Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (7/21/14 - 7/27/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 503 by kewl0210 , One Piece 753 by cnet128 , Bleach 589 (2)

Naruto 341

Naruto 341 - "Training results...!"

en
+ posted by Syaoran as translation on Feb 7, 2007 20:34 | Go to Naruto

-> RTS Page for Naruto 341

I gave it a try... Naruto contains grammar I haven't seen yet as well as the vocabulary.
Anyway, I think it gives a fair idea of what going on ^^'

ナルト341-修行の成果...!
Naruto 341 - Training results...!

Page 1
Frame 1
いけナルト
Go for it Naruto
Frame 2
オッス
Ossu
Frame 3
・・・
Frame 4
うぐっ・・・
Ugh...

Page 3
Frame 2
うわっ・・・
Uwa....
Frame 3
体型を変えただけじゃなくチャクラもかなり錬り込んでる・・・
His shape didn't only change but his chakra considerably grew...
Frame 4
ナルトの術に対応する為だな
It's to match Naruto's jutsu.
Frame 6
影分身の術
Kage bunshin no jutsu

Page 4
Frame 3
きたな・・・
He's coming...
Page 5
Frame 1
よし!
Ok!
できたァ!
I can do it!
続けェ!!
Keep up!

Page 6
Frame 1
!
Frame 2
とんだ!
Terrible!
Frame 4
後ろの陽動の影分身は無視だ
狙うはオリジナルただ一人
The kagebunshin from the back are a diversion. The orignal one is one who aims.
Frame 5
あの術さえ潰せば恐くない
It's not scary as long as that jutsu is crushed

Page 7
Frame 2
やっぱり
After all
読まれてる!
It's read!

Page 8
Frame 2
何~~~!?
What!?
影分身だと!?
If that's a kage bunshin!?

Page 9
Frame 2
こいつ・・・陽動の中にオリジナルを!
That guy... If it's a fake inside, the orginal is...
Frame 8
当たりィィ!!
HIT!!

Page 14
Frame 2
キャ!!
Kya!!

Page 15
Frame 2 and 3
ぐぎあああ!!
guaaaaa!!

Page 16
Frame 3
攻撃回数がケタ外れだ・・・
The attack frequency is incredible...
写輪眼でも見切れない
Even the Sharingan cannot escape this
Frame 4
なんて術だ・・・
That's one of a jutsu...

Page 17
へへ
hehe
よし・・・
Yes...
やった・・・
I did it...

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by ibra87 (MH Senpai)
Posted on Feb 7, 2007
Thanks a lot. It's good to see new translators come, makes me all happy :3
#2. by hashikei (Registered User)
Posted on Feb 7, 2007
A bit rough in some parts, but not bad :amuse (though I'm not in any position to say that :p)
You just have a couple of mistakes here and there ^^
#3. by kenu (Registered User)
Posted on Feb 7, 2007
Sweet thanks for the Trans. :)
#4. by 3301254 (Registered User)
Posted on Feb 7, 2007
thanks
#5. by Syaoran (Translator)
Posted on Feb 7, 2007
Uhuh ... Mistakes are unevitable for me at the moment ^^'
I'm just done my very first semester of Japanese Studies and am waiting for my results :p

This will hopefully get better in the future... it's the 3rd try I do at translating a chapter. It's full of things I don't know yet T_T
#6. by Goji (Registered User)
Posted on Feb 7, 2007
Great Syaoran! Keep practicing, you'll get there! :thumbs
#7. by ibra87 (MH Senpai)
Posted on Feb 7, 2007
Is it ok if I try proofreading?
#8. by Syaoran (Translator)
Posted on Feb 7, 2007
If you'd like to :)
#9. by ibra87 (MH Senpai)
Posted on Feb 7, 2007
Quote:
体型を変えただけじゃなくチャクラもかなり錬り込んでる・・・
His shape didn't only change but his chakra considerably grew...

Not only did his shape change, but his chakra grew considerably too.


Quote:
ナルトの術に対応する為だな
It's to match Naruto's jutsu.

It's to counter Naruto's jutsu.


Quote:
後ろの陽動の影分身は無視だ
狙うはオリジナルただ一人
The kagebunshin from the back are a diversion. The orignal one is one who aims.

The kagebunshin from the back are a diversion. The original one is the one I should aim for (or at, not sure :p)


Quote:
やっぱり
After all
読まれてる!
It's read!

From reading pocket mofo's translation, it seems like she says something like "After all, it is just like I said it would be"


Quote:
写輪眼でも見切れない
Even the Sharingan cannot escape this

What do you mean here? Shouldn't it be something like "Even the Sharingan can't keep up with this"?


That's all, hope it's of any help.
#10. by bax (MH Senpai)
Posted on Feb 7, 2007
Great Syaoran ^^

No worries about the mistakes. We learned through them and get better ^^
The efforts are what counted in.
#11. by Syaoran (Translator)
Posted on Feb 7, 2007
Thanks ^^

ibra87, I think Kakashi meant that even someone having Sharingan wouldn't be able to escape/survive that attack because of its speed.
#12. by ibra87 (MH Senpai)
Posted on Feb 7, 2007
Oh, I see. My bad, heh :D. Well, I hope you'll be there next week to translate and as bax said, there are no really big mistakes, so it's pretty good.
#13. by venicia777 (Scanlator)
Posted on Feb 8, 2007
thanks for the effort syaoran.
#14. by hashikei (Registered User)
Posted on Feb 8, 2007
Quote by Syaoran :
Page 7
Frame 2
やっぱり
After all
読まれてる!
It's read!

It should be more like "I knew it, he saw through it" Remember, earlier, Ino was talking about how doing the same thing on Kakuzu twice won't work (such as using kagebunshin as diversion). Thus she meant it as "He is reading [Naruto's moves]"

Quote:

影分身だと!?
If that's a kage bunshin!?

The と there doesn't really act as "if". Instead, it's almost a quoting particle....I think
Quote:

写輪眼でも見切れない
Even the Sharingan cannot escape this

Seeing Kakashi was talking about the "hits" of the attack in the previous line. It can also be assumed that he also meant "Even the Sharingan wouldn't be able to see through it". So you need to consider both nuances (seeing through the thing and escaping) on your translation
#15. by mangadictus (Intl Translator)
Posted on Feb 8, 2007
Great Job Syaoran! Tnx for the trans!: ) And don't worry, practice makes you perfect :) Good to know that you have proofreaders, like ibra87. :) [br]Posted on: February 07, 2007, 08:46:24 PM_________________________________________________And oh, that's just great that you have p1noypr1de as a mentor :smile-big
#16. by Syaoran (Translator)
Posted on Feb 8, 2007
I'll try doing some more translations in the future, even if it's just to practice. Unfortunately I won't be able to do this every week and certainly not together with a illustration. I had a week of. Monday it's back to university for the 2nd semester ^^'
I'll see how busy I get.

But thank you for all your reactions :) It's good to know where I should be careful with next time trying to avoid the same kind of mistakes.

Hmmm... when translating manga, are you allowed to be a little more free than to stick exactly with what's written in Japanese?
#17. by pocketmofo (Translator)
Posted on Feb 8, 2007
There are going to be lines where a literal translation won't work all that well. In those cases it might confuse readers if you try and go to literally so I try and go for a translation that still keeps the meaning of the original but phrases things so that English speakers will understand the line.

Hope to see more translations from you!

About the author:

Alias: Syaoran
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 2
Forum posts: 48

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Feb 7, 2007 341 en HisshouBuraiKen
Feb 9, 2007 341 en lee-nus
Feb 8, 2007 341 se bulten
Feb 8, 2007 341 es DeepEyes
Feb 8, 2007 341 tr eyeshild21
Feb 7, 2007 341 nl Goji
Feb 7, 2007 341 es imferno
Feb 8, 2007 341 pl juUnior
Feb 8, 2007 341 ru Lifter
Feb 7, 2007 341 fo mangadictus
Mar 1, 2007 341 it Shunran
Feb 7, 2007 341 de VincentV
Feb 8, 2007 341 fr WiredLain
Feb 7, 2007 341 pt Syaoran Li
Feb 8, 2007 341 es GPZrag
Feb 7, 2007 341 en pocketmofo
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Jul 30, 2014 Galaxy Express 999 11 en Hunk
Jul 30, 2014 Magi - Labyrinth... 233 en aegon-r...
Jul 30, 2014 History's... 576 en aegon-r...
Jul 30, 2014 Naruto 687 de KujaEx
Jul 30, 2014 Toriko 287 en kewl0210
Jul 29, 2014 Shokugeki no Souma 80 en Eru13
Jul 29, 2014 81 Diver 50 en kewl0210
Jul 29, 2014 Gintama 503 en kewl0210
Jul 27, 2014 Galaxy Express 999 10 en Hunk
Jul 27, 2014 History's... 575 en aegon-r...