Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (7/14/14 - 7/20/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 503 by Bomber D Rufi , Bleach 588 by BadKarma
translation-needs-proofread

One Outs 1

Firasat

id
+ posted by TheHangedMan as translation on Nov 27, 2010 14:27 | Go to One Outs

-> RTS Page for One Outs 1

One Outs Chapter 1

Halaman 1
Daftar isi
Chapter satu: Firasat 3
Chapter dua: Kesalahan 36
Chapter tiga: Pujian 69
Chapter empat: Harga diri 93
Chapter lima: Keangkuhan 117
Chapter enam: Langsung 140
Chapter tujuh: Pertandingan ulang 165
Chapter delapan: Takdir 189

Halaman 2
Teks: Hiromichi Kojima, "Sang batter ajaib yang tak beruntung" menyatakan-

Chapter satu: Firasat
Teks: Bahwa pasti ada 'sesuatu' yang ia tidak miliki

Teks: Dan bahkan hari ini, ia masih dalam pelatihannya yang sunyi....
Kojima: Hahh
Kojima: Hahh
Kojima: Hahh

Teks: Demi mencari "sesuatu" itu,

Halaman 4
Chapter satu: Firasat

Halaman 5
Teks: Desember tahun 1998, di Okinawa-

Pemain: Woah!!

Pelatih: .....
Pelatih: Menakjubkan....

Halaman 6
Pemain: Ya ampun, konsentrasinya hebat.
Pelatih: Ya, baseball profesional mungkin memiliki banyak pemain bagus, tapi...
Pelatih: Menurutku tidak banyak yang seberdedikasi pada baseball seperti dia.

Teks: Sang "Batter ajaib yang tak beruntung", Hiromichi Kojima.
Teks: Dedikasi yang ia tunjukkan untuk musim ini lebih besar dibanding tahun lain.

Teks: Walaupun kebanyakan dari rekannya sedang bersenang-senang dan beristirahat pada hari libur mereka, ia dengan rajinnya terus berlatih di Okinawa ini, jauh dari keluarganya.
Teks: Tapi itu dapat dimengerti,
Teks: Ia sudah umur 43 tahun
Teks: Musim berikutnya mungkin yang terakhir baginya.

Teks: Pemula di tahun 1978, juara batting selama 7 kali. Juara Home Run 5 kali. RBI terbanyak: 8 kali. Tripe Crown: 2 kali.
Teks: Terlepas dari semua kehormatan yang dianugrahkan kepadanya, masih ada satu hal yang masih belum dicapai Kojima.
Teks: Dan itu adalah...
T/N: RBI: Runs batted in (Run hasil kinerja batter)
T/N: Triple Crown: Gelar tak resmi dalam kejuaraan baseball yang diberikan pada batter yang memimpin dalam rata-rata hit, RBI, dan home run.

Halaman 7
Teks: Gelar kejuaraan.
Teks: Semenjak ia bergabung dalam Lycaons, ia tidak pernah bisa memenangkan kejuaraan.

Teks: Dan karena inilah ia dijuluki "Batter ajaib yang tak beruntung"

Halaman 8
Pemain: Kojima-san, kau terlihat bagus!
Pemain: Mungkin kau dapat membuat mereka menarik kembali julukan "Si ajaib yang tak beruntung" itu

Kojima: Kau...
Kojima: Apa kau benar-benar berpikir aku tidak pernah menang karena aku kurang beruntung?

Pemain: Hah?

Kojima: Keberuntungan, kesempatan...
Kojima: Bukan karena hal seperti itu
Kojima: Alasan kita tidak belum masuk kejuaraan...

Halaman 9
Kojima: Adalah karena kita kekurangan 'sesuatu' yang menentukan yang kita butuhkan untuk menang.

Kojima: Walau begitu, aku juga tidak tahu apa pastinya 'itu'

Halaman 10
Teks: 'Training-camp mini' di Okinawa ini dikhususkan untuk mencari 'sesuatu' itu.

Teks: Kami telah menjalani pelatihannya,
Teks: Hanya kami bertiga- aku, Kinosaki sebagai pelatih, dan Nakane, anggota tim kedua (masih berusia 20 tahun), sebagai pitcher.

Teks: Tapi,
Teks: Kadang aku bertanya-tanya apakah memilih Nakane sebagai pitcher adalah pilihan yang salah.

Teks: Mungkin karena ia masih muda, tapi ia tidak memiliki rasa terdesak atau keseriusan.
Teks: Dan yang lebih penting, ia tidak mengerti makna sebenarnya dari training camp ini.

Teks: Belakangan ini, hal seperti ini terjadi.
Nakane: Aduh...

Halaman 12
Kojima: Ada apa?
Kinosaki: Menurutku tangannya mungkin terjepit saat kita melakukan pemanasan.

Kojima: Bagaimana?
Kinosaki: Sepertinya...
Kinosaki: Ia melukai sendi jari tengahnya.
Kojima: Begitu... Kalau begitu ia tidak dapat melempar.

Kinosaki: Tapi Kojima-san, latihan memukulmu...
Kojima: Jangan khawatirkan hal itu. Aku selalu dapat mengganti menu latihanku.

Kojima: Kau seharusnya mengkhawatirkan kondisimu dulu.
Kojima: Masa depanmu masih panjang.

Halaman 12
Kojima: Pergilah ke rumah sakit.
Nakane: Baiklah
Kinosaki: ...

Kinosaki: Jarimu terjepit...
Kinosaki: Bukan pada saat pemanasan, bukan?
Nakane: Hah?!

Nakane: Heh... Kau menyadarinya?
Kinosaki: Tentu saja, bagaimanapun juga aku pelatih.

Nakane: Yah... Sebenarnya, aku sedikit terprovokasi oleh orang-orang di bar semalam...
Nakane: Dan... Kau tahu.

Kinosaki: Kau bertengkar?
Nakane: B-bukan seperti itu!
Nakane: Kau tahu, aku hanya... Sedikit menghajar mereka.

Kinosaki: Baiklah, kemari!
Nakane: Ap.... M-mau kemana kita?

Halaman 13
Kinosaki: Kita akan mencari pitcher pengganti!!
Nakane: Hah?!
Nakane: Di Okinawa?!

Kinosaki: Tidakkah kau mengerti perasaan Kojima-san?!
Kinosaki: Ini mungkin musim terakhirnya!
Kinosaki: Ia memberikan semua yang ia miliki demi saat-saat terakhir yang berharga ini!

Kinosaki: Dan kau malah mendapat luka bodoh itu...
Nakane: Baiklah, aku mengerti,
Nakane: Aku akan mencari, aku akan membantumu mencari.

Teks: Dalam keputus-asaan, kami berkeliling melihat semua tim SMA dan Semi-pro.

Teks: ....Tapi.
Teks: Seperti yang diduga, mencari pitcher lain hampir merupakan sesuatu yang mustahilan.

Halaman 15
Kinosaki: Ini sebuah dilema...
Nakane: Hanya waktu yang buruk.
Nakane: Tidak ada yang mau bermain baseball di akhir tahun

Wanita: Hei.

Wanita: Kalian mencari seseorang yang dapat melempar?

Nakane: Ya
Nakane: Siapa orang asing ini...?

Wanita: Yah, ada tempat disekitar sini dimana para pria berkumpul untuk bermain baseball.
Wanita: Sepertinya mereka akan mulai bermain malam ini dalam 1 jam

Wanita: Ada banyak pemain bagus.
Wanita: Mau lihat?

Kinosaki: ......

Halaman 16
Pemain: Ayo!

Pemain: Aku akan memukul yang satu ini keluar taman!

Halaman 16
Pemain: HMPH!

Penonton: Kau baik-baik saja, George?!
Penonton: Bola itu meleset dari pemukul sekitar 150 cm!

Kinosaki: Tunggu, maksudnya baseball...
Kinosaki: Yang ia maksud ini?
Nakane: Mungkin
Wanita: Beritahu aku kalau kau melihat pitcher yang kau sukai
Wanita: Akan kuperkenalkan padamu

Nakane: Sebenarnya ini apa?

Penonton: Hah?
Penonton: Apa ini terlihat seperti basket untukmu?

Nakane: ....Sialan!
Wanita: Oh ayolah

Halaman 17
Wanita: Permainan ini disebut 'One outs'
Wanita: Populer diantara prajurit Amerika yang ditugaskan disini.

Kinosaki: One outs?
Wanita: Singkatnya.... Ini permainan untuk melihat apakah pitcher dapat mendapatkan satu out dari batter

Wanita: Jika batter strike out...
Wanita: Atau, kalaupun ia berhasil memukul, jika bola itu jatuh di infield, ia kalah. Dalam kasus lain, itu adalah kekalahan pitcher.

Wanita: Batter itu barusan menang
Wanita: Karena ia berhasil memukul bola melewati garis infield dalam satu pukulan

Penonton: Sial! Aku mempertaruhkan banyak untuk yang barusan!
Penonton: Richie!
Penonton: Pukulan yang bagus!

Kinosaki: I....
Kinosaki: Ini....?!

Halaman 19
Teks: Judi...!

Nakane: Kinosaki-san
Nakane: Tidakkah... kau berpikir tempat ini mungkin berbahaya...?
Kinosaki: Ya....

Wanita: Hei, lihat
Wanita: Pitcher berikutnya orang Jepang.

Halaman 19
Teks: Pada saat itu,
Teks: Aku merasakan suatu sensasi aneh

Teks: Mungkin bisa dibilang suatu Firasat

Teks: Pria ini memiliki 'bau' yang unik - yang mengatakan padaku ia jauh dari biasa.

Halaman 20
Wanita: Nah, bagaimana kalau kalian mencoba bertaruh juga?
Wanita: Pitcher atau batter....
Kinosaki: !!

Nakane: Apa yang harus kita lakukan?
Kinosaki: Yah... Sepertinya mereka tidak akan membiarkan kita pergi begitu mudahnya.
Kinosaki: Ayo pertaruhkan sekitar 1000 yen dan pergi dari sini.

Nakane: Baiklah.... 1000 untuk batter.
Kinosaki: !?
Wanita: OK
Wanita: Anak-anak ini bertaruh 1000 untuk batter

Kinosaki: Ka-kau bertaruh untuk batter?!
Nakane: Tentu saja aku bertaruh untuk batter!
Wanita: Matamu tajam.

Wanita: Waktu ia SMA, batter itu adalah cleanup hitter untuk tim kejuaraan prefekturnya.
Wanita: Ia pasti dapat memukulnya
T/N: Cleanup hitter adalah hitter yang memukul keempat dalam urutan. Cleanup hitter biasanya pemukul yang terbaik dalam tim dan tugasnya adalah "membersihkan base"

Halaman 21
Nakane: Aku mengerti
Nakane: Jadi, apapun yang keluar dari kotak itu adalah 'ball' ya...

Halaman 22
Teks: Itu hanya staight-ball biasa.
Teks: Kecepatannya sekitar 130 km, dan juga tidak ada banyak tenaga dalam lemparannya.

Teks: ...Sepertinya itulah batas kemampuan pria ini.

Nakane: Lihat?
Nakane: Batter pasti akan menang
Kinosaki: Ya....

Halaman 23
Kinosaki: Hahh?!

Halaman 24
Wanita: Oh, sayang sekali! Semoga beruntung lain kali
Kinosaki: Y-ya.
Kinosaki: Ya sudah...
Kinosaki: Baik, ayo pergi...

Nakane: Sekali lagi! Aku mempertaruhkan 1000 untuk batter lagi!
Kinosaki: A...

Kinosaki: Apa yang kau bicarakan...!?
Nakane: Tidak apa-apa, Kinosaki-san.

Nakane: Kau lihat bagaimana lemparannya, bukan?
Nakane: Ia tidak memiliki apa-apa
Nakane: Aku seorang pitcher, jadi aku tahu

Nakane: Kalau kita terus bertaruh, kita pasti akan memenangkannya.
Kinosaki: .....

Teks: Namun...

Halaman 25
Teks: Batter berikutnya juga strike out.

Nakane: Sialan!
Nakane: Akan kugandakan! 2000 untuk batter berikutnya!

Teks: Tapi...

Teks: Lagi-lagi strike out.

Halaman 26
Teks: !!
Nakane: Sialan, sekali lagi, aku gandakan lagi! 4-
Kinosaki: Tunggu!

Kinosaki: Kita jatuh dalam perangkap mereka...
Nakane: Hah?!

Kinosaki: Selama ini mereka bekerja sama. Pitcher dan batter itu.
Kinosaki: Karena kita bertaruh untuk batter,
Kinosaki: Batter sengaja tidak dapat memukul untuk memeras lebih banyak uang dari kita.

Halaman 27
Nakane: ....Oh....
Kinosaki: Kita harus keluar sekarang selagi bisa.

Kinosaki: Ini
Kinosaki: Terima kasih atas tontonan yang bagus ini

Wanita: ...
Wanita: Apa ini?

Kinosaki: Apa...? Itu 4000 yen, kekalahan kami.
Wanita: Ha!
Wanita: Kalian tidak kalah 4000 yen!

Wanita: Tapi 4000 DOLLAR

Halaman 28
Nakane: Kau bercanda!!
Wanita: Siapa yang bercanda?

Wanita: Apa aku pernah mengatakan kami bertaruh dalam yen?
Wanita: Selain itu, semua orang disini bertaruh dalam dollar.

Wanita: Kalian sendiri yang percaya taruhannya dalam yen
Nakane: ....

Nakane: Heh.
Nakane: Begitu

Nakane: Jadi, ini cara main kalian?

Nakane: ...Kalau begitu aku punya ide kecil sendiri.

Halaman 29
Nakane: Hei! Pitcher gadungan!
Nakane: Aku akan menjadi lawanmu selajutnya!

Nakane: Aku akan mempertaruhkan seluruh 4000 yang kami kalah dalam pertandungan ini.

Kinosaki: Tapi kau...
Kinosaki: Jariku tidak apa-apa
Kinosaki: Lagipula, aku dulunya Cleanup hitter satu setengah tahun yang lalu, di SMA.

Pitcher: Sayang sekali...
Pitcher: Tapi aku tidak akan mengambil taruhan ini

Halaman 30
Nakane: Heh
Nakane: Sudah kuduga kau akan berkata begitu
Nakane: Lihat? Jadi ini MEMANG penipuan

Pitcher: Apa kau bodoh?

Pitcher: Aku sudah mendengarkan dengan sabar, tapi yang kudengar hanya 'gadungan', 'penipuan'....
Pitcher: Kau menuduhku berurusan dengan permainan yang dicurangi
Pitcher: Maksudku, untuk semua tuduhan salah itu...

Pitcher: 4000 dollar terlalu sedikit
Nakane: !!

Nakane: Ba, baik!
Nakane: Kalau begitu, kau mau bermain untuk berapa?
Nakane: Hah?

Halaman 31
Pitcher: 40.000 Dollar

Nakane: E,
Nakane: Empat ribu?!

Nakane: Itu sekitar 4 juta yen!
Nakane: Kau gila!

Nakane: Apa kau bahkan punya uang se-

Halaman 32
Nakane: !!

Pitcher: Bukan masalah
Pitcher: Kalau bagiku

Pitcher: Tapi... Kau cedera.
Pitcher: Kurasa aku akan memberikanmu keringanan, agar adil

Halaman 33
Pitcher: Selama kau memukul lemparanku, kau menang.
Pitcher: Bagaimana kedengarannya?

Nakane: Selama aku....
Nakane: Memukul...

Pitcher: Itu benar.
Pitcher: Bahkan hanya menggores
Pitcher: Tapi, tidak dengan Bunt

Nakane: A...
Nakane: Kau...!

Teks: Firasatku.... tepat.

Halaman 35
Teks: Ada yang...
Teks: Spesial mengenai pria ini.

One Outs Chapter 1 Selesai...

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 1 guests have thanked TheHangedMan for this release
Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: TheHangedMan
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 73
Forum posts: 5

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
May 15, 2009 1 en Meriken
Oct 17, 2010 1 id TheHangedMan
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Jul 25, 2014 Ayakashi Hisen 11 it YukinaS...
Jul 25, 2014 Ayakashi Hisen 10 it YukinaS...
Jul 25, 2014 Ayakashi Hisen 9 it YukinaS...
Jul 25, 2014 Ayakashi Hisen 8 it YukinaS...
Jul 25, 2014 Ayakashi Hisen 7 it YukinaS...
Jul 25, 2014 81 Diver 43 en kewl0210
Jul 25, 2014 81 Diver 42 en kewl0210
Jul 25, 2014 81 Diver 41 en kewl0210
Jul 25, 2014 81 Diver 40 en kewl0210
Jul 23, 2014 Gintama 503 en Bomber...