Not a member? Register now!
Announcements
Celebrate MH's birthday and the RETURN OF MANGA!! Start downloading, translating and scanlating manga HERE - legally!
Like us on Facebook, Follow us on Twitter! Celebrate another year of MH and check out our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga: (4/7/14 - 4/13/14).
Site News: Check out our new sections: Nisekoi and Kingdom
Events: Nominate and vote for the winners in the Seinen Awards!
Translations: Gintama 489 by kewl0210 , One Piece 744 by cnet128 , Naruto 672 by aegon-rokudo , Bleach 576 (2)

Bleach 238

Bleach Chapter 238

de
+ posted by Twoshirou as translation on Aug 4, 2006 19:17 | Go to Bleach

-> RTS Page for Bleach 238


This time I used pocketmofo’s translation. Thanks for the permission to do so, pocketmofo. :)



Seite 1:

(Text an der Seite: Morgen. Allerdings ein Morgen, der sich von anderen vollkommen unterscheidet…)

Ichigo: ugh…ugh…
Ichigo: Agh!
Ichigo: Ugh…was zur…es war nur ein Traum? Verdammt…
Ichigo: Au…
Ichigo: Ich hatte einen Alptraum und bin aus dem Bett gefallen?... Was für 'ne Niete bin ich denn?
Ichigo: Oh man, mein Kopf schmerzt…

Seite 2:

Ichigo: Meine Verletzungen sind geheilt…aber wer…

Seite 3:

Ichigo: Dieses Reiatsu ist…
Hitsugaya: …wahrscheinlich Inoue Orihimes.
Hitsugaya: Beeil dich. Wir haben einen Notfall.

Seite 4:

BLEACH 238. Adler ohne Flügel


[Auf dem Schild: “Matsumoto Rangiku” (oben), “Inoue Orihime” (unten), “Hitsugaya Toushirou” (rechts)]

Seite 5:

Rukia: Ichigo…
Ichigo: …Rukia
Hitsugaya: Wie geht es mit der Beseitigung der Interferenzen voran?
Matsumoto: Allem Anschein nach sind wir fertig.
Hitsugaya: Dann verbinde uns mit Soul Society.

Seite 6:

Hitsugaya: Nicht der General?
Ukitake: Ich bat ihn darum mit ihm den Platz tauschen zu dürfen.
Hitsugaya: Aus welchem Grund…?

Seite 7:

Ukitake: Weil ich der Letzte bin, der Inoue Orihime sah, als sie das Senkaimon auf dem Weg zur Welt der Lebenden betrat..
Ukitake: Von deiner Reaktion ausgehend… vermute ich, Inoue Orihime ist nie in der Welt der Lebenden angekommen.
Ichigo: Was geht hier vor sich, Ukitake-san…Wohin ist Inoue verschwunden...Weiß denn niemand, was geschehen ist…!?
Ukitake: Ich werde dir unsere Version der Geschichte erzählen.
Ukitake: Die beiden Wachen, die sie durch die Senkaimon-Passage eskortiert haben, kamen lebendig wieder an. Ihren Aussagen nach…

Seite 8:

Ukitake: …wird angenommen, daß Orihime Inoue von den Arrancar gefangengenommen oder bereits getötet wurde.
Ichigo: Getö…
Rukia: Captain Ukitake!!!

Seite 9:


Ukitake: Ich weiß. Ich wollte das auch nicht sagen…Ich sage lediglich, daß die Möglichkeit besteht …Den Aussagen nach wurde Orihime von den Arrancar aufgegriffen und verschwand zusammen mit ihnen…
Ichigo: Hör auf mit der Scheiße! Du hast nicht den kleinsten Beweis, behauptest aber weiter sie wäre tot!? Hör auf Scheiße von dir zu geben!!
Ichigo: Schau dir das an!!
Ichigo: Bei meinem gestrigen Kampf wurde ich schwer am Arm verletzt!! Eine Wunde, die niemand außer ihr hätte heilen können!! Und als ich heute Morgen aufwachte war noch nicht einmal eine Narbe auf meinem Arm zu sehen!! Es ist sogar noch etwas von Inoues Reiatsu in meinem Arm übriggeblieben!!
Ichigo: Willst du immer noch behaupten, daß Inoue tot ist…
Yamamoto: I verstehe…

Seite 10:

Yamamoto: …es ist eine Schande…

Seite 11:

Rukia: General…Sir…
Ichigo: …eine Schande…was zur Hölle soll das bedeuten!?
Yamamoto: Wenn es stimmt, was du sagst, dann steht fest, daß Inoue Orihime immernoch am Leben ist. Allerdings bedeutet das auch, daß sie uns verraten hat.
Yamamoto: Wenn sie entführt worden wäre, dann hätte sie nicht die Möglichkeit gehabt dich noch einmal vor ihrem Verschwinden zu sehen …
Yamamoto: Die Tatsache, daß sie erst verschwunden ist nachdem sie deine Wunden geheilt hat bedeutet, …
Yamamoto: …daß sie mit den Arrancar freiwillig nach Hueco Mundo gegangen ist…
Ichigo: …Das ist doch verrü…

Seite 12:

Renji: Stop. Wenn du weitersprichst, verschlimmerst du nur deine eigene Situation.
Renji: Wir haben verstanden, was Ihr* sagen wollt, General Yamamoto.
Renji: Dann werde ich, Abarai Renji, Vice-Captain der sechsten Division und Mitglied von Captain Hitsugaya Toushirous Einsatzkräften, …
Renji: …als Antwort auf diesen Verrat nach Hueco Mundo gehen und bringe Inoue Orihime wieder zu Vernunft!
Ichigo: …Renji!

Seite 13:

Yamamoto: Inakzeptabel.
Yamamoto: Da es nun bestätigt ist, daß die Einsatzkräfte der Arrancar auf den Kampf vorbereitet sind… will ich, daß Hitsugayas Einsatzkräfte zurückkehren und sich auf die Verteidigung von Soul Society konzentrieren.
Rukia: Soll das bedeuten, Ihr sagt uns, daß wir… Inoue vergessen sollen?
Yamamoto: Es bedeutet, daß man das Leben einer einzelnen Person nicht schwerer wiegen darf als das Schicksal der gesamten Welt.
Rukia: Es tut mir leid, aber ich kann…diesen Befehl nicht befolgen…
Yamamoto: Wie ich es mir bereits gedacht habe.
Yamamoto: Dann ist es ja gut, daß ich bereits Vorbereitungen getroffen habe, für den Fall, daß dieser Fall eintritt.

Seite 16:

Zaraki: So schaut’s nunmal aus…kehrt nun zurück; ihr alle.
Byakuya: Leistet keinen Widerstand. Wir haben Befehl Gewalt einzusetzen, wenn die Notwendigkeit dazu besteht…

Seite 17:

Ichigo: Ich verstehe…
Ichigo: Ich bitte gar nicht um die Hilfe von Soul Society…aber zumindest…könntet ihr mir einfach sagen, wie ich nach Hueco Mundo komme.
Ichigo: Inoue ist unsere Freundin. Ich werde sie auf eigene Faust retten.

Seite 18:

Yamamoto: Inakzeptabel.
Ichigo: Was…
Yamamoto: Deine Kraft wird im kommenden Krig sehr wichtig sein. Ich werde dir nicht erlauben auf eigene Faust zu handeln oder wie ein Hund zu sterben.
Yamamoto: Du wirst abwarten, bis du deine Befehle erhältst.
Yamamoto: Das ist alles.
Rukia: Ichigo…Es tut mir leid…

Seite 19:

(Text an der Seite: "Die Gerechtigkeit der Shinigami"...Ich weiß alles darüber. Aber mein “Herz” und meine “Gefühle” kämpfen hart dagegen an.)



Ende des Kapitels 238.


Anmerkungen:

* Aufgrund von General Yamamotos großer Macht und Dignität halte ich es für angebracht, daß ihn seine Untergebenen Ihrzen.




Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by destinator (MH Senpai)
Posted on Aug 4, 2006
"Ihrzen" haha lustig...gute Übersetzung mach weiter so :)
#2. by Twoshirou (Intl Translator)
Posted on Aug 4, 2006
Hey hey... er ist ein Mann von Rang und Würde. :D

Danke btw. :)
#3. by Bibichan (MH Senpai)
Posted on Aug 5, 2006
"Ihrzen" :rofl
Super Übersetzung!!!
#4. by Twoshirou (Intl Translator)
Posted on Aug 11, 2006
btw: Ich verreise ab Montag für einige Zeit. Von daher wird es vorraussichtlich für die nächsten 4 Wochen keine deutschen Übersetzungen von mir geben. Vielleicht übernimmt das ja jemand anders für diesen Zeitraum.

About the author:

Alias: Twoshirou
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 23
Forum posts: 270

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Aug 4, 2006 238 en pocketmofo
Aug 4, 2006 238 en Rikki-Tikki-Tavi
Aug 4, 2006 238 en Djudge
Dec 9, 2006 238 pl Acalia
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Apr 17, 2014 Gintama 489 fr Gruntouf
Apr 17, 2014 Stealth Symphony 9 en aegon-r...
Apr 16, 2014 Naruto 673 de KujaEx
Apr 16, 2014 Toriko 274 en kewl0210
Apr 16, 2014 Hitoribocchi no... 9 en Bomber...
Apr 15, 2014 Rock Lee's... 32 fr Aspic
Apr 15, 2014 Acchi Kocchi 43 en Sohma Riku
Apr 15, 2014 Gintama 489 en kewl0210
Apr 14, 2014 One Piece 744 en cnet128
Apr 14, 2014 Bleach 576 en cnet128