Based on Djudge's translation.
Seite 1:Inoue:
Das sollte es endlich gewesen sein, glaube ich.
Inoue: Also wirklich, was würden Rangiku-san und Toushiro-kun ohne mich machen
.
(Der Zettel auf dieser Seite in japanischer Schrift ist eine Auflistung von Dingen, die zu erledigen waren. Darunter den Müll raustragen und Aufräumen).Seite 2:Ulquiorra: Das hier gehört nun dir. Das Tragen dieses Gegenstandes wird dich mit einer bestimmten Aura umgeben, von der nur die Sinne eines Arrancars nicht abgeblockt werden.
Ulquiorra: Du wirst für alle anderen unaufspürbar sein und außerdem die Fähigkeit haben dich durch feste Materie hindurch zu bewegen.
Ulquiorra: Trag es und nimm es nie wieder ab.
Inoue:
okay
Ulquiorra: Deine zwölfstündige Vorbereitungszeit fängt genau jetzt an. Wähle eine Person, um dich von ihr zu verabschieden.
Seite 3:Ulquiorra: Lass die Person allerdings nicht wissen, dass es eine Trennung ist. Wenn diese Person etwas von deinem Weggang erfährt, dann ist unsere Vereinbarung gestorben. Erledige alles, was du noch zu erledigen hast, bis Mitternacht und begib dich dann zu unserem Treffpunkt. Denk daran, du darfst nur eine einzige Person auswählen.
Seiten 4:BLEACH 237: Goodbye goldene Zeiten.Seite 5:Ikkaku: Aaaauuuuuuutschhhh!!! Laß mich los!! Das ist mehr als genug!
Tessai: Pah! Wir sollten die Vorsicht nicht in den Wind schießen!
Ikkaku: Stopf dir das sonstwo hin! Ich bin okay! Die Verletzungen waren noch nicht einmal so ern
.ufff
Tessai: Wunderbar, Ururu-dono! Mach weiter so, bis wir hier fertig sind!
Yumichika: Ikkaku! Verdammt! Laßt ihn endlich los!
Tessai: Rekonvaleszenten* müssen sich ruhig verhalten, Ayasegawa-dono!
Yumichika: Uff!!
Hitsugaya:
Guter Gott
man muß nur dem Lärm folgen, um sie zu finden
Seite 6:Hitsugaya: Urahara Kusike
Schließlich bekomme ich den Mann zu sehen, den soviele Geheimnisse zu umgeben scheinen
Er ist in dieser Stimmung, seitdem sich die Arrancar zurückgezogen haben
allerdings
Ich glaube wir hatten Glück, dass wir nur so wenig Schaden nahmen bei diesem Überfall durch die Espada
Ich war viel zu optimistisch
Die Espada machten den Eindruck, als wären ihre Vorbereitungen bereits abgeschlossen
! Hitsugaya: Wir haben keine zeit zu verlieren
Aber was genau können wir jetzt noch tun, wenn der Krieg bereits so nahe ist
?
Hitsugaya: Matsumoto! Hast du bereits Kontakt mit Soul Society aufnehmen können
Matsumoto: Ähm, es ist so
.
Seite 7:Rukia:
Seltsam. ..Ich kann Inoues Signal in Soul Society nicht finden
Ich frage mich, ob das Signal vielleicht durch irgendetwas behindert wird
Hatch: Nun
Ich habe die Grenze meiner Fähigkeiten erreicht
Seite 8:Hatch: Meine Fähigkeiten können nicht wirklich als Heilfähigkeiten klassifiziert werden; es ist mehr eine Art von Wiederherstellung. Ich kann allerdings nicht einfach alles wieder so machen, wie es mal war; zumindest nicht ohne zu wissen, wie es vorher war. In Ichigos Falle war ich leider nicht in der Lage das Reiatsu des Arrancars in seinen Wunden vollständig herauszufiltern. Das hier ist deshalb wie weit ich ihn behandeln kann.
Hatch: Ich würde sagen, der schnellste Weg ihn wieder zusammenzuflicken ist ihn von Allen zu isolieren, die über Hollow-Reiatsu verfügen. Bring ihn nach Hause und gehe sicher, dass er sich ausruht
das wäre meine Empfehlung.
Rukia: Ja, sicher
Seite 9:Rukia:
Ichigo
wer waren diese Leute, bei denen du rumgehangen bist
? Was versuchst du von diesen Leuten zu lernen
!? Und warum haben sich diese Arrancar so plötzlich zurückgezogen
!? Ich kann es nicht aushalten nicht zu wissen was los ist
! Ach, wenn ich so weiter mache, werde ich mich nur aufregen .. Ich sollte draußen etwas frische Luft schnappen
Karin: Ich habe dir doch schon gesagt, daß das nicht geht. Bruder braucht Ruhe!
Yuzu: Bi-bitte, Karin-chan
Seite 10:Yuzu: Ähh
uhmm
ist es in Ordnung, wenn wir hier einen Happen essen
?
Rukia:
Sicher, macht nur. Ich bin sicher, daß Ichigo sich freuen würde.
Seite 12:Inoue: Ähhh... hör mal.
Seite 13:Inoue: Ich bin hierhergekommen, weil ich ehrlich zu dir sein wollte. Da waren noch andere, denen ich gerne Auf Wiedersehen gesagt hätte
Tatsuki-chan, Sado-kun, Ishida-kun, Kuchiki-san, aber...
Inoue: Oh
deine Schwestern. Scheint so, als hätten sie hier etwas gegessen.
Seite 14:Inoue: Ich glaube sie haben ihren großen Bruder so sehr vermisst
daß sie ihr Dinner hier, in diesem Zimmer, einnehmen wollten
in Kurosaki-kuns Zimmer
(Inoue: Wenn ich so darüber nachdenke
. es ist das allererste Mal, dass ich in Kurosaki-kuns Zimmer bin
Ich kann hier
. Kurosaki-kuns Geruch wahrnehmen
)**
Seite 16:Inoue:
Am Ende
kann ich nicht einmal
Inoue: Heh
.es hat keinen Sinn
Ich wollte, daß das hier das Letzte ist, was ich je aus freien Stücken getan habe
Seite 17:Inoue: Es gibt soviele Dinge, die ich gerne getan hätte
An einer Schule unterrichten
eine Astronautin sein
eine Bäckerei eröffnen
Ich wollte sogar alle Vorräte einer Mister Donut-Filliale ganz alleine aufessen
Verdammt, warum nicht auch eine ganze Baskin-Robbins-Filliale, wenn ich schon dabei gewsen wäre
!
Inoue: Ohhhhh! Wenn ich doch nur fünf Leben hätte! In fünf verschienden Städten geboren werden und meinen Magen fünfmal zur selben Zeit füllen
ein Leben auf fünf verschiedene Arten führen
und mich fünfmal
.
Seite 18:Inoue:
in ein und denselben Menschen verlieben.
Seite 19:Inoue: Danke für Alles, Kurosaki-kun
.
Inoue: Lebwohl.
Ende des Kapitels 237.
Wer einen Tippfehler findet, darf ihn behalten. ;)
Anmerkungen:*Die Rekonvaleszenten = Die Genesenden (für all diejenigen, die nicht in der Fachsprache der Medizin bewandert sind - und ja, ich mußte auch erstmal im Fremdwöterbuch nachschauen :D)
**Nicht in Djudges Übersetzung enthalten und daher aus der Scanlation von Maximum7 entnommen.
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!