Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, Follow us on Twitter
Manga News: Check out this week's new manga! (5/14/12 - 5/20/12). MangaHelpers Featured Manga: (5/02/12 - 5/08/12)
Site News: Check Out the New Role Playing Forum and Shingeki no Kyojin Forum
Events: Join us in having fun in the Bleach Fan League!
Translations: Nurarihyon no Mago 203 by lynxian , Bleach 493 by BadKarma , Gintama 401 by Bomber D Rufi , Naruto 587 by aegon-rokudo , One Piece 666 by cnet128

Acony 1

New Friend

en
+ posted by Skizzaltix as translation on Apr 6, 2009 09:35 | Go to Acony

-> RTS Page for Acony 1

P1:
(panel one)
SFX: ガッ ゴロゴロ ー THUNK roll roll
(panel two)
Motomi: ……… ー ...
P2:
(double-page spread)
Motomi: ホントに人すんでんのかココ? ー Are there really people living in this dump?
Sign: しきみ野アパート ー Shikimino Apartments
P3:
(panel two)
SFX: ガッ ー THUNK
P4:
(panel two)
Sign: 空木 ー Utsuki
(panel five)
Grandad: 何してんだ ー What're you doing?
Grandad: 早く入れ ー Get in here!
Motomi: !
SFX: チャッ ー clack
P5:
(panel one)
Motomi: じいちゃん久しぶり 元気そうだね ー Long time no see, grandad. You look well.
Grandad: おおそりゃあ元気よ ー Oh, I am well.
(panel two)
Grandad: 母さんはどうした もう行ったか? ー Where's your mother? Already gone?
(panel three)
Motomi: うん 今日の昼の便で行ったよ ー Yeah, she went with the noon flight.
Motomi: じいちゃんによろしくって言ってたよ ー She said to say hi.
Grandad: 締め切りがなきゃ見送りに行ってやってもよかったんだが ー If it weren't for this deadline it'd have been nice to see her off...
(panel four)
Motomi: また戦車描いてる ー Drawing tanks again?
Grandad: 旧軍の五式中戦車だ開発途中で終戦になっちまったから性能に関してわからん ー The old army's number-five medium tank. When the war ended, it was lost in mid-development. Dunno what it could do.
(panel five)
Grandad: おまえも男子ならプラモデ作れ ー You're a guy, you should make plastic models, too.
(panel six)
Motomi: ガンプラなら作ったことある ー I've made Gundams.
Grandad: じゃなくて…… ー No...
P6:
(panel one)
Grandad: おまえ荷物はそれだけなのか? ー Is that it for your stuff?
(panel two)
Motomi: そうだよ だって家は知り合いに貸すって言うからこまかい家具もそのままだし ー Yup. We lent the house to somebody, so the furniture and stuff is still there.
Motomi: 必要な物はこっちで揃えろって母さんも…… ー Mom said just to bring the stuff I need...
(panel three)
Motomi: だけどさ 初めて来たけどスゴい所だねここどれくらい古い建物なの? ー Anyway, this is the first time I've come, but this place is amazing! How old is the building?
Grandad: ざっと築八十年以上は経てんじゃねえかな昭和の初め頃竣工だからさ ー Could be more than eighty years. Built around the start of the Shouwa period...
(panel four)
Motomi: 八十年!? ー Eighty years!?
Grandad: なんせ関東大震災の復興計画で建てられたモンだからなぁ ー Would've been built in the restoration from the Kantou earthquake disaster.
(panel five)
Motomi: スゲー …… ー Wow...
Motomi: よく残ってるね ー It's in pretty good shape.
(panel six)
Grandad: いや何十年も前から再開発の対象になってるさ ー Well, a while ago it got targeted by the restoration...
Grandad: 実際 このアパートだって三棟あったんだが二棟は取り壊されたんだ ー Actually, this apartment used to have three buildings, but two of them got knocked down.
P7:
(panel one)
Grandad: だが…… この棟だけは手がだせないのさ…… ー But... they left just this building alone...
SFX: カチッ ー click
(panel two)
Motomi: どうして? ー Why?
(panel three)
Grandad: …… ー ...
SFX: ふー ー Hhh...
(panel four)
Grandad: まあ…… 住んでるうちにわかるさ それより管理人さんに挨拶に行ってきな ー Well... You'll know once you live here. More than that, go introduce yourself to the manager.
Motomi: な……なんでよ ー W...why?
(panel five)
Grandad: 一階の張り出してる部屋だ廊下側が玄関だからな ー It's on the first floor, the overhanging room. The door's on the side of the corridor.
Motomi: ……わかったよ ー ...Got it.
(panel seven)
Sign: 管理人室 ー Manager's Office
(panel eight)
SFX: コンコン ー Knock knock
P8:
(panel one)
Motomi: こんにちわ空木です 今日から入居します ー Hello... This is Utsuki. I'm moving in today...
(panel two)
Motomi: ……… ー ...
Motomi: 留守なのかな…… ー I wonder if he's out...
(panel three)
SFX: チャッ ー clack
(panel four)
SFX: キィィィィ ー creeeeeak
Motomi: !
(panel five)
Motomi: ……? ー ..?
(panel seven):
SFX: ヒラ… ー (sound of open space?)
Paper (upside down): どうぞお上りください ー Please come in.
P9:
(panel one)
Motomi: ……… ー ...
(panel two)
Motomi: 誰かいるのか? ー Is there anyone here?
(panel five)
Paper: この住民帳に名前と生年月日を記入してください ー Please fill out this form with your name and date of birth.
(panel six)
Motomi: あれ? ー Huh?
Motomi: お茶が…… ー The tea...
P10:
(panel one)
Motomi: ……二つ!? ー ...Two!?
(panel two)
SFX: カリカリ ー scratch scratch
(panel three)
Motomi: !
(panel four)
Paper: あなたの部屋は二階の二・六号室です ー Your room is number 2•6 on the second floor.
(panel five)
Motomi: ……… ー ...
(panel six)
Motomi: ………減ってる ー ...It's being drained.
(panel seven)
Motomi: じいちゃん! ー Grandad!
SFX: バン ー BAM!
P11:
(panel one)
Motomi: かっ…… 管理人て何者!? ー W...What the hell is that manager!?
(panel two)
Grandad: ああ……そのうち見えるさ ー Ah... You see what I meant.
(panel three)
Motomi: ちょっとなにそれってやっぱり…… ー Just what the hell was that...
Grandad: ちょっと人見知りすんだ ー He's just a little shy.
(panel four)
Grandad: んじゃちょっくら駅前まで原橋渡しに行ってくら飯買って来っから ー Well, I'm gonna go to the station. Gonna turn in the manuscript and buy some food.
(panel five)
Grandad: そんくらいの事でビビってたらこの先ここで暮らせねえぞ ー If a little thing like that got you all scared, you'll never be able to live here.
(panel six)
Grandad: 六時頃帰るからそれまで荷物の整理でもしてな ー I'll be back around six, so get your stuff arranged.
Motomi: …… ー ...
SFX: バタン ー slam
P12:
(panel one)
Motomi: そんくらい事って…… ー "A little thing like that"...
(panel two)
SFX: ガコッ ー bang
(panel three)
Motomi: べつに ー It's not like...
Motomi: 怖いってわけじゃないんだ ー ...I was scared, or something.
(panel four)
Motomi: ただ今までそーいうモノに遭遇したことが無かったからパニクっただけで …… ー It's just that I've never encountered something like that, so I was in a panic...
(panel five)
Sign: 二・六 ー 2•6
(panel six)
Motomi: ……… ー ...
P13:
(panel one)
Motomi: ……? ー ..?
Motomi: 今誰かに見られていたいような…… ー I feel like someone was watching me just now...
SFX: ぞ ー creak
(panel two)
SFX: パタン ー clack
(panel five)
Motomi: 机に本棚……前の人が置いていったのかな ー A desk and a bookshelf... I wonder if the previous owner left them here.
Motomi: 年代物だ…… ー These're antiques...
(panel six)
Motomi: 家から持ってこようかと思ってたけどたすかったな… ー I was thinking of bringing mine from home, so this is nice...
SFX: ガラ ー rattle
P14:
(panel three)
Grandad: 明日から学校に行けるんだろ? ー You'll be going to school tomorrow, right?
(panel four)
Motomi: うん……制服も学ランで同じだから校章つけかえるだけ ー Yup... The uniform's the same, so it's just changing the badge.
Grandad: 一人で大丈夫か? ー You be okay by yourself?
Motomi: 大丈夫だよもう子供じゃないんだから ー I'll be okay. I'm not a kid anymore.
(panel five)
Grandad: 母さんが仕事で海外赴任する事父さんに言ったのか? ー Did you tell your dad that your mom is going overseas for her job?
SFX: ず ー sip
(panel six)
Motomi: ううん……父さんは一年以上連絡が無いし……べつに言う必要も無いよ…… ー Nah... We haven't heard from dad for more than a year... It wouldn't really be worth telling him.
(panel seven)
Motomi: ねえ…… ー Hey...
Motomi: ここって何人くらい住んでんの? ー How many people are living here?
(panel eight)
Grandad: さあ……どっからどこまでが主人なんでかわかんねえし ー Who knows... dunno where from and where to the residents go.
Motomi: 何ソレ? ー What d'you mean?
P15:
(panel one)
Motomi: じいちゃんは豪胆なヒトだって知ってたけど…… ー I knew Grandad was a bold person, but...
Motomi: 認識が甘かった …… ー I hadn't thought...
(panel two)
Motomi: オレ……やっていけるかな…… ー Can I... Can I do this..?
Text: 自信無 ー No self-confidence
(panel four)
Motomi: 明かりのついてる部屋がある ー The light's on in this room...
(panel five)
SFX: キー ー creeeak
(panel six)
Motomi: ……… ー ...
(panel seven)
Motomi: 見……見なかった事にしよう ー Let's... let's pretend I didn't see that.
Motomi: 考えるのはやめよう ー Let's not think about it.
SFX: だっ ー stamp!
P16:
(panel one)
Motomi: !
(panel two)
SFX: ガッ ガッ ー bam! bam!
(panel four)
SFX: ガッ ガッ ー bam! bam!
(panel five)
SFX: チーッ チーッ ー squeak! squeak!
P17:
(panel one)
Motomi: 暗い廊下の向こうに女の子……ホラー映画では定番の構図 ー A girl at the other end of the dark corridor... This is like something out of a horror movie.
SFX: ひくっ ー gulp
(panel three)
Acony: あなた新入りね ー You're new here.
Motomi: !
(panel four)
Acony: お近づきのしるしにどうぞ ー Here's your mark of arrival.
(panel five)
Motomi: いっ いらないよ死んだネズミなんか ー I-I don't need a dead rat!
Acony: 冗談よ ー Just kidding.
Acony: 死んでないわよ人間きの悪い ー And it's not dead. It just smells a human.
P18:
(panel one)
Motomi (to himself): に……人間だ ー She... she's human.
Motomi: きみ……ここの主人? ー Do... you live here?
Motomi (to himself): 外人……?ハーワかな? ー A foreigner..? Maybe half-Japanese?
Acony: そうよ ー That's right.
Acony: あなたののお隣よろしくね ー Nice to meet my new neighbor.
(panel two)
SFX: シャキン ー sssshhkkh (scissor sound)
(panel three)
Acony: あたしアコニー・ランチェスター 十三歳 ー I'm Acony Lanchester, thirteen years old.
Acony: マサチューセッツから来たの あなたは? ー I came from Massachusetts. You?
(panel four)
Motomi: オレ……僕は空木基海十三……もうじき十四だけど…… ー Me... I'm Utsuki Motomi. Thirteen... well, nearly fourteen...
Motomi: 一階に住んでるじいちゃんの孫だよ ー I'm the grandson of the old guy who lives downstairs.
(panel five)
Acony: ふうん…… ー Hm...
(panel six)
Acony: あなた今ヒマ? ー Are you busy right now?
Motomi: ヒマです! ー No!
P19:
(panel three)
Acony: 屋上よ見晴らしは悪いけど広いでしょ ー This is the roof. The view's not great, but isn't it open?
P20:
(panel one)
Motomi: ……で ー ...So
Motomi: ここで何するの? ー What are we doing here?
(panel two)
SFX: ゴン… ー rustle...
(panel three)
Acony: これを ー Take this.
(panel four)
Acony: あそこに結んできてほしいの ー I want you to tie it over there.
(panel five)
Motomi: ええっ ー What!
Acony: 悪いわねあたし高い所苦手なの ー Sorry. High places are my weak point.
(panel six)
Acony: お願い ー Please.
SFX: シャキン ー sssshhhkkkh
P21:
(panel one)
Acony: ご苦労様 ー Thanks.
(panel two)
Motomi: 何の意味があるの?これ ー What was the point of this?
(panel three)
Acony: あのリボンはある人が昔使っていたものなの ー A certain person used to wear that ribbon, a long time ago.
Acony: もし……見つけたら来てくれるかもしれないと思って ー Maybe... if they find it, they'll come here, I thought.
(panel five)
Motomi: こんな周りをビルに囲まれたところじゃ遠くからは見えないよ ー We're surrounded by tall buildings, so they wouldn't be able to see it from very far away.
Motomi: このアパート低いもん ー This apartment building is short.
(panel six)
Acony: ………そうか…… ー ...I see...
Acony: そうよね ー You're right.
(panel seven)
Motomi: ……… ー ...
P22:
(panel one)
Acony: それはそうとあたしここに十年住んでるけど ー Also... I've been living here for ten years...
Acony: 新しい入居者が来たの初めてだと思うわ ー But I think this is the first time someone has moved in in all that time.
(panel two)
Motomi: そうだろうね ー I guess so.
Motomi: だってココ廃屋みたいに見えるもんよく残ってるよな ー I mean, this place has lasted a long time, for something so dilapidated.
(panel three)
Acony: なんども壊れそうになってるのよでもダメなの ー It's come close to being knocked down loads of times. But it never gets destroyed.
(panel four)
Motomi: それ……じいちゃんも言ってたけど どうしてなの? ー That... Grandad said the same thing! Why is it?
Acony: やっぱ霊的な祟りとかそーゆーモノ? ー Isn't it because of a curse or whatever?
(panel five)
Motomi: タタリ……何それ? ー A curse... What are you talking about?
Acony: 理由はカンタンよ ー It's simple.
(panel six)
Acony: このアパート自体が ー This building itself...
Acony: 壊されるのを嫌がってるからよ ー Doesn't want to be destroyed.
P23:
(panel one)
Motomi: は? ー Huh?
Motomi: どういうコト? ー What do you mean?
(panel two)
Acony: このアパートには意思があるのよ ー This building has its own will.
Acony: 日本では古い物に魂が宿るっていう考えがあるでしょ古い物が妖怪に変化したり 一つの生物として確立してしまうの ー In Japan, isn't there an idea that souls will lodge themselves in old objects? They establish themselves as one being.
(panel three)
Motomi: ちょっとまってよ それは昔の人の妄想……つか物語で…… ー Wait a minute! That's just our ancestor's paranoia... I mean, in stories...
Acony: アメリカにもあるわよそういう家 ー America has houses like this, too.
(panel four)
Acony: アメリカの場合は家に悪魔が取り憑いて人を食べちゃうとかだけどね ー In the cases in America, the houses get possessed by demons, and just do stuff like eat people.
Acony: 日本のそーゆー概念って一神教文化の国では起こりにくい発想だから興味深いわ ー This concept of Japan's is conceptualized badly in monotheist nations, so I find it very interesting.
(panel five)
Motomi: じゃなくてさボクだってべつにユーレイとか怖くないんだけどさ ー Look, I'm not really scared of ghosts and all that...
Acony: 本当のコト言ってるわよ ー I'm telling the truth.
(panel six)
Acony: だいたい ユーレイとかは信じてるくせにそーゆーコトは理解できないのって予盾してるわ ー Anyway, I just wanted to preempt you from saying "even though you believe in ghosts, you can't explain that stuff."
Acony: あなたアタマ固いじゃない?若いくせに ー Aren't you a little close-minded? Even though you're young.
P24:
(panel one)
Motomi: こっ根拠はあるのか 根拠? ー Do you have evidence? Evidence!?
(panel two)
Acony: あるわよだってあたし感じるもの ー I do. But it's something I feel...
Acony: この建物の感性を ー This building's sensitivity.
(panel three)
Acony: このアパートの永い歴史のなかのかつての主人達……みんなここを愛してた ー Throughout this building's long history, all the residents... They all loved this place.
Acony: そういう人達の思いがあって物には魂が宿るのよ ー Those people's feelings met, and a spirit was lodged in this building.
(panel four)
Motomi: それはキミの妄想なんじゃ…… ー That's just your imagination...
(panel five)
Acony: 信じないならそれでいいわよ ー If you don't believe me, that's fine.
Acony: 何にせよあなたはこのアパートに受け入れられたのよ ー But no matter what you say, you were drawn into this building.
(panel six)
Motomi: 受け入れられた? ー Drawn in?
Acony: そうよ すんなり敷地内に入れたでしょ ? ー That's right. You came here with no objection, didn't you?
(panel seven)
Acony: とりあえず よろしく ー Anyway, nice to meet you.
Acony: あなたちょっと生意気だけど仲良くしてあげるわ ー You're a bit audacious, but I'll be your friend.
P25:
(panel one)
Motomi: そりゃどーも ー Thanks for that.
Motomi (to himself): どっちが…… ー Who's being who's friend...
(panel two)
Text: 冷 ー COLD
(panel three)
Motomi: !
(panel four)
Acony: 本当の自己紹介 ー My real self-introduction.
(panel five)
Acony: あたしじつは…… ー The truth is...
Acony: 死人なのよ ー I'm dead.
P26:
(panel one)
Motomi: は? ー Huh?
(panel two)
Acony: わけあってこうして動いてるけど本当はもう死んでるの ー I may be moving around like this, but in reality, I'm already dead.
(panel three)
Motomi: ふーんそーなんだ ー Oh, I see.
Text: 脳停止 ー Cerebral interruption
Acony: まあそうよね あっさり信じられてもこっちてしてもヒクしね ー Well, I'd be more surprised if you believed me right away.
(panel four)
Acony: まあいいわ そのうちわかるから ー Well, it's fine as long as you know that.
Acony: それじゃまたね ー See you.
(panel five)
Box: フシギちゃんかぁ…… ー So she's crazy...
Motomi: あんなにカワイイのに…… ー Even though she's so cute...
Text: 惜しい ー What a pity.
P27:
(panel one)
SFX: チチッ ー chirp chirp
(panel two)
Motomi: あれ…… ー Huh..?
(panel three)
Motomi: どこだここは…… ってそうか…… ー Where is this..? Oh, right...
Motomi: じいちゃんのアパート…… ー Grandad's apartment...
(panel four)
Grandad: オラ起きろ初日から遅刻すんじゃねーぞ ー Hey, get up! Don't go and be late on the first day!
SFX: バン ー BAM!
(panel five)
Grandad: ほら弁当ありがたく食えよ ー Here's your lunch, be grateful and eat it!
(panel six)
Motomi: じいちゃんゆうべさ…… ー 
Grandad: とっとと差替えて行けよオレぁまた寝る ー Get changed and go! I'm going back to sleep...
SFX: ふぁーぁ ー yawn
P28:
(panel one)
Motomi: ……… ー ...
SFX: バタン ー slam
(panel two)
Motomi: あ そうか あの後部屋に戻って …… ー Oh, that's right... After that, I went back to my room...
Motomi: 急に眠くなって…… ー And suddenly got sleepy.
(panel three)
Motomi: つコトは……ゆうべのあれは…… ー So last night...
Motomi: ひょっとして夢? ー Could that have been a dream?
(panel six)
Motomi: ……じゃない ー ...Guess not.
(panel seven)
Motomi: じゃ あのヘンな女のコも…… ー Then, that weird girl...
(panel eight)
Yoshioka: お早うございます ー Good morning!
P29:
(panel two)
Motomi: あ……お早う……ございます…… ー Oh... Good...morning...
Motomi: えと……どなたですか? ー Um... Who might you be?
(panel three)
Yoshioka: 申し遅れました管理人の吉岡です ー So sorry to tell you late, I am Yoshioka, the manager.
Yoshioka: 昨日は失礼いたしました 緊張すると消えてしまうもので ー I'm very sorry about yesterday. When I get nervous, I tend to disappear.
(panel four)
SFX: サーッ ー gasp
(panel five)
Yoshioka: 行ってらしゃい ー Have a nice day!
SFX: ダッ ー stamp
Acony: なじむまで時間かかりそうだな…… ー Looks like he'll take time to adjust...

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

1 members and 1 guests have thanked Skizzaltix for this release

DSlayer

Approved by njt

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Skizzaltix
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 1
Forum posts: 1

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Mar 4, 2009 1 en Laika
Aug 18, 2009 1 es jorgmen
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Jul 31 Yuuhi Romance Volume 1 Yume Team
Mar 12 Vita Di Vetro 6 DrDoobious
Dec 11 Vita Di Vetro 5 DrDoobious
Nov 26 Vita Di Vetro 4 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 3 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 2 DrDoobious
Nov 22 Vita Di Vetro 1 DrDoobious
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
May 28, 2012 Nurarihyon no Mago 203 en lynxian
May 28, 2012 Bleach 493 en BadKarma
May 27, 2012 KissxSis 57 br luispau...
May 27, 2012 Akame ga Kill 12 en lucifell
May 27, 2012 Soukai no Eve 8 en PROzess
May 27, 2012 The Breaker: New... 34 fa Goudarz
May 27, 2012 The Breaker: New... 33 fa Goudarz
May 27, 2012 The Breaker: New... 32 fa Goudarz
May 27, 2012 Minamoto-kun's... 33 en PROzess
May 27, 2012 Magi - Labyrinth... 140 en aegon-r...