Zettai Karen Children
218
我的翅膀『MY WINGS』(2)
-> RTS Page for Zettai Karen Children 218
Page 1
澪:マッスルはずーっと大使館だね。
澪:马斯鲁一直都待在大使馆那里呢。
桃太郎:イナイトチョット寂シイナ―――
桃太郎:他不在时真让人有点寂寞呢——
紅葉:あんな変態戻らなくていいのよ!! 二度と同じ船に乗らない!!
红叶:那种变态就算不回来也行!! 我不会让他再次坐上这条船的!!
澪:そこまで言わなくても……… あいつだって仲間じゃん!?
澪:没必要说到这种地步吧……… 那家伙不也是同伴吗!?
紅葉:なにこのヒモパン……? あたしんじゃないわよ…?
红叶:这个丁字裤是啥……? 并不是我的呢…?
マッスル:あ、それアタシの! 洗濯物が混ざっちゃっ―――
马斯鲁:啊、那是我的! 和其他衣服混在一起洗了——
紅葉:おかげでお気に入りが全部焼却処分―――!! (ゆるさない!!)
红叶:多亏了他,我所喜欢的款式全得烧掉处分——!!(不可原谅!!)
カガリ:充血した目と、 その下のクマ。
贾利:带有激怒的眼神, 和下面的黑眼圈。
カガリ:そして左手の湿布と、 血のにじむ包帯。
贾利;然后左手上的冷敷布, 以及被血弄脏了的绷带。
東野:なー火野――― 今日もゲーセンに行こーぜ!!
东野:唷—火野—— 我们今天也去电玩中心吧!!
カガリ:東野……!? お前―――
贾利:东野……!? 你——
カガリ:バカだろ!?さてはただのバカだな!?
贾利:你是笨蛋吧!?说白了只不过是个笨蛋!?
東野:あっくそ、もうひと息―――!! 畜生!!! (あっはっは―――!!)
东野:啊、可恶,还差一点点——!! 畜生!!! (啊哈哈——!!)
緊急重版で、DVD付特別版単行本21巻が手に入れやすくなりました…!!書店行こーぜ!!
附带DVD的单行本第二十一卷特别限定版变成紧急复制版本后更容易入手了…!!马上去书店买!!
初回限定版には、気合は入りすぎの描きおろしイラストによるアウターケース&特典CD付!!中学生編OVAは7月16日頃解禁!!
初回限定版里有附带着一个拥有让人感动的特别插图封面的外装盒&特别篇光碟!!中学生OVA将在七月十六日里解禁!!
絶対可憐なリニューアル完了の公式携帯サイトも要チェックです!!
也请务必来看一看革新完毕了的绝对可怜公式手提电话网站!!
Page 2
守るから…負けない!!!!
为了守护…所以不能输!!!!
218th sense.マイ・ウイングス(2)
218th sense.我的翅膀『MY WINGS』(2)
Page 3
前号まで:いまだに実体が定まらないフェザー…一方、皆本はティム、バレットと共に隣の部屋へ引っ越そうとするが結局薫たちに邪魔され挫折。そこに地震予知が発生して!?
前回提要:羽毛还没完成变形成为实体…另一方面,皆本搬家去隔壁房屋和提姆和巴雷特一起住。但结果遇到了薰她们的妨碍而遇到挫折。就在那时,发生了地震的预知!?
柏木:地震発生まであと5秒!!
柏木:在地震发作前还有五秒!!
柏木:4! 3! 2! 1!
柏木:4! 3! 2! 1!
Page 4
柏木:0!!
柏木:0!!
薫:揺れないよ? 予知…外れたかな?
薰:没有摇动啊? 预知…被躲过了吗?
Page 5
悠理:地震…!!
悠理:地震…!!
ナイ:ニャ!! ニャ――ッ
娜伊:喵!! 喵呀——
悠理:火の元…!! おナベの火をとめなきゃ―――
悠理:火源…!! 要把火锅给熄火才行——
悠理:あれ?
悠理:啊咧?
Page 6
東野の母さん:将!? 今けっこう揺れたけど大丈夫だっ…
东野的妈:将!? 刚才震动得很厉害,你不要紧吗…
東野の母さん:ち…ちさとちゃん!? 本当にこいつでいいならお義母さんって呼んで!?
东野的妈:小…小千里!? 如果你真的选择了他的话可以叫我一声岳母吗!?
ちさと:ちっ…ちがいますっ!! 地震に驚いてつい…!!
千里:才…才不是那样!! 被地震吓到就顺其自然的…!!
東野:勉強してただけだって!!
东野:我们只不过是在温习罢了!!
皆本:…予知自体は正確だった。 震源地は東京都下、八帖島だ。
皆本:…预知本体是正确的。 震源地就在东京都下方,八帖岛。
薫:って、どこ?
薰:是哪个地方?
Page 7
皆本:この辺。
皆本:这一边。
薫:遠っ!!
薰:好远!!
葵:「東京都下直下型地震」って…
葵:「东京都下方直下型地震」是指这个啊…
皆本:ここも東京都だよ。 観光客も含めて一万人近い人がいる。
皆本:这里也是东京都。 包括旅游客人,人数就有接近一万人左右。
薫:一万人…!
薰:一万人…!
紫穂:みんな無事なの?
紫穗:所有人没事吗?
皆本:全員の無事はまだ確認できてない。 暗い上にこの天候―――
皆本:还无法确定所有人的安全。 暗黑的天色加上这种天候——
皆本:一番こわいのは、雨でゆるんだ地盤が地震で崩れることだ。
皆本:最可怕的是,因雨天而变得松弛了的土地被地震弄得崩溃后的事。
紫穂:くずれるとどーなるわけ?
紫穗:如果崩溃了会怎样?
Page 8
●ダブルフェイス●透視能力者の奈津子(上)と精神感応能力者のほたるによる受付嬢コンビ。
●双面娇娃●由拥有透视能力的奈津子(上)以及拥有精神感应能力的螢所组成的柜台小姐组合。
ほたる:こちら先行偵察機、「ダブル・フェイス」!
螢:这里是前线侦察机,「双面娇娃」在说话!
ほたる:予想通り土石流が確認されました!
螢:和预想的一样,确认了土石流的发生!
ほたる:島の南東部に断続的に発生しています。
螢:岛上的东南部里多地断续地发生了土石流。
ほたる:役場からの連絡では交通・通信共にしゃ断され、安否の確認が取れないそうです!
螢:从会馆得到的联络上得知了交通和通信一起被中断了,无法确认是否安全!
Page 9
柏木:空港は悪天候のため使用不能ですが、 空中給油機が待機してくれてます。
柏木:飞机场是没有办法在这种天候运作的, 但是空中加油机会在空中待命。
柏木:到着しだいエスパーは上陸、救助にあたってください。
柏木:已经到达了的超能力者请马上登陆进行救助行动。
桐壺:谷崎クン! 救援の護衛艦は!?
铜壶:谷崎君! 护卫舰救援队呢!?
谷崎:ダメです!! 海上は大シケで速力が上がりません!
谷崎:不行!! 由于海上的暴风雨,速度无法再提升!
谷崎:ナオミたちががんばってますが――― 夜明けまでの到着は困難です!
谷崎:虽然直美她们有在努力中—— 但是要在黎明之前到达会有困难!
雪乃:く…!!
雪乃:呜…!!
ナオミ:がんばって雪乃ちゃん! 大きな波にだけ集中して中和するのよ!
直美:加油,小雪乃! 你只需要集中在巨大海浪再中和它就行了!
Page 10
幸生:そうだ僕がついてる!! 君の力をフルに引きだしてあげるからっ!!
幸生:没错,有我在你身边!! 因为我会让你把所有的潜能全部开放出来!!
雪乃:でも…… 集中できない……!!
雪乃:但是…… 我没办法集中……!!
谷崎:お前にも私がついてる!! ウィアキングオブワ――ルド!!
谷崎:我也有在你身边!! 我们是野生之王——!!
ナオミ:お前ら…
直美:你们啊…
ナオミ:邪魔してんじゃねええええええ―――っ!!!
直美:少来妨碍我们啊啊啊啊啊啊啊——!!!
谷崎:おわ―――っ!! ビッグウェーブ!!
谷崎:哦哇——!! 巨大的海浪!!
ナオミ:私たちが行くまで、 みんなをお願い「ザ・チルドレン」!
直美:在我们到达之前, 大家的事就拜托你们了,「超能少女组」!
Page 11
皆本:状況はわかったな!? 行くぞ!! 「ザ・チルドレン」――― 解禁!!
皆本:明白情况了吗!? 出发吧!! 「超能少女组」—— 解禁!!
薫:っしゃああ―――!!
薰:好耶——!!
Page 12
皆本:準備はいいか、賢木!? 救助作業の前にまずは君を病院に派遣する!
皆本:准备好了吗,贤木!? 在开始救助作业前,首先把你送到医院去!
賢木:ああ、いいぜ!
贤木:啊,没问题!
賢木:手遅れに見えてもとりあえず連れてこい。 俺が生き返らせてやるぜ!
贤木:就算看起来来不及得救的总之都先带过来给我。 我绝对会救活他们的!
薫:じゃあ行くよ!
薰:那么该走了!
皆本:あ、ちょっと待った! その前にひとつだけ―――!
皆本:啊、稍微等一下! 在那之前我还有一句话——!
警察:しっかりしろ―――!! 今出してやるからな―――!
警察:振作点——!! 现在就救出你们——!
Page 13
薫:あとはまかせて!!
薰:接下来就交给我!!
Page 14
紫穂:2人生き埋めになってるけど、まだ息がある!
紫穗:虽然有两人活埋在里面,但还有气息!
葵:よっしゃ、任せて!! 雨の中でも泥から連れ出すくらいやったら―――!
葵:好,交给我吧!! 在这种雨天,只是把泥土里面的人拉出来的话——!
警察:お…おお!!
警察:哦…哦哦!!
Page 15
人々:エ…エスパー!! 特務エスパーか…!!
人们:超…超能力者!! 是超能特务…!!
皆本:はい、他に被害は!?
皆本:没错,还有受害者吗!?
警察:向こうでも3軒土砂に――― あと、気分の悪くなった年寄りが……
警察:在反方向那里有三间屋子被活埋—— 还有情况变坏了的老人……
皆本:すぐに案内してください! 薫はその人たちを病院に…!
皆本:请马上为我们带路! 薰把那些人送去医院…!
薫:了解!!
薰:了解!!
皆本:頼むぞ…!!
皆本:拜托你了…!!
皆本:この雨では葵のテレポートは制限される。
皆本:葵的瞬间移动在雨天里会有所限制。
皆本:雨粒が空間ノイズになって、空間認識力を低下させるからだ。
皆本:因为雨滴会干扰整个空间,使得认识空间的能力大幅降低。
皆本:したがって、輸送は薫の念力を頼ることになる。
皆本:这种情形,就只能拜托薰的念动力来负责运送。
皆本:だが、忘れないでくれ。 相手は天災だ。
皆本:但是,可别忘了。 对手是天灾。
Page 16
皆本:どんなエスパーにも手にあえないことはある。
皆本:不管是怎样的超能力者都会有来不及出手的情况。
皆本:もし、そういう事態が起きたら―――
皆本:万一你们出现了这种事态——
皆本:僕や住民より、君たち3人の無事を優先しろ!
皆本:比起我或是居民,你们三人要优先保护自己的安全!
薫:…そんなことにはあらないよ! あたしがさせない! あたしは―――
薰:…我才不会那么做! 我不会让它得逞的! 我可是——
薫:最強のエスパーだもん!! 仲間も皆本も住人も… 全部守ってみせる!!
薰:最强的超能力者!! 同伴、皆本、居民… 全部由我来守护!!
Page 17
薫:先生!!お願い!!
薰:医生!!拜托了!!
賢木:ご苦労さん!! あとは任せ―――
贤木:辛苦你了!! 接下来就交给我——
賢木:余震だ…!! かなりでかい…!!
贤木:余震吗…!! 规模还真大…!!
薫:皆本!? そっちは大丈夫!?
薰:皆本!? 你那边没事吗!?
薫:皆本!?
薰:皆本!?
Page 18
薫:皆本!? 紫穂!?葵!?
薰:皆本!? 紫穗!?葵!?
薫:どうしたの!? 応答して!!
薰:你们是怎么啦!? 快回答我!!
牙をむく天災の前には超度7のエスパーですら…!?
在充满獠牙的天灾面前、超能度7的超能力者也只能…!?
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
1 members and 3
guests have thanked Spikey2713 for this release
iteleven
Quick Browse Translators
Translations of this Chapter
| Date |
Chapter |
Language |
Translator |
| May 30, 2010 |
218 |
 |
js06
|
Latest Site Releases
| Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Uploader |
| Jan 19 |
MH Yearbook 2012 |
1 |
 |
Mangahe...
|
| Nov 15 |
Houkago |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Oragamura |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Kenka |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
101Kg |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Murder |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Doubles |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Pinknut |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Kimagure |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Shinshi |
1 |
 |
Osso
|
Latest Translations
| Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
| Jun 18, 2013 |
History's... |
525
|
|
aegon-r...
|
| Jun 18, 2013 |
DANGANRONPA THE... |
1
|
|
Bomber...
|
| Jun 18, 2013 |
Needless |
114
|
|
js06
|
| Jun 18, 2013 |
Bloody Monday... |
33
|
|
Sohma Riku
|
| Jun 18, 2013 |
Shamo |
3
|
|
oxymoron89
|
| Jun 18, 2013 |
Dansai Bunri no... |
34
|
|
BokoLife
|
| Jun 18, 2013 |
Shamo |
2
|
|
oxymoron89
|
| Jun 18, 2013 |
Shamo |
1
|
|
oxymoron89
|
| Jun 17, 2013 |
Shamo |
81
|
|
oxymoron89
|
| Jun 17, 2013 |
Manga of the Dead |
1
|
|
oxymoron89
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!