Air Gear Trick 244
= Bubbles
++ Everything else
I just do the easy SFX’s or the one’s I like... Can’t be bothered to do every single one...
I’m also skipping stuff like summaries and advertisement texts
++ Sorry about not translating last week and late trans this week... finals and all :)
!! This translation can be read by anyone (obviously), but for English scanslation use, it is reserved for Franky-House.
1
(Nothing, just some advertisement about buying AG tanko volume 25 and get a free downloadable thingy on your phone...)
2
++ Rushing into a brand new development!! The Gram Scale Tournament reaches its climax as well – !!
Buccha
= ....Looks like
= One of the flyers that our opponents have been handing out everywhere..
Ikki
= Ugh
= A folding pattern that even I, the paper plane master, don’t know about..
Buccha
= “Jiggy” is a group of professional grapplers...
= Even their marketing tactics are intricately planned out
Ikki
= Professional... Grapplers...
= Maybe we get to meet the grappler god Misawa or something?
= Oh crap... I’m starting to get nervous
++ (SFX) Badump badump badump
Buccha
= No... Looks like they’re not such a major organization...
3
= Their specialty is a battle format conducted
= In fenced boxes suspended in the air
= Their winning rate exceeds 90% with those rules
= Conversely... They’ve mostly lost outside of those rules...
= That’s probably the reason they’ve been stuck in B-class forever despite being a fairly famous team
Ikki
= Nuoh! For what doth this impede my path!!
Kazu
= ....Buy a ticket..
Ikki
= You guys didn’t buy one!!
Kazu
= ...What time period did you come from....
Someone (probably Ikki)
= Wire Net Death Match
= Parts War... “Cube”
4
Ikki
= All of you
= Finish it in 30 seconds
Kazu
= ....Roger that.
= Let’s take care of them fast and come back here.
Agito
= Like it’d even take 30 seconds, moron (T/N: Not for you, my friend :P)
Buccha
= We.. Well, I can’t really say very irresponsible things, but... hmm
++ (SFX) (clears throat)
= Can’t imagine them to be a stronger team than Behemoth... Yeah....
= (small text) Well... Mumble mumble
Onigiri
= Um.. if my opponent were a girl
= Could I... prolong the fight a little? (T/N: No, you may not. You’re free to die, though -____- )
5
Ikki
= ––– Let’s go, y’all!! Asada Mao’s forehead hairliiiine
Someone
= Oooooooohhh sexxyyyyyy~~~~~~~!!!
Buccha
= ....Ugh
= Too narrow..
Someone
= By the way... what time are we gonna get there?
Someone else
= We’ll be at the central station in N city at 8:23... and then it’s the bus from there
Yet someone else
= Guess we can play some Daihinmin... (T/N: literally “very poor man”, sort of like the card game President
http://en.wikipedia.org/wiki/Dai_Hin_Min,
http://en.wikipedia.org/wiki/President_(game))
6
Ringo
++ Croissant Mask has Ringo-san’s final message – ..
Ikki
= ... For now... Let’s forget about it for a bit......
7
Guy with crazy spiked hair
= Those paper plane flyers... it’s that guy
= What are you gonna do? He’s an enemy, I say, an enemy
Kazu
= ...What do you mean what are we gonna do.... about what?
Onigiri
= That’s that guy’s job, isn’t it?
Yayoi
= Yay (eighth note) Thanks, Buccha-kun
Buccha
= Guaaaah, my snacks are disappearing like crazy~~~
Random passenger
++ (SFX of getting really irritated)
8
Ikki
= That thing sure flies
Dude
= After years of trial and error
= It’s my original, ultimate folding pattern that I worked out
= Do you know this, young man?
= Even after the Wright brothers first flew in the sky,
= For a long time, human didn’t know why airplanes could fly, you know?
= Until “lift” was discovered 20 years later... Humans simply continued to grapple with the sky
with all their strength9
Dude
= Fighting is what changes the world... Minami Itsuki-kun
10-11 (I guess this is the real title page)
++ A most prolonged night begins when humanity knows the sky!!
12
Sister Prima
= Oh.. MY GOD
= ....Thi....this is terrible....
13
Sister Prima
= Ouch.... (T/N: the Japanese literally says “Ouch”, LOL... and I didn’t know nuns wear such sexy lingerie... But since when was O!G politically correct? :P)
Jya-baa
= Don’t run around the hallway, Sister Prima
= ....The students will copy you
Sister Prima
= I... I was looking for you, Miss Board Chairman
= This is terrible, so many soldiers in the academy’s assembly yard...
Jya-baa
= ....I see them, too
++ (SFX) blowing out smoke.. can’t think of a good onomatopoeia in English...
14
Koro-jii
= I am the Alpha
= And the Omega
= Whose line was it.. Sister Prima
Sister Prima
= – that is the Word of the Lord; you must not say it so lightly
= Mister Principal of Higashi (t/n: that is, East) Middle School... you’re a Buddhist, I believe
Koro-jii
= Hoho
= You may just call me Koro-jii (t/n: or Old Man Koro, if you want) for today
Teacher whose name I don’t remember
++ ‘Sup, SisPri
15
Sora
= This place ain’t changed one bit, eh~~
Sister Prima
= The Revelation of John... Chapter 1, Verse 8. “I am the Alpha and the Omega”
= “The Beginning – and the End” (t/n: O!G got the wrong verse, lol)
Koro-jii
= Today.... is
that day16-17
++ For the world, this day is indeed
++ The day of beginning
++ And the end
18
Kilik
= There is nothing that does not change
= Our fight
= Will change the world
++ A direct showdown!!
Notes
- NOT as usual, you’re free to read this or use for international translations, just please let me know and give credit where it’s due (to Shurou)
- Again, this translation is reserved for Franky-House for ENGLISH scanslation
- Scanslators, please try to keep all the formatting... the emphasis are there for a reason - especially the italics (if I used them)!
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!