503 en Bomber...
Jul 23, 2014 Hunter x Hunter 348 fr Erinyes
Jul 23, 2014 Naruto 685 en aegon-r...
Jul 23, 2014 Naruto 686 de KujaEx
Jul 23, 2014 Toriko 286 en kewl0210
Jul 23, 2014 3-gatsu no Lion 33 en kewl0210
Jul 22, 2014 Galaxy Express 999 9 en Hunk
Jul 22, 2014 Naruto 684 en aegon-r...
Jul 22, 2014 81 Diver 39 en kewl0210
Jul 22, 2014 Gintama 502 en kewl0210