Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
translation-is-ready

Code:Breaker 56

en
+ posted by unok-kun as translation on Aug 30, 2009 15:32 | Go to Code:Breaker

-> RTS Page for Code:Breaker 56

Heck, I FUCKING DAMN HATE TRANSLATING

Sorry about the delay. Now, read it and scram.


Please, check and proof, AND DON'T USE FOR SCANLATIONS OR INTERNATIONAL TRANSLATIONS BEFORE THAT, UNLESS YOU WANT ME TO GO TO YOUR HOUSE AND CHOP YOUR HEAD OFF!!!!

Now you can use it for scanlations and international translations, but crediting Ju-da-su as the TL-checker and HyoriFTW as the proofreader (no need to credit the proofer for intl translations).

Enjoy ¬¬






01
一人で技の鍛錬に 励む大神だが・・・・
Non-bubble: On his own, Ogami makes an effort to improve his skill....

02
『な・・・・!? 燃えな・・・・』
Ogami: Wha....!? I can't burn it....

CODE:BREAKER
code:56 まずは礼儀作法
code:56 – Courtesy above all

『あちちっ!! やだなー 大神君 そんなに燃やしたら火傷(ヤケド)しちゃうよーーー』
Nisemaru: Awww!! Watch out, Ogami-kun, you're going to give me a burnt wound......

大神の天敵 着ぐるみ生徒会長が 絶賛ロック・オン中!!
Non-bubble: The always-in-costume president of the student council, that is highly praised by Ogami's worst enemy!!

『!?』
Ogami: !?

03
『せ・・生徒会長!? あんた そこで何をーーーー・・』
Ogami: P- President of the student council!? What are you doing here......?
『やっぱり一人で修業してると思ったよ 動くのもつらいハズの大ケガだってのにムチャするねえ』
Nisemaru: Right as I thought, you've come here to train on your own. You sure are pushing yourself really hard when your wounds are so severe that it should be hard for you to move.

『・・・・ほっといてくれ あんたには関係ないことだ』
Ogami: ....Let me be. That's none of your business.
『いかにも』
Nisemaru: Sure.

『まあ気にすることないよ!! 「捜シ者」にボコられちゃったことなんてサ!!』
Well, don't be so worried about it!! It's “Him” who beat you down after all!!
『・・・・それで気をつかってるつもりか・・・・?』
Ogami: ....And so you're just gonna fuss about....?

『あんたには関係ないって言って・・・・』
I've said that it's none of your business....
『やだ しっぽも 燃えちゃってるー』
Nisemaru: But you got my tail burnt...
『聞けよ・・・・』
Ogami: Listen to me....

『そんな修業じゃただのイジケ虫が地団駄踏んでるのと同じ・・・・ | 「捜シ者」を斃すどころか人一人護れないよ 桜小路さんの時のように』
Nisemaru: That kind of training is nothing more than stamping your feet in the same place... / Let alone defeating “Him”, you can't even protect a single person, like with Sakurakouji-san.

04
『あんたには関係ないと・・・・・・』
Ogami: Again, that's none of your busi......

[T/N: Lol at Nisemaru's sword.]

『!? | い・・今のは | な・・・・』
!? / W- What was that just / now....

05
『!?』
!?

『あ・・あんた 「捜し者」(ヤツ)と同じ技を・・・・!? どうして!?』
Y- You can perform the same skill as “Him”....!? How!?

『まっ。 ちょっと飲もうか 大神君』
Nisemaru: Well, would you have some drink with me, Ogami-kun?

06
『ち・・ちょっと待てヨ!! | こ・・この鍵(キー)が元々 桜チャンので・・・・ 昔ココでそれを「捜シ者」に渡した・・・・』『それが今は”エデン”のトップ・シークレットーーーー!?』
Toki: W- Wait a minute!! / T- This Key was originally Sakura-chan's.... before she gave it to “Him”.... // And now it's “Eden”'s top secret......!?

『桜チャン・・・・ あんた一体何者なんだヨ!?』
Sakura-chan.... Who the heck are you!?

『・・・・す・・すまぬ これ以上何も思い出せぬのだ・・・・ | 「捜シ者」は今と同じ姿のようだったし・・・・ どうも記憶が曖昧で定かではないのだ』
Sakurakouji: ....S- Sorry, I can't recall anything else.... / “He” looked exactly the same as now.... So I'm not even sure if it's just my blurry memory or not.
『わーーーーー!! イライラする!!』
Toki: Waaaaaah!! You're getting me mad!!

『子供の頃の記憶なんて そんなもんやし』
Yuuki: That's how childhood memories are always like.
『コトがコトだけにそれじゃすまナイの!!』
Toki: That doesn't justify anything, dammit!!

『・・・・あいえ』『仕方ないデス・・・・』
....Umm. // But that can't really be helped, right....?

07
『つ・・つまり えーと こーゆーコトだろ!?』
S- So after all, this is how it is!?
【今んトコのSTART | 子桜 | 「捜シ者」 | ? | ”エデン” | 人見 (死) | 桜 | 『子犬』 | 「捜シ者」 | ”エデン”】
[The Key Game =p : Start point / Child Sakura / “The one being sought” / ? / “Eden” / Hitomi (kanji below: Deceased) / Sakura / “Puppy” / (right: “The one being sought”) (left: “Eden”)

『わーーーー!! イライラする!! イライラする!! 【そもそもなんなんだヨ この鍵は!】』
Toki: Waaaaagh!! This is getting me mad!! This sure is getting me mad!! (small: What the heck is that key to begin with!)
『刻(よんばん)はほんま細かいなあとにかく大事なモンちゅーコトでええやろ』
Yuuki: You sure are really trivial about this, Fourth. Shouldn't it be fine enough already to conclude that this is just important?
『・・・・』
Sakurakouji: ....

『すまぬ刻(トキ)君・・・・ 本当にこれ以上何も思い出せぬのだ』
Sorry, Toki-kun.... I really can't remember anything else.

『・・・・ま とにかく この鍵(キー)が何か突き止めねーとナ』
Toki: ....Well, anyway, we have to find out what this Key opens first.
『刻(トキ)君 すまぬが お願いできるか?』
Sakurakouji: Toki-kun, sorry, but can I ask you a favor on that?

『・・・・悪(わり)ィがムリだ』
Toki: ....That won't work.

『カードキーは複雑すぎて オレの「磁力」じゃ探索できネーのヨ | どーしたモンか・・・・』
A cardkey is something too complex for my “magnetism” to find out where it belongs. / So, what to do now....?

08
『・・・・遊騎・・・・ 遊んでネーで お前も少し考え・・・・』
....Yuuki.... Stop playing and help us think a bit....

『お』
Yuuki: Oh
『!?』
Toki: !?

『こ・・このアヒル』『オルゴールになってやがル・・・・!!』
T- This duckie // is a music box....!!
[T/N: I CALLED IT!!!! I knew it was inside the duckie!!]

『人見の奴 オルゴールの曲に何かヒントを隠しタってのか?』
That Hitomi guy hides some hint in the melody of this music box then?

『よっしゃスタート』
Let's start the music.

09
『・・・・あれ? なんの音もしネェ』
....Huh? There's no sound.

『おかしいナ』
Weird.

『・・・・やっぱ 音しネェな』
....No sound at all.

『コレ 壊れてんじゃネーの?』
Maybe it's broken?
『止めへんでええ音しとるし』
Yuuki: Don't stop it. I can hear the sound.
『え!?』
Toki: Huh?

『音はちゃんとしとる・・・・』
Yuuki: I can hear it just fine....

10
『せやかてこれは人の聴覚で聞き取れる音の領域を超えた高周波・・・・』『オレの異能「音」でしか聞きとれん「音」やーーーー・・』
This is a high frequency sound that is out of the sound range that humans can hear.... // It's a sound that only I, who has the power of "Sound", can hear......

『「犬笛」のような ものか・・・・』『人見先輩殿 今度は遊騎君が絶対気づくと思って・・・・』
Sakurakouji: So it's something like a dog whistle, right....? // Hitomi-senpai-dono must have thought that Yuuki would notice for sure....
『なんの曲だ!? オイ!!』
Toki: So what's that music!? Hey!!

『ツーーーー | トントントン | トントン』『ツーーーー | ツーーーー | トン | ツーーーー』
Yuuki: Tsssss / Tap tap tap / Tap tap // Tsssss / Tsssss / Tap / Tsssss

『んだヨ!! そりゃ!! 曲になってナイじゃネーかヨ!!』
Toki: What the heck is that!! It doesn't even have a melody to it!!
『・・・・まるで何かの信号のようだ』
Sakurakouji: ....It seems to be some kind of signal.

『信号・・・・』
Yuuki: Signal....

11
『ば | し | ょ | は』『と | う | き | ょ | う | と』
It's / in / To / kyo // Me / tro / po / li / tan / Area

『え・・・・!?』【何今の・・・】
Toki: Huh....!? // (handwritten: What was that...)
『曲やない・・・・』
Yuuki: It's not music....

『このオルゴールから出とるのは高周波の「モールス信号」 | きっと この住所がそのカードキーで開くモンがある場所や』
What was coming out from that music box were high frequency “Morse signals”. / What this cardkey opens must be there, in this address.

『マジかヨ!? やっぱコレが手掛かりだったってコトか・・・・ 【人見・・・・ お前・・・・】』
Toki: Really!? So this really is a clue....? (small: Hitomi.... damn you....)
『しかし遊騎君はすごいな・・・・ 「モールス信号」まで解読できるとは・・・・』
Sakurakouji: But Yuuki-kun, that's amazing.... Decoding “Morse signals” like that....

『・・・・遊騎君?』
....Yuuki-kun?
『オレやない』
Yuuki: It's not me.

12
『これはーーーー・・』
This is......

『よるな 「音」の化物(バケモノ)!!』『お前がしゃべると物がこわれる!!』『公害だ!!』【アハハ アハハハ】
-Look, it's that “Sound” freak!! // Every time you speak, things get broken!! // You're a nuisance!! // (handwritten: ahaha / ahahaha)

『・・・・遊騎(ゆー) 大丈夫か?』
-....Yuu, are you OK?

『・・・・遊騎(ゆー)は強いな | お前にとっておきを教えてやるよ』
....Yuu, you are strong. / I'll teach you something good.

「話さなくても伝わるすげー言葉だ」「オレ達だけの秘密だぞ?」
A language to communicate without speaking. / This is just a secret between us too, alright?

『・・・・真理が教えてくれたんや』『しゃべらんでも伝わる言葉「モールス信号」』
Yuuki: ....Makoto taught me // a language to communicate without speaking, the “Morse code”.
[T/N: It just says "Morse signals", but it's obviously the Morse code. So I'm changing it here.]

『・・・・遊騎君?』
Sakurakouji: ....Yuuki-kun?
『・・・・』
Toki: ....

『・・・・はよ住所の場所に行こうや』
Yuuki: ....Let's go to that address.

13
『ま・・・・』
Toki: A....

『またカーーー!! | ぜってーまた墓と一緒でオトリだロ!? もー騙されねーぞ!! 人見ィーー!!』
Again---?!! / This is gonna be a dummy just like with the grave! He's not gonna trick me again!! Hitomiii!!

『どー考えたって こんなボロ家に こんなハイテク カードキーなんて関係あるワケが・・・・』
How the heck can this hi-tech cardkey be related to a run-down house like that....?
『せやかて見てみい』
Yuuki: Anyway, look at that.

14
『表札が「渋谷」やし』
In that nameplate it says “Shibuya”.
【渋谷荘】
[Nameplate: Shibuya Manor]
『!!?』
Toki: !!?

『ウ・・ウソ・・・・ じゃあ今度こそホントに このカードキーはこのボロ家の・・・・』
No...No way... Then this is the real one? What this cardkey opens is inside this run-down house...?
『「渋谷」とは地名ではなく人の名前 だったのだな』
Sakurakouji: So “Shibuya” wasn't a place name but a person's first name.

『あれ? みんな』
Nisemaru: Huh? You're all here.

『か・・会長!?』
Toki: P- President!?
『いかにも いかにも』
President: Sure, sure.

『ア・・アンタ なんでこんな所に・・・・』
Toki: W- What are you doing here....
『ん? ああ今夜のおナベの材料の買い出しにね 【今日はとりナベだよ】 | まあ こんな所で立ち話もなんだし』
Nisemaru: Uh? Well, I was buying ingredients for the dinner tonight. (small: I'm going to cook chicken stew) / Well, what are you doing talking here?
『とりなべ・・・・・・』
Yuuki: Chicken stew......

15
『ひとまず あがってよ』
Nisemaru: Come on, get in.
『ーーー!?』
Toki: ---!?

『ここ会長の家!? | ・・・・まさか・・・・ アンタが「渋谷」サン!?』
So this is the president's house!? / …No way... You are “Shibuya”-san!?
『いかにも 私は「渋谷」だが? 【言ってなかったっけ?】』
Nisemaru: Sure I'm Shibuya. (small: didn't I tell you that?)

『ちょ・・・・待てよ!! だって この鍵(キー)は”エデン”のトッポ・シークレットで・・・・ | 人見が奪い 「捜シ者」が狙っててーーーー・・』
Toki: W.... Wait a min!! But this Key is “Eden”'s top secret.... / that Hitomi stole and “He” looked for......
『ん? ああ いかにも いかにも みんなヤンチャな悪ガキだってよ』
Nisemaru: Huh? Ah, sure, sure. You're all such naughty evil kids.

『え?』
Toki: Eh?
『懐かしい なあ』
Nisemaru: I miss them so much.

17
『人見も・・・・ そして 「捜シ者」も』
Hitomi.... and “The one being sought”.
[T/N: If he knows “His” name, why the heck doesn't he say it??? Damn president/Shibuya/Nisemaru...]

『以前ここで暮らしていたことが あるんだよ』
They used to live here.

『ハァ!? | ひ・・人見と「捜シ者」がーーー!?』
Toki: What!? / Hi- Hitomi and “Him”---!?
『そ・・それはどういう・・・・』
Sakurakouji: W- Why's that....?

『お・・・・ 大神ーーー!?』
O.... Ogami---!?

17
『お・・お前 何やって・・・・』
Toki: H- Hey, what are you doing....?

18-19
『し・・師匠・・・・ お・・お帰りなさい ま・・せ・・・・』
Ogami: M- Master... W- Welcome.. home....

『いかにも 大神君は 今日からここで私と一緒に暮らす ことになったんだ』
Nisemaru: Sure, Ogami-kun will live with me starting today.

20
『はあ!?』
Toki: What!?
『まずは基本の礼儀作法から・・・・ 出来は65点と いった所かな?』
Nisemaru: I'll start with basic courtesy.... Maybe 65 points for this?
『何言って・・・・』
Toki: Say what....

『大神君はかつての人見や「捜シ者」と同じく』
Nisemaru: Ogami-kun has become my apprentice and is about to start the training to become

『私に弟子入りして最強の異能者となるべく修業を行うのだよ』
the strongest powe user, like Hitomi and “The one being sought” did in the past.

着ぐるみ生徒会長が 着ぐるみ師匠に早変わり!! 謎の「渋谷荘」で何かが起こる!?
Non-bubble: The always-in-costume president of the students council quickly becomes the always-in-costume master!! What will happen in the mysterious “Shibuya Manor”!?

next:大神君メイドさんライフ
next: Ogami-kun's maid life

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

11 members and 6 guests have thanked unokpasabaxaki for this release

juUnior, hagane no mcg, Rena Chan, shamanchrno, Elena Kruyech, eyesotope, mirajane, Keiko13, gaffbr, <.Haruka.>, yuechi

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by juUnior ()
Posted on Aug 30, 2009
Big THX! *x*
#2. by Ju-da-su ()
Posted on Aug 30, 2009
一人で技の鍛錬に 励む大神だが・・・・
Non-bubble: On his own, Ogami makes an effort to improve his skill....

02
『な・・・・!? 燃えな・・・・』
Ogami: Wha....!? I can't burn it...
== It's 燃えな(い)

CODE:BREAKER
code:56 まずは礼儀作法
code:56 – Courtesy above all

『あちちっ!! やだなー 大神君 そんなに燃やしたら火傷(ヤケド)しちゃうよーーー』
Nisemaru: Awww!! Watch out, Ogami-kun. You're going to get me burnt down......
== Actually...it's more like "giving him a burnt wound"...since Ogami can't "burn him down", but...

大神の天敵 着ぐるみ生徒会長が 絶賛ロック・オン中!!
Non-bubble: Ogami's natural enemy, the higly praised president of the students council in a cartoon-character costume!!

『!?』
Ogami: !?

03
『せ・・生徒会長!? あんた そこで何をーーーー・・』
Ogami: P- President of the students council!? What are you doing here......?
『やっぱり一人で修業してると思ったよ 動くのもつらいハズの大ケガだってのにムチャするねえ』
Nisemaru: Right as I thought, you've come here to train on your own. You sure are pushing yourself really hard when your wounds are so severe that it should be hard for you to move.

『・・・・ほっといてくれ あんたには関係ないことだ』
Ogami: ....Let me be. That's none of your business.
『いかにも』
Nisemaru: Sure.

『まあ気にすることないよ!! 「捜シ者」にボコられちゃったことなんてサ!!』
Well, don't be so worry about it!! It's "him" that beat you down after all!!
『・・・・それで気をつかってるつもりか・・・・?』
Ogami: ....And so you're just gonna fuss about....?

『あんたには関係ないって言って・・・・』
I've said that it's none of your business....
『やだ しっぽも 燃えちゃってるー』
Nisemaru: But you got my tail burnt...
『聞けよ・・・・』
Ogami: Listen to me...

『そんな修業じゃただのイジケ虫が地団駄踏んでるのと同じ・・・・ | 「捜シ者」を斃すどころか人一人護れないよ 桜小路さんの時のように』
Nisemaru: That kind of training is nothing more than stamping your feet in the same place... / Let alone defeating "him", you can't even protect a single person, like with Sakurakouji-san.

04
『あんたには関係ないと・・・・・・』
Ogami: Again, that's none of your busi......

[T/N: Lol at Nisemaru's sword.]

『!? | い・・今のは | な・・・・』
!? / W- What was that just / now....

05
『!?』
!?

『あ・・あんた 「捜し者」(ヤツ)と同じ技を・・・・!? どうして!?』
Y- You can perform the same skill as “him”....!? How!?

『まっ。 ちょっと飲もうか 大神君』
Nisemaru: Well, would you have some drink with me, Ogami-kun?

06
『ち・・ちょっと待てヨ!! | こ・・この鍵(キー)が元々 桜チャンので・・・・ 昔ココでそれを「捜シ者」に渡した・・・・』『それが今は”エデン”のトップ・シークレットーーーー!?』
Toki: W- Wait a minute!! / T- This Key was originally Sakura-chan's.... before she gave it to “Him”.... // And now it's “Eden”'s top secret......!?

『桜チャン・・・・ あんた一体何者なんだヨ!?』
Sakura-chan.... Who the heck are you!?

『・・・・す・・すまぬ これ以上何も思い出せぬのだ・・・・ | 「捜シ者」は今と同じ姿のようだったし・・・・ どうも記憶が曖昧で定かではないのだ』
Sakurakouji: ....S- Sorry, I can't recall anything else.... / "He" looked exactly the same as he is now as well...so I'm not even sure if it's just my blurry memory or not.
『わーーーーー!! イライラする!!』
Toki: Waaaaaah!! You're getting me mad!!

『子供の頃の記憶なんて そんなもんやし』
Yuuki: That's what childhood memory is always like.
『コトがコトだけにそれじゃすまナイの!!』
Toki: That doesn't justify anything, dammit!!

『・・・・あいえ』『仕方ないデス・・・・』
...Umm, / but that can't really be helped, right...?

07
『つ・・つまり えーと こーゆーコトだろ!?』
S- So after all, well, this is how it is!?
【今んトコのSTART | 子桜 | 「捜シ者」 | ? | ”エデン” | 人見 (死) | 桜 | 『子犬』 | 「捜シ者」 | ”エデン”】
[The Key Game =p : Start point / Child Sakura / “The one being sought” / ? / “Eden” / Hitomi (kanji below: Deceased) / Sakura / “Puppy” / (right: “The one being sought”) (left: “Eden”)

『わーーーー!! イライラする!! イライラする!! 【そもそもなんなんだヨ この鍵は!】』
Toki: Waaaaagh!! This is getting me mad!! This sure is getting me mad!! (small: What the heck's that key to begin with!)
『刻(よんばん)はほんま細かいなあとにかく大事なモンちゅーコトでええやろ』
Yuuki: You sure are really trivial about this, Fourth. Shouldn't it be fine enought already to conclude that this is just important?
『・・・・』
Sakurakouji: ....

『すまぬ刻(トキ)君・・・・ 本当にこれ以上何も思い出せぬのだ』
Sorry, Toki-kun.... I really can't remember anything else.

『・・・・ま とにかく この鍵(キー)が何か突き止めねーとナ』
Toki: ....Well, anyway, we have to find out what will this key open first.
『刻(トキ)君 すまぬが お願いできるか?』
Sakurakouji: Toki-kun, sorry, but can I ask you a favor on that?

『・・・・悪(わり)ィがムリだ』
Toki: ...Sorry, but that won't work.

『カードキーは複雑すぎて オレの「磁力」じゃ探索できネーのヨ | どーしたモンか・・・・』
A cardkey is is too complex for my "magnetism" to find out where it belongs. / What to do now then...

08
『・・・・遊騎・・・・ 遊んでネーで お前も少し考え・・・・』
....Yuuki.... Stop playing, and help us think a bit....

『お』
Yuuki: Oh
『!?』
Toki: !?

『こ・・このアヒル』『オルゴールになってやがル・・・・!!』
T- This duckie // is a music box....!!
[T/N: I CALLED IT!!!! I knew it was inside the duckie!!]

『人見の奴 オルゴールの曲に何かヒントを隠しタってのか?』
That Hitomi guy hides some hint in the melody of this music box then?

『よっしゃスタート』
Let's hear the start.

09
『・・・・あれ? なんの音もしネェ』
....Huh? There's no sound.

『おかしいナ』
Weird.

『・・・・やっぱ 音しネェな』
....No sound at all.

『コレ 壊れてんじゃネーの?』
Maybe it's broken?
『止めへんでええ音しとるし』
Yuuki: Don't stop it. I can hear the sound.
『え!?』
Toki: Huh?

『音はちゃんとしとる・・・・』
Yuuki: I can hear it perfectly....

10
『せやかてこれは人の聴覚で聞き取れる音の領域を超えた高周波・・・・』『オレの異能「音」でしか聞きとれん「音」やーーーー・・』
This is a high frequency sound that is out of the sound range that humans can hear.... // It's the sound that only me, who has the power of "sound" can hear it......

『「犬笛」のような ものか・・・・』『人見先輩殿 今度は遊騎君が絶対気づくと思って・・・・』
Sakurakouji: So it's something like a dog whistle, right....? // Hitomi-senpai-dono must have thought that Yuuki would notice for sure....
『なんの曲だ!? オイ!!』
Toki: So what's that music!? Hey!!

『ツーーーー | トントントン | トントン』『ツーーーー | ツーーーー | トン | ツーーーー』
Yuuki: Tsssss / Tap tap tap / Tap tap // Tsssss / Tsssss / Tap / Tsssss

『んだヨ!! そりゃ!! 曲になってナイじゃネーかヨ!!』
Toki: What the heck is that!! It doesn't even have a melody to it!!
『・・・・まるで何かの信号のようだ』
Sakurakouji: ....It seems to be some signal.

『信号・・・・』
Yuuki: Signal....

11
『ば | し | ょ | は』『と | う | き | ょ | う | と』
It's / in / To / kyo // Me / tro / po / li / tan / Area

『え・・・・!?』【何今の・・・】
Toki: Huh....!? // (handwritten: What was that...)
『曲やない・・・・』
Yuuki: It's not music....

『このオルゴールから出とるのは高周波の「モールス信号」 | きっと この住所がそのカードキーで開くモンがある場所や』
What was coming out from that music box were high frequency “Morse signals”. / Something that this cardkey can open must be there, in this address.

『マジかヨ!? やっぱコレが手掛かりだったってコトか・・・・ 【人見・・・・ お前・・・・】』
Toki: Really!? This really is a clue then....? (small: Hitomi.... damn you....)
『しかし遊騎君はすごいな・・・・ 「モールス信号」まで解読できるとは・・・・』
Sakurakouji: But Yuuki-kun, that's amazing.... Decoding “Morse signals” like that....

『・・・・遊騎君?』
....Yuuki-kun?
『オレやない』
Yuuki: It's not me.

12
『これはーーーー・・』
This is......

『よるな 「音」の化物(バケモノ)!!』『お前がしゃべると物がこわれる!!』『公害だ!!』【アハハ アハハハ】
-Look, it's that “Sound” freak!! // Every time you speak, things get broken!! // ________!! // (handwritten: ahaha / ahahaha)
[T/N: I have no clue at all of what "公害” means, in my dict it says pollution, but that makes no sense here... unless the kids -the bullies- mean noise pollution, without knowing what it means, and even if they knew, that wouldn't stop them from bullying.]
== Something like a nuisance...but I don't know if that word is a bit...too high for kids...or is it just because it's too high for me... .__."

『・・・・遊騎(ゆー) 大丈夫か?』
-....Yuu, are you OK?

『・・・・遊騎(ゆー)は強いな | お前にとっておきを教えてやるよ』
....Yuu, you are strong. / I'll teach you something good.

「話さなくても伝わるすげー言葉だ」「オレ達だけの秘密だぞ?」
A language where you can communicate without speaking / This is just a secret between us two, alright?

『・・・・真理が教えてくれたんや』『しゃべらんでも伝わる言葉「モールス信号」』
Yuuki: ....Makoto taught me. // The language that we can communicate without even speaking, the "Morse Signal."

『・・・・遊騎君?』
Sakurakouji: ....Yuuki-kun?
『・・・・』
Toki: ....

『・・・・はよ住所の場所に行こうや』
Yuuki: ....Let's go to that address.

13
『ま・・・・』
Toki: A....

『またカーーー!! | ぜってーまた墓と一緒でオトリだロ!? もー騙されねーぞ!! 人見ィーー!!』
Again---?!! / This surely must be a dummy like with the grave for sure He's not gonna trick me again!! Hitomiii!!

『どー考えたって こんなボロ家に こんなハイテク カードキーなんて関係あるワケが・・・・』
How the heck can this hi-tech cardkey be related to a run-down house like that....?
『せやかて見てみい』
Yuuki: Anyway, look at that.

14
『表札が「渋谷」やし』
In that nameplate it says “Shibuya”.
【渋谷荘】
[Nameplate: Shibuya Manor]
『!!?』
Toki: !!?

『ウ・・ウソ・・・・ じゃあ今度こそホントに このカードキーはこのボロ家の・・・・』
No...No way...then this is the real one then? Something that this cardkey can open is inside this run down house...?
『「渋谷」とは地名ではなく人の名前 だったのだな』
Sakurakouji: So “Shibuya” wasn't a place name, but a person's first name

『あれ? みんな』
Nisemaru: Huh? You're all here.

『か・・会長!?』
Toki: P- President!?
『いかにも いかにも』
President: Sure, sure.

『ア・・アンタ なんでこんな所に・・・・』
Toki: W- What are you doing here....
『ん? ああ今夜のおナベの材料の買い出しにね 【今日はとりナベだよ】 | まあ こんな所で立ち話もなんだし』
Nisemaru: Uh? I was buying ingredients for the dinner tonight. (small: I'm going to cook chicken stew) / Well, what are you doing talking here?
『とりなべ・・・・・・』
Yuuki: Chicken stew......

15
『ひとまず あがってよ』
Nisemaru: Come on, get in.
『ーーー!?』
Toki: ---!?

『ここ会長の家!? | ・・・・まさか・・・・ アンタが「渋谷」サン!?』
So this is the president's house!? / …No way... You are “Shibuya”-san!?
『いかにも 私は「渋谷」だが? 【言ってなかったっけ?】』
Nisemaru: Sure I'm Shibuya. (small: I didn't tell you that?)

『ちょ・・・・待てよ!! だって この鍵(キー)は”エデン”のトッポ・シークレットで・・・・ | 人見が奪い 「捜シ者」が狙っててーーーー・・』
Toki: W.... Wait a min!! But this Key is “Eden”'s top secret.... / that Hitomi stole and “He” looked for......
『ん? ああ いかにも いかにも みんなヤンチャな悪ガキだってよ』
Nisemaru: Huh? Ah, sure, sure. You're all such a naughty evil kids.

『え?』
Toki: Eh?
『懐かしい なあ』
Nisemaru: I miss them so much.

17
『人見も・・・・ そして 「捜シ者」も』
Hitomi.... and “The one being sought”.
[T/N: If he knows “His” name, why the heck doesn't he say it??? Damn president/Shibuya/Nisemaru...]

『以前ここで暮らしていたことが あるんだよ』
Before, they lived here.

『ハァ!? | ひ・・人見と「捜シ者」がーーー!?』
Toki: What!? / Hi- Hitomi and “Him”---!?
『そ・・それはどういう・・・・』
Sakurakouji: W- Why's that....?

『お・・・・ 大神ーーー!?』
O.... Ogami---!?

17
『お・・お前 何やって・・・・』
Toki: H- Hey, what are you doing....?

18-19
『し・・師匠・・・・ お・・お帰りなさい ま・・せ・・・・』
Ogami: M- Master... W- Welcome.. home....

『いかにも 大神君は 今日からここで私と一緒に暮らす ことになったんだ』
Nisemaru: Sure, Ogami-kun will live with me starting today.

20
『はあ!?』
Toki: What!?
『まずは基本の礼儀作法から・・・・ 出来は65点と いった所かな?』
Nisemaru: I'll start with basic courtesy then...maybe 65 points for this?
『何言って・・・・』
Toki: Say what....

『大神君はかつての人見や「捜シ者」と同じく』
Nisemaru: Ogami has become my appentice and will start the training to become

『私に弟子入りして最強の異能者となるべく修業を行うのだよ』
the strongest power user, like Hitomi and "him" in the past, from now on

着ぐるみ生徒会長が 着ぐるみ師匠に早変わり!! 謎の「渋谷荘」で何かが起こる!?
Non-bubble: The always-in-costume president of the students council quickly becomes the always-in-costume master!! What will happen in the mysterious “Shibuya Manor”!?
#3. by hyoriFTW ()
Posted on Aug 31, 2009
Proof alone. If you want me to take another look once you compile all the changes, just tell me.
01
一人で技の鍛錬に 励む大神だが・・・・
Non-bubble: On his own, Ogami makes an effort to improve his skill....

02
『な・・・・!? 燃えな・・・・』
Ogami: Wha....!? What have I burnt....?

CODE:BREAKER
code:56 まずは礼儀作法
code:56 – Courtesy above all

『あちちっ!! やだなー 大神君 そんなに燃やしたら火傷(ヤケド)しちゃうよーーー』
Nisemaru: Awww!! Watch out, Ogami-kun, you're going to burn me......

大神の天敵 着ぐるみ生徒会長が 絶賛ロック・オン中!!
Non-bubble: Ogami's natural enemy, the highly praised president of the students council in a cartoon-character costume!!

『!?』
Ogami: !?

03
『せ・・生徒会長!? あんた そこで何をーーーー・・』
Ogami: P- President of the student council!? What are you doing here......?
『やっぱり一人で修業してると思ったよ 動くのもつらいハズの大ケガだってのにムチャするねえ』
Nisemaru: Just as I've thought, you've come here to train on your own. But I bet those wounds must hurt when you move.

『・・・・ほっといてくれ あんたには関係ないことだ』
Ogami: ....Let me be. That's none of your business.
『いかにも』
Nisemaru: Fine.

『まあ気にすることないよ!! 「捜シ者」にボコられちゃったことなんてサ!!』
Well, I don't care if “The one being sought” beats the hell out of you or whatnot!!
『・・・・それで気をつかってるつもりか・・・・?』
Ogami: ....And so you're just gonna fuss about it....?

『あんたには関係ないって言って・・・・』
I said that it's none of your business....
『やだ しっぽも 燃えちゃってるー』
Nisemaru: But you got my tail burnt...
『聞けよ・・・・』
Ogami: Ju da su's "Listen to me" works here....

『そんな修業じゃただのイジケ虫が地団駄踏んでるのと同じ・・・・ | 「捜シ者」を斃すどころか人一人護れないよ 桜小路さんの時のように』
Nisemaru: Well, that training is as useless as a bug stamping its feet.... / Even if you manage to kill “The one being sought” by yourself, you can't protect Sakurakouji-san.

04
『あんたには関係ないと・・・・・・』
Ogami: Again, that's none of your busi......

[T/N: Lol at Nisemaru's sword.]

『!? | い・・今のは | な・・・・』
!? / W- What was that just / now....

05
『!?』
!?

『あ・・あんた 「捜し者」(ヤツ)と同じ技を・・・・!? どうして!?』
Y- You can perform the same skill as “Him”....!? How!?

『まっ。 ちょっと飲もうか 大神君』
Nisemaru: Wait. Would you like something to drink, Ogami-kun?

06
『ち・・ちょっと待てヨ!! | こ・・この鍵(キー)が元々 桜チャンので・・・・ 昔ココでそれを「捜シ者」に渡した・・・・』『それが今は”エデン”のトップ・シークレットーーーー!?』
Toki: W- Wait a minute!! / T- This Key was originally Sakura-chan's.... before she gave it to “Him”.... // And now it's “Eden”'s top secret......!?

『桜チャン・・・・ あんた一体何者なんだヨ!?』
Sakura-chan.... Who the heck are you!?

『・・・・す・・すまぬ これ以上何も思い出せぬのだ・・・・ | 「捜シ者」は今と同じ姿のようだったし・・・・ どうも記憶が曖昧で定かではないのだ』
Sakurakouji: ....S- Sorry, I can't recall anything else.... / Anyway, that's what it seems to me, that it was “Him”.... I don't remember it very well, I'm not sure.
『わーーーーー!! イライラする!!』
Toki: Waaaaaah!! You're getting me mad!!

『子供の頃の記憶なんて そんなもんやし』
Yuuki: So that's how your childhood memories are.
『コトがコトだけにそれじゃすまナイの!!』
Toki: That doesn't justify anything, dammit!! - Again, Ju da su's change is good.

『・・・・あいえ』『仕方ないデス・・・・』
....Oh, well. // You're gonna kill me, right....?

07
『つ・・つまり えーと こーゆーコトだろ!?』
S- So after all, this is how it is!?
【今んトコのSTART | 子桜 | 「捜シ者」 | ? | ”エデン” | 人見 (死) | 桜 | 『子犬』 | 「捜シ者」 | ”エデン”】
[The Key Game =p : Start point / Child Sakura / “The one being sought” / ? / “Eden” / Hitomi (kanji below: Deceased) / Sakura / “Puppy” / (right: “The one being sought”) (left: “Eden”)

『わーーーー!! イライラする!! イライラする!! 【そもそもなんなんだヨ この鍵は!】』
Toki: Waaaaagh!! This is getting me mad!! This sure is getting me mad!! (small: What the heck is that key to begin with!)
『刻(よんばん)はほんま細かいなあとにかく大事なモンちゅーコトでええやろ』
Yuuki: Fourth, this isn't something trivial, it's important.
『・・・・』
Sakurakouji: ....

『すまぬ刻(トキ)君・・・・ 本当にこれ以上何も思い出せぬのだ』
Sorry, Toki-kun.... I really can't remember anything else.

『・・・・ま とにかく この鍵(キー)が何か突き止めねーとナ』
Toki: ....Well, anyway, we have to find out what's with this Key.
『刻(トキ)君 すまぬが お願いできるか?』
Sakurakouji: Toki-kun, please forgive me.

『・・・・悪(わり)ィがムリだ』
Toki: ....That's too bad.

『カードキーは複雑すぎて オレの「磁力」じゃ探索できネーのヨ | どーしたモンか・・・・』
A cardkey is something too complex, my “magnetism” can't search for it. / Somehow....

08
『・・・・遊騎・・・・ 遊んでネーで お前も少し考え・・・・』
....Yuuki.... Stop playing, you could think a bit too....

『お』
Yuuki: Oh
『!?』
Toki: !?

『こ・・このアヒル』『オルゴールになってやがル・・・・!!』
T- This duckie // is a music box....!!
[T/N: I CALLED IT!!!! I knew it was inside the duckie!!]

『人見の奴 オルゴールの曲に何かヒントを隠しタってのか?』
That Hitomi guy, who'd leave a hint for some secret in a damn music box?

『よっしゃスタート』
Let's start the music.

09
『・・・・あれ? なんの音もしネェ』
....Huh? There's no sound.

『おかしいナ』
Weird.

『・・・・やっぱ 音しネェな』
....No sound at all.

『コレ 壊れてんじゃネーの?』
Maybe it's broken?
『止めへんでええ音しとるし』
Yuuki: Good thing that weird sound stopped already.
『え!?』
Toki: Huh?

『音はちゃんとしとる・・・・』
Yuuki: I can hear it perfectly....

10
『せやかてこれは人の聴覚で聞き取れる音の領域を超えた高周波・・・・』『オレの異能「音」でしか聞きとれん「音」やーーーー・・』
This is a high frequency sound that is out of the sound range that humans can hear.... // With my power, “Sound”, I can hear all ranges of sounds......

『「犬笛」のような ものか・・・・』『人見先輩殿 今度は遊騎君が絶対気づくと思って・・・・』
Sakurakouji: So it's something like a dog whistle, right....? // Hitomi-senpai-dono must have thought that Yuuki would notice for sure....
『なんの曲だ!? オイ!!』
Toki: So what's that music!? Hey!!

『ツーーーー | トントントン | トントン』『ツーーーー | ツーーーー | トン | ツーーーー』
Yuuki: Tsssss / Tap tap tap / Tap tap // Tsssss / Tsssss / Tap / Tsssss

『んだヨ!! そりゃ!! 曲になってナイじゃネーかヨ!!』
Toki: What the heck is that!! You means it isn't music?!!
『・・・・まるで何かの信号のようだ』
Sakurakouji: ....It seems to be some signal. (I admit that this is a stretch from the translation, but I think "code" should replace signal")

『信号・・・・』
Yuuki: Signal....

11
『ば | し | ょ | は』『と | う | き | ょ | う | と』
It's / in / To / kyo // Me / tro / po / li / tan / Area

『え・・・・!?』【何今の・・・】
Toki: Huh....!? // (handwritten: What was that...)
『曲やない・・・・』
Yuuki: It's not music....

『このオルゴールから出とるのは高周波の「モールス信号」 | きっと この住所がそのカードキーで開くモンがある場所や』
What was coming out from that music box were high frequency “Morse code”. / The thing this cardkey opens must be there.

『マジかヨ!? やっぱコレが手掛かりだったってコトか・・・・ 【人見・・・・ お前・・・・】』
Toki: Really!? But didn't you say that that was the clue....? (small: Hitomi.... damn you....)
『しかし遊騎君はすごいな・・・・ 「モールス信号」まで解読できるとは・・・・』
Sakurakouji: But Yuuki-kun, that's amazing.... Decoding “Morse signals” like that....

『・・・・遊騎君?』
....Yuuki-kun?
『オレやない』
Yuuki: It's not me.

12
『これはーーーー・・』
This is......

『よるな 「音」の化物(バケモノ)!!』『お前がしゃべると物がこわれる!!』『公害だ!!』【アハハ アハハハ】
-Look, it's that “Sound” freak!! // Every time you speak, things get broken!! // ________!! // (handwritten: ahaha / ahahaha)
[T/N: I have no clue at all of what "公害” means, in my dict it says pollution, but that makes no sense here... unless the kids -the bullies- mean noise pollution, without knowing what it means, and even if they knew, that wouldn't stop them from bullying.]

『・・・・遊騎(ゆー) 大丈夫か?』
-....Yuu, are you OK?

『・・・・遊騎(ゆー)は強いな | お前にとっておきを教えてやるよ』
....Yuu, you are strong. / I'll show you how to bring out the best in you.

「話さなくても伝わるすげー言葉だ」「オレ達だけの秘密だぞ?」
Don't speak, just communicate with this. / That way we can talk to each other in secret, okay?

『・・・・真理が教えてくれたんや』『しゃべらんでも伝わる言葉「モールス信号」』
Yuuki: ....Makoto taught me. // We didn't talk to each other. Instead, we communicated using “Morse code”.

『・・・・遊騎君?』
Sakurakouji: ....Yuuki-kun?
『・・・・』
Toki: ....

『・・・・はよ住所の場所に行こうや』
Yuuki: ....Let's go to that address.

13
『ま・・・・』
Toki: A....

『またカーーー!! | ぜってーまた墓と一緒でオトリだロ!? もー騙されねーぞ!! 人見ィーー!!』
Again---?!! / That ducky in the grave was a red herring (red herring = false clue in case you didn't know), for sure, right?! He's not gonna trick me again!! Hitomiii!!

『どー考えたって こんなボロ家に こんなハイテク カードキーなんて関係あるワケが・・・・』
How the heck can this hi-tech cardkey be related to a run-down house like that....?
『せやかて見てみい』
Yuuki: Anyway, look at that.

14
『表札が「渋谷」やし』
In that nameplate it says “Shibuya”.
【渋谷荘】
[Nameplate: Shibuya Manor]
『!!?』
Toki: !!?

『ウ・・ウソ・・・・ じゃあ今度こそホントに このカードキーはこのボロ家の・・・・』
H- Hum.... Well, so it's true, this cardkey is from this run-down house....
『「渋谷」とは地名ではなく人の名前 だったのだな』
Sakurakouji: So “Shibuya” wasn't a place name but a person's first name.

『あれ? みんな』
Nisemaru: Huh? You're all here.

『か・・会長!?』
Toki: P- President!?
『いかにも いかにも』
President: Sure, sure.

『ア・・アンタ なんでこんな所に・・・・』
Toki: W- What are you doing here....
『ん? ああ今夜のおナベの材料の買い出しにね 【今日はとりナベだよ】 | まあ こんな所で立ち話もなんだし』
Nisemaru: Uh? Well, I was buying ingredients for the dinner tonight. (small: I'm going to cook chicken) / Well, what are you doing talking here?
『とりなべ・・・・・・』
Yuuki: Cook chicken......

15
『ひとまず あがってよ』
Nisemaru: Come on, get in.
『ーーー!?』
Toki: ---!?

『ここ会長の家!? | ・・・・まさか・・・・ アンタが「渋谷」サン!?』
So this is the president's house!? / …No way... You are “Shibuya”-san!?
『いかにも 私は「渋谷」だが? 【言ってなかったっけ?】』
Nisemaru: Yeah, I'm Shibuya. (small: didn't I say it before?)

『ちょ・・・・待てよ!! だって この鍵(キー)は”エデン”のトッポ・シークレットで・・・・ | 人見が奪い 「捜シ者」が狙っててーーーー・・』
Toki: W.... Wait a min!! But this Key is “Eden”'s top secret.... / that Hitomi stole and “He” looked for......
『ん? ああ いかにも いかにも みんなヤンチャな悪ガキだってよ』
Nisemaru: Huh? Ah, sure, sure. You're all such naughty evil kids.

『え?』
Toki: Eh?
『懐かしい なあ』
Nisemaru: I miss them so much.

17
『人見も・・・・ そして 「捜シ者」も』
Hitomi.... and “The one being sought”.
[T/N: If he knows “His” name, why the heck doesn't he say it??? Damn president/Shibuya/Nisemaru...]

『以前ここで暮らしていたことが あるんだよ』
Before, they lived here.

『ハァ!? | ひ・・人見と「捜シ者」がーーー!?』
Toki: What!? / Hi- Hitomi and “Him”---!?
『そ・・それはどういう・・・・』
Sakurakouji: W- Why's that....?

『お・・・・ 大神ーーー!?』
O.... Ogami---!?

17
『お・・お前 何やって・・・・』
Toki: H- Hey, what are you doing....?

18-19
『し・・師匠・・・・ お・・お帰りなさい ま・・せ・・・・』
Ogami: M- Master... W- Welcome.. home....

『いかにも 大神君は 今日からここで私と一緒に暮らす ことになったんだ』
Nisemaru: Sure, Ogami-kun will live with me starting today.

20
『はあ!?』
Toki: What!?
『まずは基本の礼儀作法から・・・・ 出来は65点と いった所かな?』
Nisemaru: I'll start with basic courtesy then...maybe 65 points for this? - this works
『何言って・・・・』
Toki: Say what....

『大神君はかつての人見や「捜シ者」と同じく』
Nisemaru: Ogami-kun will do what Hitomi and “The one being sought” once did.

『私に弟子入りして最強の異能者となるべく修業を行うのだよ』
I'll train him to improve his powers to the max.

着ぐるみ生徒会長が 着ぐるみ師匠に早変わり!! 謎の「渋谷荘」で何かが起こる!?
Non-bubble: The always-in-costume president of the students council quickly becomes the always-in-costume master!! What will happen in the mysterious “Shibuya Manor”!?

next:大神君メイドさんライフ
next: Ogami-kun's maid life
[PN: LOOOOOOOOOOOOL]

Areas to check:

Everything ¬¬

About the author:

Alias: unok-kun
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 234
Forum posts: 769

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Aug 26, 2009 56 th Ju-da-su
Jan 31, 2010 56 pl juUnior

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes