Not a member? Register now!
Announcements
Manga News: Check out this week's new manga! (2/6/12 - 2/12/12). MangaHelpers Featured Manga: February 15 - February 21
Events: The results for MangaHelpers Manga Awards 2011 are out!
Translations: Gintama 389 by Bomber D Rufi , Naruto 574 by aegon-rokudo , Hunter x Hunter 336 by kewl0210

Princess Resurrection 29

Princess Melody

en
+ posted by Toolshed113 as translation on May 24, 2009 20:28 | Go to Princess Resurrection

-> RTS Page for Princess Resurrection 29

Princess Resurrection - Chapter 29: Princess Melody

Reserved for Hyena-scans (of course)

1
さあ!明け方までに呪殺は完了しますよ?
Now then! The curse will be complete by dawn!

かつて あなたが姉君に捧げたこの曲が
This song that you once dedicated to your sister...
今 姉君の血を受けた私の手によって
I, who have received her blood,
あなたへのレクイエムに昇華するのです
shall now turn it into your funeral march!

もう一度 姉君に捧げるのです
Offer the song up to your sister once more!
すべてを!
All of it!
リリアーヌ姫ッ!!
Lilliane-hime!!

2: 2 pager

3
ピアノに触るのは
I haven't touched a piano
昔 姉に聞かせた時以来でね
since I played for our sister long ago.

なんとも悪趣味な因果だ。。。!
Fate has a rather poor sense of humor...

4
ふが
Fuga

くそ やっぱ やるしかないのかよ
Damn. I guess we'll just have to fight them.

5
この 下層吸血鬼の群れを突破するしか。。。!
We just have to break through this group of low class vampires.

じゃ 頑張ってね
Good luck then!
は?
Wha?

私は空から
I'll go by air.
あんた達は陸から
You go by ground.

6
この方が効率的ですわ
It's more efficient this way.
ふざけるな!
Don't screw with me!
戦力分散のどこが効率的だ!
How is splitting up our forces efficient!?

ヒロ?
Hiro?

森の奥に姫を苦しめてるヤツがいる。。。
The bastard tormenting Hime is in these woods...
行こうリザ
Let's go Liza.

ふん
Hmph
やる気出してくれて嬉しいぜ。。。ヒロ!
I like that spirit Hiro.

7
弾くたびに少しずつ
Every time she plays it...
曲が変化していく
the song is slowly changing.

まるで生き物のように。。。
It's like the song is alive...

8
お姉さまは未完成の曲を新たな曲へ生まれ変わらせることで
Onee-sama is trying to overwrite her own memory
自らの記憶を上書きしようとなさっている!!
by changing her unfinished song into something new!

でもお姉さま。。。そのような事が可能でしょうか
But Onee-sama... is something like that even possible?
いえ たとえ可能であったしても!!
No... even if it was possible...

9
(pant)
(wheeze)

10
ヒロ!
Hiro!
ダウンにはまだ早いぜ
It's too early too give up.

この地獄は
It looks like we
まだまだ続くらしいからな。。。!
aren't out of this hellhole yet!

くそっ
Damn
怜裡のヤツはどこでサポッっているんだか!
Where's that bitch Reiri when you need her?!

11
まあ
Well then
ずいぶんと久しい顔に会うわね
I haven't seen your face in quite awhile.

君こそ 近頃は姫君の下で暮らしてるそうじゃないか
Same goes to you. I heard you've been spending some time with your pal Hime.
病院に遊びに来てくれないので淋しかったよ
You haven't come to play at the hospital so I've been lonely.

よくも悪びれずに言えたものですわね
You have quite the nerve to say things so boldly.

12
ツェペリ。。。
Zeppeli...

まさかあなたが
Could it be
今回の事を仕組んだの?
that you arranged everything this time?

社交辞令はよしたまえ怜裡君
You have such a lovely way of putting things, Reiri-kun.
そんな事思ってもいないだろう?
Surely you don't think that do you?

そうね
Sure I do.
あなたはどこかの公爵の番犬に成り下がったのでしたわね。。?
You've been reduced to some duke's watchdog haven't you?

13
行かない方がいい
It's best you don't go.

そうもいきませんわ
That won't do at all.
相手が あのキニスキー公爵でもかい?
Isn't your opponent Duke Kiniski?
それくらい
Thought so.
牝犬ですら予感してましてよ
I could tell by the scum he sent.

驚きだよ。。君はそれほどに
It's a bit surprising, though.
姫君に忠誠を捧げているのか
You're this loyal to Hime?

14
これも渡世の義理ですわ
I owe her one.

待ちたまえ怜裡君
Wait a moment, Reiri.

私とて君への義理を忘れたわけじゃない
I haven't forgotten my debt to you.
私もまた戦っているのだよ 私なりの方法でね
I, too, am still fighting in my own way.

15 (2 sider)
すごい集中力ですわ。。。!
What amazing concentration!
依然として呪いはお姉さまを蝕んでいるはずなのに。。。!
Even though the curse has been eating away at her all this time.

。。。ふが
Fuga
ああそうだなフランシスカ
Ah, yes that's right Francisca.

時は既に深夜
It's already late into the night.
圧投擲に時間が足りない。。。!
There just is't enough time to overwhelm the curse...

16
ふが?
Fuga?
どうした。。?
What is it?
下層吸血鬼どもが現れなくなったぞ?
Is that all of the low-class vampires?
夜明けが近いのかな?
It is almost dawn, right?
バカな まだ2時間はわるぞ
That can't be it. Dawn is still two hours away.

17
リザ。。!
Liza!
空を。。。
The sky...

上空の怨霊どもまで消えた。。だと!?
All the ghosts in the sky have disappeared too!

これは。。。つまり。。。
Then... this means....
まさか。。。。
Could it be??

そう
That's right.
完遂したのだよ
It is finished.

18
たった今
As of right now
銃殺は完遂した
she is dead.

19
君達は間に合わなかったというわけさ
You guys didn't make it in time.

20
なん。。だと?
Wh...what?

。。ふが
..Fuga

きさま!
You bastard!

21
生きてるよ
She's alive.

22
。。どうしてなのかわからないけど
I don't know how
でも僕にはハッキリわかる
but I know for sure.

姫は乗り越えた
Hime overcame it.

あんたは
You
失敗したんだ
screwed up.

23
マヌケめ。。。
Idiot.
どうせならもっとマシな事を言いたまえ
You go ahead and tell yourself that.
興が醒めるじゃないか
Although that is an interesting thought.

ふが
Fuga
来るぞヒロ!
Let's go Hiro!

こんな所で遊んでいていいのかしら?
Are you sure it's ok to play at a place like this?

24
お城に残した往生さまが心配ではなくて?
Aren't you worried about about our princess back at the castle?

あなたは血の戦士なんでしょう?
You're a blood warrior aren't you?

25
急いだ方がいいわ
You better hurry.
もしも捕らえているはずの王族が逃げてしまったら
If the royalty you supposedly had captured runs away
あなたは もうお終いですわよ?
it's the end of the line for you isn't it?

私が血の戦士だと。。。このマヌケめ!
I? A blood warrior? Don't be stupid!
血はあくまで美食 それとも私が吸血鬼として一度死んでいるとでも。。。
Blood is simply a gourmet food. Although I have died once, as a vampire.

数日経てば嫌でもわかりますわ
It took me a few days to realize it, unfortunately.
その時 私達がすでにあなたに殺された後だとしても。。。ね
It was right after that time you almost killed us... wasn't it?

27
残念でしたなシルヴィア姫。。。
It's a shame isn't it, Sylvia-hime...
この通り
As you can see
私は生きていますよ
I'm still alive.

もともと不死と言われているのが 我ら吸血鬼
We vampires originally called it immortality,
血の戦士化したといえども
although you call it creating a blood warrior.
杭の傷さえ治ってしまえば王族の血などもはや不要です
If only stake wounds could be healed there would be no need for things like royal blood.

それは主たる王族の危機にも体は反応しないことから見ても
However, my health isn't suffering, even during the crisis your family is currently in,
明白です
This is perfect.

28
そう思うのなら?
If you think that
私の血を飲まずに過ごしてみたら?
why don't you try going without my blood for awhile?

あなたに
If you dare...
それを実行する勇気があれば。。の話だけど
but what do I know?

ふが
Fuga
シルヴィアさま。。。お迎えにあがりました
Sylvia-sama...I've come to get you...

29
ごくろうさま。。いいわ 解放してくれたお礼に 一度だけ血を分けてあげる
Good work.. As a reward, I will give you my blood just this once.

次があるかは
Whether there will be a next time
あなた次第よ?
depends on you.

ふが
Fuga
え? キニスキー公が戻ってくるから急げ。。。と?
Hm? We should hurry because Duke Kiniski is coming back?

30 (2 sider)
馬鹿ね フランセット
Don't be stupid, Francette.
あいつは血を与えないだけで死ぬようなどうしようもない雑魚よ?
That small fry will die simply from not receiving any blood.

31
。。。しかし 君も見かけによらず大胆だな
You don't look it, but you're quite daring aren't you.
あのキニスキー公を敵に回すようなことをするとは
To make an enemy out of Duke Kiniski.

私は新しいスポンサーを探してましてね
I've been looking for a new sponsor.
その点シルヴィアさまは
Sylvia-sama,
王族だけあって潤沢な資金をお持ちだ
as expected of royalty, has more than enough funds.

これも あなたの情報のおかげですよ ツェペリさま
This information was all thanks to you, Zeppeli.

32
なんだあいつ
What's up with him?
血相変えて飛んで行っちまった
Looking all weird and flying off like that.
どこへ行く気だ?
Where does he think he's going?

多分姫さまの所ね
Probably to Hime-sama's place.
どの姫?
Which Hime?
リリアーヌ姫さまよ
Lilianne-himesama.

って おい!まずいだろ!
...er... Wait! That's not good!
今 屋敷は手薄だぞ!?
The mansion is unguarded!

33
多分大丈夫だ
I'm sure it's fine.

ヒロの言葉通り 姫さまがご存命ならね
If Hime-sama is alive like Hiro said.
それだ!
Oh yeah that!
ヒロお前自信満々に言い切ってだけど大丈夫だろうな?
Hiro might have confidently said that, but is she really ok?
え?
Huh?
フランドルなんか先走って自爆しそうになってだぞ!
Flandre looked like she was really going to blow up!
ふが。。。
Fuga...

34
この私が。。。
I will...

この私が死ぬだと?
I will die?
血の効力切れという下らん理由で?
Just because the blood's potency will expire?

馬鹿どもめ!
Fools!
ここは笹鳴町
This is Sasanaki Street.
リリアーヌの亡骸があるだろうが!!
Lilianne's body should be here somewhere!!

クク。。。見ているがいい
If she's still alive...
すべてを解決した後に
Before my time runs out
ゆっくりとなぶり殺しにしてやる。。。!
I'll make sure she suffers before she dies!

35(2 pager)

中へは入れないぞ?
You aren't coming in.

36
な。。。何故 生きてる?
H..... How is she alive?

37
ち。。。
Damn...
時間切れか。。。
Did I run out of time?

覚えておきたまえ
Remember this!
次は こんなものでは済まさないからな!
Next time I won't let it end this way!

くだらぬ
Idiot.
帰って寝たらどうだ?
Go home and sleep.

38
くそ。。。。
Damn it...
もぬけの殻か
completely empty.

数日前ここに怨霊が集まっていたとの情報だったが
I heard that there were ghosts gathering here a few days ago
一足違いだったようだ
Looks like I just missed em.

魔術師の野郎。。。
That conjurer bastard...

必ず見つけ出してやる。。!!
I will find him, no matter what it takes!


Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

4 members and 4 guests have thanked Toolshed113 for this release

gaffbr, SqErr, Aaa222xx

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by SqErr (Registered User)
Posted on Jun 2, 2009
awesome. a few typos :P, but awesome
Level [C] Translator

About the author:

Alias: Toolshed113
Rank: Level [C] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 16
Forum posts: 1

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Jul 31 Yuuhi Romance Volume 1 Yume Team
Mar 12 Vita Di Vetro 6 DrDoobious
Dec 11 Vita Di Vetro 5 DrDoobious
Nov 26 Vita Di Vetro 4 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 3 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 2 DrDoobious
Nov 22 Vita Di Vetro 1 DrDoobious
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Feb 16, 2012 Bleach 480 de Allin
Feb 16, 2012 Gintama 389 en Bomber...
Feb 16, 2012 Toriko 176 en kewl0210
Feb 16, 2012 Kangoku Gakuen 15 en PROzess
Feb 15, 2012 Naruto 574 en aegon-r...
Feb 15, 2012 Naruto 574 ur adyniz
Feb 15, 2012 Beelzebub 144 en shadow-...
Feb 15, 2012 Hunter x Hunter 336 en kewl0210
Feb 15, 2012 Naruto 574 de KujaEx
Feb 15, 2012 Bleach 481 id xaliber