De oca a oca y tiro porque me toca xD
Hoy 2x1 en ala alba scanlations, estamos que lo tiramos señora, me lo quitan de las manos :D Con todos ustedes:
Mahou Sensei Negima! 227
1
Mahou Sensei Negima!
Periodo 227: ¡¡Batalla general!! El grupo de Negi VS el grupo de Fate
[¡¡Al estar Nodoka, Chisame y Haruna en un aprieto, Kotarou viene en su ayuda!! ¡¡Es hora de demostrar los resultados de su entremamiento!!]
Brigitte: Tu eres... // ...Inugami Kotarou, ¿cierto?
Kotarou: Je. // Vas a pagar por molestar a mis compañeros.
2
Chisame: Ngh... // Kotarou...
Nodoka: Unh... // ...Nhh... // ¿Kotarou...kun?
Brigitte: Fate-sama me ha contado todo lo de vuestro encuentro en Kyoto. / Y la misión de Graf Herrman, no fue exáctamente como lo planeado... Aunque la misión en si, por lo menos, fue un éxito...
Kotarou: ¿Eeeh...?
Brigitte: Con recuerdos para tí, me dijo... "No tiene poder real, pero es tan bocazas como diez personas; es emocional, impulsivo y directo... ciertamente, los niños son difíciles de manejar."
Kotarou: ¡Por qué, tú...! // ¡¿Estás buscando una paliza?!
Chisame: ¡No le sigas el juego, idiota, obviamente trata de provocarte!
Brigitte: muy bien, jugaré contigo, cachorrito. // (Ja... tan patético...)
Kotarou: (¡Prepárate!)
3
Brigitte: Je...
Chisame: ¡Kota - !
Kotarou: ¡Muy lenta...!
4
Kotarou: ¡Ngh...!
Chisame: ¡Agh - !
Brigitte: Si creías que mi Artefacto solo servía para atacar, entonces eres un iluso. / De veras que solo eres un niño...
Chisame: (¡Eres totalmente idiota...! Saltando ahí con la guardia baja... ¡no has crecido ni un poco, estúpido enano...!)
Kotarou: ¡¿Qué demonios es esto?! // ¡Hay raices enrollandose a mi alrededor...!
Brigitte: Es la habilidad especial de mi tribu. // Entonces... ¿debería aplastarte hasta la muerte así...?
Kotarou: ¡Aaahhhh! // ...¡Es broma!♡
Brigitte: ¡¿?!
5
Kotarou: Siento decepciónarte, pero sólo era un clon. / [¡Lo aprendí de Kaede-neechan!]
Brigitte: ?! // (Impresionante... incluso la presencia y densidad del clon es igual al original...)
Kotarou: Perdón... ¡ese también! // Je...
6
Kotarou: Piénsalo, no tiene mucho sentido que pelee contigo. // [¿Estais bien?] // Además, no me entusiasma pegarle a las chicas. // Nos vemos.
Chisame: [no eres tan malo...]
Brigitte: ¡Ngh...! // Ahh... // Han escapado... Movimiento entre sombras...una técnica basada en ellas. No está mal, Inugami.
Alguien: ¡Ahí abajo!
Brigitte: (Los guardias de Ariadne... Es hora de retirarme. // Fate-sama... son mas poderosos de lo que tu información decía...)
7
Asuna: ¡Negi - ! // Setsuna-san, tenemos que ir tras Negi - // ¿Setsuna-san?
Setsuna: ¡¿?!
Tsukuyomi: Jejeje... He estado esperando este momento durante mucho tiempo... // ...¡Senpai!♡
Setsuna: ¡¡¡Tsukuyomi!!!
Tsukuyomi: Ahh, estas semanas han pasado tan lentamente... // Tener esa carne deliciosa delante de mis ojos, y no poder hacer otra cosa que esperar...
8
Tsukuyomi: Ahh... toda esta espera ha tenido su recompensa... / Yo... // [*haa*] // ...no puedo esperar mas. // [*haaa* / *haa*]
Asuna: (¿Qué pasa con... esta chica...?)
Setsuna: ¡Asuna-san, tu ve delante!
Asuna: ¡Pero - !
Setsuna: ¡No discutas, sólo vete!
Tsukuyomi: Senpai... Setsuna-senpai... // Por favor, satisfáceme... / Si no lo haces... // incluso podría... // ...acabar rebanando a todas estas pequeñas marionetas de alrededor...
Setsuna: (¡¡Esta chica... es peligrosa...!!)
9
Asuna: Setsuna-san, ten cuidado... // Esa chica...
Setsuna: No te preocupes. // (¡Muy bien...! // Si Asuna-san llega a tiempo con su habilidad de Cancelación de Magia... // ...Negi-sensei podría tener una oportunidad de derrotar al enemigo antes que él...) // ¡Adeat! // Kyoto Shinmeiryuu... / Sakurazaki Setsuna... // ...está aquí.
Tsukuyomi: Aahh...
10
Tsukuyomi: Jejejeje... / Jajaja... // ¡Jajajajajajajajajaja! // [¡aaahhh~!♡]
11
Asuna: (Negi fue... hacia el río, creo... // ¡¿Un nuevo enemigo?!) // ¡!
12
Asuna: (¡Me ha envuelto en llamas con solo mirarme! // ¿Es algún tipo de Artefacto o habilidad?) // Ugh... // (Pero si estas son llamas mágicas, ¡tengo ventaja seguro! // Sólo tengo que encargarme de ella e ir detrás de Negi... // ¡¡Otro más!!)
Alguien: Hola... // ...¡Princesa!♡
13
Negi: *haaa* // *haaaa* // *haa*
Fate: Ahora, entonces... // Combatamos, Negi-kun. Esa es la razón por la cual ganaste ese poder, ¿o no?
Negi: (Ya sabía que era formidable... // Sólo concéntrate.) // ¡¡¿?!! // (Que narices es esa barrera mandalesca...? // ¿Es eso lo que bloquea mis ataques...? ¡¡¡Eso no es una técnica humana...!!!)
14
Negi: ¡¡!! // (Es ciertamente poderoso...) // [Ras Tel Ma Scir Magister...] // (Pero...) // [Kenotetos Astrapsato...]
15
Negi: (No es como antes.) // [...¡Dios Tukos!] // (¡¡¡Puedo pelear!!!)
Fate: Excelente. // Muy bien, Negi-kun. // Eso es lo que busco.
16
Negi: ¡¿?!
Fate: ¡!
17
Fate: ...¿Qué ocurre, mm?
Negi: Nghh... // (Esto no va bien... mi Armationem ha sido...!)
Fate: Levántate, Negi-kun. // Por favor no me decepciones. // No es posible que sólo seas capaz de eso, ¿verdad? / Sólo estamos empezando.
Negi: (¡¡Tengo que...!!)
18
Fate: ¡¡¿?!!
Nodoka: ¡¿Cual es... // ...tu nombre?!
[¡Apareciendo en el momento crucial! ¡¡¿El coraje Nodoka salva a Negi?!! Es cierto... ¡¡esto es solo el principio!!]
Notas: Al empezar el asalto de Negi contra Fate y se pregunta acerca de la barrera que usa Fate, el traductor la llama “mandala-esque barrier”. Mandala es un termino budista, segun el diccionario de la RAE:
mándala o mandala.(Del sánscrito, disco, círculo).
1. m. En el hinduismo y en el budismo, dibujo complejo, generalmente circular, que representa las fuerzas que regulan el universo y que sirve como apoyo de la meditación.
Negi se refiere a que la barrera tiene que ver con este término. El sufijo -esque en inglés es igual que el sufijo -esco en español, el cual denota que de lo que se habla tiene los rasgos que acompañan al sufijo. De ahi lo de mandelesco, aunque suene un poco extraño.
(Hace años que no estudio gramática asi que no seais muy duros conmigo si la explicación no es exacta xD)
Como siempre, traducido al español desde la traduccion del japones al ingles de
Cnet128. Recordad que siempre que useis esta traducción dadnos referencia a ambos en vuestro trabajo.
También se puede descargar el scanlation totalmente acabado en nuestro
blog mediante torrent y mediante descarga directa en nuestro
foro.
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!