D.Gray-Man
82
D.Gray Man Chapter 82
-> RTS Page for D.Gray-Man 82
「バクさんが ここを開けられないなら 僕が開けます
僕が ひとりで開けて行けば 文句ないでしょ!!」
"If Mr. Baku cannot open this, I will open it.
There shouldn't be any argument if I open this by myself and go"
第82夜 そしてアレンは歩いていった
82nd Night And Allen Walked In
Baku: 「文句だと
? 大アリだ 馬鹿者!! ウォン 李佳 押さえろ!!」
Arguement...? Of course there is, you fool!! Wong, Rikei, hold him!!
Allen: 「バクさんだって ホントはフォーを助けたいんでしょ!! その証拠にジンマシンだっていっぱい」
Mr. Baku, I know you too want to save Fou !! The rashes proves it
Baku: 「ジンマシンはほっとけ!! キミの体は ダークマターの攻撃で 分子に分解されかかってるのだぞ? 戦うどころか 僕が殴るだけでも キミの体は崩壊してしまうかもしれないんだっ
そんなキミを行かせるバカがどこにいる!! 命令を聞け エクソシスト!!」
Leave my rashes alone!! Your body is starting to disolve into molecules from that Dark Matter attack? Your body may fall apart just by hitting, nevermind fighting. What fool will let you go!! Listen to me Exorcist!!
Allen: 「いいんですか バクさん リナリーを盗撮してたこと コムイさんにバラしますよ」
Are you sure Mr. Baku I'm going to tell Mr. Komui about your stalking photographs of Rinali.
Allen: 「タダではすみませんよ きっと!!命の保証もできかねますが」
I'm sure it you won't be let go easily!! I can't even guarantee your life
Baku: 「ウォウォウォ ウォーカー!! ボクをゆする気か!!そんな子だったのかっ!!」
Wal Wal Wal Walker~!! You are threatening me!! What a kid!!
Allen: 「ムダですよ 僕は退きません!!」
You can't stop me. I'm not retreating!!
Allen: 「はじめて会った時 あなたは僕に 戦場に戻る気があるかと聞いた 僕は『Yes』と答えたはずです」
When we first met, you asked me if I was going back to the battle field. I think I answered "yes"
Baku: 「そっ それはキミが エクソシストとして 戦えるようになったらの話だ!! 左腕が復活していない 今のキミは ただの人間なんだぞ」
Tha..That's if and when you can fight as an Exorcist!! Without your left arm's revival, you're just a plain human being
Allen: 「ちがう!!」
That's not true!!
Allen: 「違う
僕は
」
No...I am...
Allen: 「さっき
 アクマに遭ったとき 今まで凍ってたんじゃないかと思うくらい 全身の血が騒いだ 今まで 止まってたんじゃないかと思うくらい 鼓動がドクドク聞こえてきて どんどん熱く巡ってくる血が心地良かった
」
When...I faced the Akuma, as if until now I was frozen as if my heart had stopped I heard my heart beating strongly and I felt comfort as my blood became warmer and warmer....
Baku: 「ウォーカー?何を言って」
Walker? What are you saying
Allen: 「わかったんです あなたが僕に 僕を存在自体が対アクマ武器だと譬えたのは 当たってるかもしれない 僕の心が ずっと望んで 仕方なかったのは アクマだったんだ」
I understand. When you said that my existence itself is the anti-Akuma weapon it might be right. The one thing my heart desired helplessly was an Akuma.
Allen: 「僕は もう 人間じゃない エクソシストです 戦場に戻らせてください アクマの元に――」
I an no longer a human being. I am an Exorcist. Please allow me to return to the battlefield, to the Akuma--
Allen: 「行きます ありがとう バクさん」
I am going. Thank you Mr. Baku
Baku: 「
 ウォ
」
....Wal....
Baku: 「封神」
Guardian Deity
Baku: 「存在自体が 対アクマ武器
たったの15才で アクマに魅入られていたなんて
」
Existence itself is Anti-Akuma weapon...at age 15 to be charmed by an Akuma
<<Inside Baku's thoughts
Allen: 『ありがとう 僕を助けてくれて 本当に ありがとうございます』
Thank you for saving me. Truthfully, thank you.
Allen: 『もう 人間じゃない』
I an no longer a human being
End Inside Baku's thoughts>>
Baku: 「そんなつもりで 言ったのではないのだよ ウォーカー」
I didn't to mean it that way, Walker
Baku: 「すまない
」
I am sorry....
Akuma: 「つまらない時間だった こんなクズに ノア様は 何の用があったのか ノアの方舟まで使って アレン・ウォーカー 何なんだい お前は?」
Well, that was a boring hour. What business did Master Noah have for him Even using Noah's Ark. Allen Walker what the hell are you?
Fou (Walker-Fou): 「ただの 子供(ガキ)だよ
」
I'm just a kid...
Akuma: 「あっそ」
I see
Akuma: 「じゃ 壊れな」
Then be destroyed
Fou (Walker-Fou): 「ウォーカー
」
Walker...
Akuma: 「
 何なんだい お前?」
.....Who the hell?
Allen: 「エクソシストです」
I am an Exorcist
次回に続く。 To be continued
Hi! First time translating. I got the text off 2ch, as I was unable to download the scanned pages from 2ch's uploader - 2ch can get trickly @_@ I apologize if there is anything missing.
I'm Japanese, but I live in US...so I rely on scans since Kinokunya is about 4 weeks late on the newest Jump, and spending $5 on something that costs pennies in Japan really kills me.
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
About the author:
Alias:
uchipu
Message:
Pm |
Email
Author contributions
Quick Browse Translators
Translations of this Chapter
Date |
Chapter |
Language |
Translator |
Jul 14, 2006 |
82 |
|
momodaisuki
|
Latest Translations
Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
130
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
129
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
128
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
127
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
126
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
125
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
124
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
123
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
122
|
|
McMaster68
|
Dec 3, 2023 |
D.Gray-Man |
249
|
|
Erinyes
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
Oh yeah and thanks a lot for translation =) Hope to see more from you :)
Just one important question...is it okay for the scanlators to use your translation? I am sure someone would like to use it but since you're new here and we dont know if thats okay with you =)
It was getting so lonely here -- It's great to have you aboard!! >ω<。
Otherwise just use yoropikos translation which is very nice too =)
Well install japanese fonts =) ?
I must apologize, I didn't know you guys had a translator authority, I feel that I am over stepping bounds. I'm really sorry~~~ It was a slow day at work, so I just did it to kill time, really! I don't mean to over step!
I probably won't translate again.
I'm sorry Yoropiku~~
Scanlations are if people erase the japanee text and out your script in it =)
Ah and I dont think you need to apologize here at all. Most of the people ( at least me ) love it to have several translations around for the reading pleasure because every translator got his own style :) And its super fantastic that someone is interested in translating dgm except yoropiko so please you dont need to feel sorry =)
*cooks something now* dont know how translations taste xD
I'm sorry, uchipu. I think I confused you >_< ...
uchipuさんが謝る必要なんてありません。いろんな人が訳を行う方がイイと私も(desと同じく)思います☆
それに・・・このサイトはナルトの訳が中心らしいのですが、そこにはtranslatorが何人もいるのです。なので "translatorが多い = 連載の人気が高い" と私が勝手に考えてしまっていて・・・DGMがいよいよ世界征服への一歩を踏み出したかんじがしてとても②嬉しいです(ΦωΦ)(目指せ世界征服!! >∀<)
So I really hope you continue with the translations! これからもよろしくお願いします♪
Hrhr japanese babelfish translation are funny xD but I think you're right(at least for the 1-2 words I could understand) xD
こんにちはー 実を言うとこういったいわゆる米国オタク(?)系のサイトは初めてでして、なんとかジャンプを買わずに最新のDグレが読めないものかと検索した結果ここにたどり着いた...ってのがここにきた理由なんです。で、「マンガの英訳かー オモシロそー★」と思い訳したまでです。
なるほど~  Translatorの数で人気の有無が決まるのであれば....これは頑張るしかないですねーヽ(;´Д`)ノ
今後もがんばって訳しますので、こちらこそよろしくお願いします _(._.)_
Ryukage~
Sorry for the confusion...I must say, I got the script off 2ch (Japanese forums) and had not actually seen the manga when I translated the above. I translated the above based on the text that was posted there on Japan time Thursday of last week. I did it because I thought it was fun for me to do.
I apologize for any confusion I may have created.
I translated the above from my work, where, due to the nature of the work I do, does not authorize unapproved downloads - hence I could not download this "RAW" that you speak of.
Since Yoropiku says that the number of translators per manga here seems to indicate the popularity of the manga..........I will stick around, and translate some more!!
Thanks, and see you soon~
Nice to hear =) I wish you a lot of fun here :)
ここってやっぱりオタク系のサイトなんだ・・・
俺のサイトはオタクのサイト・・・ってことは俺もオタクになるってことよね?
何気にショック(笑)(今まで別にオタク系って思ってなかった・・・(?)をわざわざ入れてくれてありがとう^^)
まぁオタクだったらそれはそれでいい^^
たくさん面白い人とで会ったのはこのサイトのおかげなんだ~
っていま、思ったんだけどオタクって最近そんなに悪くないような気がするけど・・・でも言われたくもないってかんじ
とにかく~英訳を頑張ってください!俺は一応日本で、英会話先生という仕事をしてるからこうやって英語を使おうとする日本人をみるとすごく感動します^^
本当に頑張って欲しい!知りたい事があればどんどん聞いてください!
I just have one question. In regards to your comment
What is the nature of your work? And why aren't you allowed to download anything?
(sorry if this is a personal question^^)
anyways, thanks again and happy posting :ossu