Air Gear
241
(No title)
-> RTS Page for Air Gear 241
Air Gear Trick 241
= Bubbles
++ Everything else
I just do the easy SFX’s or the one’s I like... Can’t be bothered to do every single one...
I’m also skipping stuff like summaries and advertisement texts
This chapter was pretty hard to translate... Lots of sexual jokes, some unfamiliar slangs... I’ve been able to figure out what they mean, but not so sure that my translations are going to carry over those meanings 100% ><;;
!! This translation can be read by anyone (obviously), but for English scanslation use, it is reserved for Franky-House.
1
= (SFX) Clank
2
++ All of this to create the "Storm Regalia"!!
++ One more step to plundering the parts for Kururu and co.!!
Ringo
= No worries... I can hold off 30 of them or so right here!!
3
Ume
= It... it's quite a tough security program!!
= In that case, with my Grand Muon Super Ume-Chan Blaster, I'll..
++ (Side text next to Ume) Mow it down!!
Kururu
= Wah-- Wah-- S-Stop
= You.. You'll vaporize the contents inside, too~~~~~~~
= Ume-chan-san is a genius, so this should be a piece of cake!
= Doors are designed to be opened by nature!
= I'll support! Please give me your directions!!
Ume
++ You... You're right~ ...Guess it can't be helped
Ringo
++ ...From... the first time we met... You're a totally different person, Sumeragi-san
++ You're... getting stronger and stronger
Kururu
= Firewall type BE502
= I'll burn the decoy
= Open blank for 0.2 seconds, please get in through there!
Ringo
++ With
++ Her
++ Surely... with her...!!
4 - Just room opening
5
Kururu
= ...... Huh..!?
= No.. way....
= It's emp... ty..?
6
Aeon
= The Dg27
= Has all been taken away --.. by Takeuchi Sora
7
Sora
= Aeon... You see, a Battle
= A fight or a game of Go.... even the A.T. are all the same
= Whoever strikes first wins
Kururu
++ - Ahead...
8
Kururu
= Go ahead -
= I will surely deliver the "Storm Regalia" later
= "Storm King"
9
Taeko
= Young Master... What of the thieves?
10
= (SFX) Ikki's hands sticking very tightly on the wall
Ikki (sorry, it's just him panting)
= Ha
= Haa
= Fu
= Bufu
= Nu...
11
Ikki
= Oh
= Guh.. guh...
= Nuuu....
Buccha
= .... We've finally received contact...
= From our next opponent..
= They're called "Jiggy," a martial arts team through and through....
= Same B Class... but since they have more tournament appearances... we'll be on their home...
Ikki
= Nuah!
12
Ikki
= Kururu!!
Kururu
= ..Kki-kun....
= ....I.... ry..
13
Kururu
= I'm shorr... (t/n: I'm trying to carry over the fact that Kururu can't even speak right because she's crying so hard, but I don't know if you guys are comfortable with what I did... I feel pretty awkward typing that myself, lol)
Link Tuner (OMG WHAT IS HER NAME!?!??!)
= Loo-
= Look, could... could you not get angry?
= Ku... Kururu tried real hard, and this girl... really
Nanae (I think?)
= Um... Would it be alright... if I explained things in order?
Ikki
= Wa... Wait a sec
= What on earth are you say.... I don't understand what's going on.... (t/n: "are you say" is not a grammatical error. I'm cutting Ikki off mid-sentence as does the Japanese)
14
Nanae
= I have a big responsibility for this, too
= Supplying the various parts for the manufacturing of the Regalia... I was in charge of it... but when I looked into it, not only was it just the Dg27
= But well... even things that would normally be procured readily - had completely disappeared from the market...
= If I had properly prepared the parts beforehand - ...
Kururu
= Eh...
15
Benkei
= Kururu-han (t/n: this is a dialect for Kururu-san, not Kururu-chan)
= Whatever it is you're looking for
= Isn't... all of it packed inside of that?
= I truly believe that
= The Boss knew everything
16
Yoshitsune
++ As long as there's someone who doesn't give up...... It
++ Will be born again
Kururu
= .... The.... original.....
= Rumble Regalia...... If I can use its core..
= Of course.... It's not a question of whether I can make... ah.... wait a minute..
= If the mechanism of the "Rumble" and the mechanism of the "Wind" can be fused - ... Something utterly incomparable... to what I've designed can -
Yoshitsune
++ My last "struggle"
++ Take it already!!
17
Kururu
++ A storm... will be born...!!
= Yoshitsune... san
T.T.T girl
= Ku-Kururu?
Ikki
= Do... Does your stomach hurt? I've got some Tums
= 5... 5 seconds to work
18
++ The wind will rumble
++ And a storm
++ Will be born...!!
++ Yoshitsune dies and leaves a "storm"!!
Notes
- NOT as usual, you’re free to read this or use for international translations, just please let me know and give credit where it’s due (to Shurou)
- Again, this translation is reserved for Franky-House for ENGLISH scanslation
- Scanslators, please try to keep all the formatting... the emphasis are there for a reason - especially the italics (if I used them)!
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
7 members and 7
guests have thanked Shurou for this release
arslan, mugen, shamanchrno, ibn., eyesotope, Kimei
About the author:
Alias:
Shurou
Message:
Pm |
Email
Author contributions
Quick Browse Translators
Translations of this Chapter
Date |
Chapter |
Language |
Translator |
May 14, 2009 |
241 |
|
Norenche
|
May 18, 2009 |
241 |
|
Shurou
|
Latest Translations
Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
130
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
129
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
128
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
127
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
126
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
125
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
124
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
123
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
122
|
|
McMaster68
|
Dec 3, 2023 |
D.Gray-Man |
249
|
|
Erinyes
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!