Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (10/13/14 - 10/19/14).
Forum News: The nomination phase of the Community Awards 2014 is live! Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!

History's Strongest Disciple Kenichi 148

Batalla de las torres gemelas

es
+ posted by shuske2 as translation on Jan 1, 2009 21:40 | Go to History's Strongest Disciple Kenichi

-> RTS Page for History's Strongest Disciple Kenichi 148

1
Batalla 148
Batalla de las torres gemelas.

2

3

Sakaki: Mierda esa mujer se ha ido…

¡Esa maldita espía!

Hey, ¿alguien vió hacia dónde ...

... fue esa mujer con los cuchillos escondidos?

4

Salary Man: Eeek…

Handwritten: Mierda, está mirando hacia acá.

Sakaki: Tsk.

Boy: Presionaron el botón de emergencia y se bajaron del tren.

¡Lo vi todo! ¡Se fueron en dirección opuesta a la del tren!

¡Al mismo tiempo se les cayó este teléfono!

Toma. Quizás sea algún tipo de pista.

Son sujetos malvados verdad, encárgate de ellos, viejo.

5

Sakaki: Muchas gracias, niño.

Boy: ¡¡Gracias a ti por salvarme, viejo!!

Sakaki: Entonces, con esto no nos debemos nada el uno al otro.

Boy: Síp.

Sakaki: ¡¡Vamos, Gauche!!

Gauche: ¡Wah! ¡¡Deja de arrastrarme por los sitios!!

Sakaki: Ah, sólo tengo 29 años. ¡¡Así que llámame Onii-san!!

Handwritten: Déjame ir~

Boy: Nos vemos, ¡¡Onii-chan cicatrizado!!

6

Gauche: Oy Maestro Sakaki, ¡Qué crees que haces persiguiéndoles!

¿¡Tu trabajo es cuidarme verdad!? ¡Así que apresúrate y llévame sano y salvo a casa!

Ring ring ring

Sakaki: ¿¡Eres tú, Christopher!?

¡¡¡OYE!!! ¿¡ESTÁS ESCUCHÁNDOME!?

Christopher: Geez, Siempre te metes en mi camino, Shio…

7

Sin embargo, Shio, has tomado un discípulo... cómo han cambiado las cosas... él aún vive. ¿Qué te parece un intercambio de rehenes?

Oy oy, yo soy quien está al mando…

Voy a ser yo quien diga la hora y el lugar.

8

Apachai: Apa, tenemos de rehén a tu hijo.

Sakaki: ¡APACHAI! ¡PÁSALE EL TELÉFONO A MIU!

Miu: ¡Ahhhh! ¡Otra vez cogió el teléfono!

Apachai: Sólo trataba de retenerlos lo más que pudiese.

Miu: Me pregunto porque sólo recuerda los detalles de las cosas equivocadas...

Hola, esta es la residencia Fuurinji.

¿¡Ehhhh!?

Sakaki: ¡¡He dicho que Kenichi se ah dejado secuestrar!!

9

Sakaki: ¿Eh? ¿Por qué él? No…

Cuando acabé con el asesino, ¡¡Por alguna razón Kenichi también se cayó!!

Hand Written Gauche: No es eso un poco falso…

Sakaki: ¡De todas formas, no parece que Kenichi vaya a regresar hasta que acabe este trabajo!

¡¡Invéntate algo bueno en la escuela!!

…¿Qué?

Miu: Dije que "también voy" si algo le pasa a Kenichi-san…

¡¡Es mi responsabilidad!!

Caja: Probablemente más del 50% de la culpa sea de este hombre.

Caja: El resto es de esta persona.

Sakaki: Geez.

10

Gauche: ¡Oye! ¿Qué era eso del intercambio de rehenes?

¡¡Deja de bromear y regresa a trabajar maestro Sakaki!!

¡¡Tu trabajo es el de cuidar de al “Gran mercader de armas”, Wynne Gauche-sama!!

El valor de mi vida es completamente diferente al de ese mocoso de mierda…

¿¡Uwah Qué estás haciendo!?

Sakaki: La gente dice "todas las vidas valen lo mismo", mentiras.

¡¡Incluso si hubiera un millón de tipos como tú jamás igualarían el valor de la vida de mi discípulo!!

11

Christopher: ¿Qué es lo que te preocupa?

Deberías comer algo. Ya que este hotel entero ha sido reservado.
"Comer algo"

Kenichi: ¿Está bien si te pregunto dos cosas?

Christopher: Adelante, amo charlar.

Kenichi: ¿Cuál es tu relación con mi maestro Sakaki?

Christopher: Hubo una época en la que estuve en un equipo con Shio-chan. Eso fue en América.

Un inglés llamado Mycroft, Sakaki and yo, éramos un equipo invencible. éramos guardaespaldas de gente importante, ayudamos al FBI… Hicimos un montón de cosas.

Erradicamos completamente a una docena de síndicatos de la droga, la mafia nos temía más que a la policía. Pero Shio-chan era muy obstinado...

12

Kenichi: ¿Obstinado?

Christopher: Cómo cualquier trabajo que involucrara matar estaba prohibido. También un trabajo que involucrara a los pobres, hacer llorar a los niños o que los ancianos de vieran involucrados, estaban prohibidos.
¡Cómo podríamos hacer eso! No era un trabajo, y no éramos voluntarios.

Eres su discípulo, ¿verdad? En tal caso ten cuidado, ya que es un tipo cruel.

Kenichi: ¿¡Eh!?

Christopher: Como, cuando trato de matarnos, ¡enterrándonos vivos en el desierto!

Handwritten: Sakaki: ¡No sirven ni de abono!

Maldito--

Pagarás por esto--

La imaginación de Kenichi.

Kenichi: ... Como compañeros de las artes marciales...

Christopher: Hoho, adelante <3

Kenichi: No obstante del hecho que debería haber otros caminos para un maestro como tú..

¿Por qué te convertiste en asesino?

13

Era un pobre pueblo en Francia… Los padres daban su propia comida a sus hijos,

Los niños perdieron así a sus padres, de todas formas... para poder ayudar a sus hermanos y hermanas menores...

No podían seguir por sus propios medios… Buscaron venganza contra este torcido mundo…

Kenichi: ¡Aún no es tarde!

¡¡Deja el trabajo de asesino y vuélvete una persona honesta!!

14

Christopher: … ¡Fue el guión de una película que vi! ¡¡Ahhh, lloré, lloré!! Ahahahaha, ¡¡fue una obra maestra!!

¿Eh? ¿yo? ¿por qué mato? ¡¡Por que amo hacerlo, matar es genial!!

Kenichi: ¡GUWAAAH!

Kenichi: ¡¡En serio he encontrado a una persona malvada!!

Christopher: Tu maestro en verdad es fuerte. Pero no podrá ganarme.

Kenichi: ¿Qué?

Christopher: Es la hora.

Yes.

15

¡Cuando todo es victoría ó derrota, sólo el sabio vencerá!

Mira.

Kenichi: Ah.

¿¡¡Maestro Sakaki!!?

Christopher: Está haciendo exactamente lo que le dije, solo porque…

Kenichi: Uh.

Christopher: ¡Tengo a su pobre y pequeño discípulo en mis manos!

¡Deja a Gauche allí y retrocede!

16

¡¡Bien, ahora toma el elevador y lárgate!!

Lo viste, producto de la debilidad de sus socios me ha dejado al cliente…

Después de todo, la justicia tiene corta-vida.

Kenichi: No, ¡¡Esta es TU derrota!!

Christopher: ¿Qué?

Frente a esa persona...

17

¡El mal tiene corta-vida!

Sakaki: ¡¡¡El ajedrez también!!!

18:

Christopher: ¡¡GUOOOO…!!

Kenichi: ¡Uwah!

Por cuidar de mi discípulo…

¡¡Permíteme expresarte toda mi gratitud!!

Tsch, bien. ¡Por lo menos acaben un trabajo!

¡¡MATEN A GAUCHE!!

19:

Swish-

Kenichi: ¡¡Mi- Miu-san!!

Sakaki: Heheheh.

Christopher: ¿¡Qué!? ¡¡Me engañaste, Shio!!

Miu: Perdón por éso.

NYEEEH <3

20:

Sakaki: Regresa al infierno Christopher… ¡¡Este no es lugar donde un bastardo como tú deba estar!!

Vaya… Aunque me oponga a ser ‘Justo y recto’…

No puedo evitarlo. ¡¡Acabemos esto Shio!!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: shuske2
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 125
Forum posts: 7

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Apr 7, 2008 148 en Rogue_Sapphire
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Oct 20, 2014 Gintama 509 en kewl0210
Oct 20, 2014 81 Diver 104 en kewl0210
Oct 20, 2014 Ring 8 en kewl0210
Oct 19, 2014 JoJo's Bizarre... 36 en kewl0210
Oct 18, 2014 Bleach 600 en BadKarma
Oct 18, 2014 Ring 7 en kewl0210
Oct 18, 2014 Hitoribocchi no... 21 en Bomber...
Oct 17, 2014 One Piece 763 en cnet128
Oct 17, 2014 Bleach 600 en cnet128
Oct 17, 2014 Shokugeki no Souma 90 en Eru13