Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (7/21/14 - 7/27/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 503 by kewl0210 , One Piece 753 by cnet128 , Bleach 589 (2)

Denpa Kyoushi 1

He empezado a dar clase

es
+ posted by unok-kun as translation on Jan 4, 2012 05:57 | Go to Denpa Kyoushi

-> RTS Page for Denpa Kyoushi 1

Estoy buscando a un fansub que quiera sacar esta serie con calidad y sin adaptar mi traducción a español latino (me he esforzado por darle un estilo de hablar propio a los personajes, no quiero que eso se quede fuera del release). Si eres parte de un fansub y te interesa la propuesta, mándame un mensaje privado.

Basado en la traducción al inglés de Runte.
Based on Runte's English translation.

Reservado para Hinshitsu.


01
Amarillo: Aquellos que comprenden como se siente se encuentran...
Minako: Este mundo es una mierda... Qué sentido tiene vivir aquí...
Azul vertical: ¡Surge un nuevo profesor legendario que [pequeño] (¿a lo mejor?) [/pequeño] cambiará Japón!
Ordenador:
Susurro – ¿Te ha gustado–
Conejita
Este mundo es una mierda.
¿Qué sentido tiene vivir aquí?
[pequeño] hace 30 segundos
Ordenador:
K-Y
@Conejito ¿Qué te pasa?
Parece que estás de bajón, lol.
[pequeño] hace 20 segundos
M: Me quiero morir... desaparecer y punto. / Por mucho que pase en los mangas y animes,
M: en este mundo no hay un héroe que te salve cuando sufres.
Ordenador:
K-Y
@Conejito Pues te voy a contar algo
que va a animar a este conejito solitario.
[pequeño] hace 10 segundos

02-03
Arriba horizontal: ¡¡Del autor de Super Dreadnought Girl!!
Derecha círculo: ¡Con 62 páginas!
Derecha, flecha: ¿Va a ser éste el que cambie Japón?
Insertados azules: La única persona // que puede cambiar tu futuro // eres tú y nadie más.
Línea del pulsómetro: 1ª clase – He empezado a dar clase

04
Arriba rojo: ¡¿Se le están a punto de abrir a una persona las puertas del “futuro”?!
Caja: 23:59
Caja: 00:00
Ordenador:
Barra azul arriba: Recomendaciones – Ranking de blogs de reseñas de anime
1º – Super Dreadnought Tales DX // Visitar blog
2º – Charlas de anime de Montana // Visitar blog
3º – Blog Manken // Visitar blog
4º – Kuu-mi, el demonio del anime
5º – XXXX
6º – XXXX
[N/T: Si queréis editar el lateral, en el título pone “Rankings de archivo”, y bajo enero, febrero, etc.]
Kagami: ¡¡Tomaaaaa!! ¡¡Me he puesto primero!!
Suzune: ¡¡Que te calles yaaaa!!

05
S: ¡¿Pero qué horas te has creído que son, idiota?!
K: Ooh, mira esto, Suzune.
K: Mi “Super Dreadnought Tales DX” por fin se ha puesto en primera posición en el ranking de blogs de anime...
S: Si te sobra tiempo para volverte aún más friki,
S: ponte a currar.
K: Hermanita, no puedo trabajar porque sufro una enfermedad llamada “NHN”.
S: ¿Ene hache ene?
K: Sip, “NHN” es...

06
K: una terrible enfermedad por la cual “No puedo Hacer nada que No quiera”.
K: ¡¡Eh, que casi le das!! ¡¿No ves que casi me destrozas la colección que tanto me ha costado conseguir?!
S: Y le da igual que lo destroce a él...
K: Hay que ver... Una mona que no comprende el valor de los objetos...
S: Eh... ¡Eh, que esas son mis...!
K: ¿Eh?
K: Uy, menos mal. Si las hubiera utilizado, la colección se me habría puesto perdida.
K: (Las cogí creyendo que eran un pañuelo y me las traje...)
K: Qué bien que te has dado cuenta, Suzune.

07
K: ¡¡Waaaaaah!!
K: ¡¿Se puede saber qué haces?!
S: Estoy practicando los swings.
S: Como me han puesto en el nueve inicial para el torneo de institutos de softball, // me toca practicar también en casa.
K: ¡Agggh!
S: Si quieres que pare,
S: acepta esto.
Documento:
Arriba derecha: XX del mes XX de XXXX
Notificación de designación
D. Kagami Junichirou ha sido designado en el Instituto de Educación Secundaria No Obligatoria Shinmei Este como profesor a tiempo parcial bajo el departamento de física.

08
S: A partir de mañana,
S: vas a estar dando clases.
S: El insti al que ibas antes, el Shinmei Este, buscaba un profesor a tiempo parcial.
S: Te apunté sin esperar nada, pero resulta que te han admitido.
S: Cuando mis amigas me dicen “Oye, tu hermano era un genio, ¿no? ¿Qué está haciendo ahora?”, ya estoy harta de contestar // “Pues nos está cuidando la casa, lol”.
S: ¡¡Si es que da vergüenza ajena!!
K: Pues es verdad que tal y como están las cosas, un certificado de enseñanza no viene mal, // y que si lo hago bien, podrían contratarme a tiempo completo,
K: y que sea mi antiguo insti me pone las cosas más fáciles...

09
K: ¡¡pero va a ser que no!!
K: Que tengo “NHN” [pequeño] y punto.
S: ¡¡Y punto, y una leche!!
K: ¡¡Gyaaaaah!!
K: Me esforzaré al máximo a partir de mañana.
S: Eso está mejor.

10
Director: Menos mal que se ha presentado para el puesto.
Cartel: Dirección
Director: Watanabe-sensei solicitó una baja por maternidad de pronto, así que...
Director: Esto... ¿sensei?
Cosa que le sale de la boca: Vitalidad
K: ¿Ah, sí...?
Caja: Bajo una crisis de “NHN”.
K: Pero Suzune sí que se lo había preparado bien...
K: ¿Mañana? Si eso es muy pronto... No tengo ni ropa preparada ni nada.
S: Tú no te preocupes. // Te he lavado la chaqueta que llevabas cuando ibas a la uni.

11
S: Te queda mucho mejor.
S: Mira... Tú intenta aguantar.
S: Igual que antes.
K: ¿Igual que antes...?
K: Como sea, me sorprende que haya decidido contratar // a alguien que no está estudiando ni trabajando sin una sola entrevista.
K: (Habría estado bien que me hubiera rechazado.)
Director: (Jajaja)
Director: Qué modestia.

12
Director: Usted presentó una tesis tanto en “Nature” como en “Science” cuando tenía tan solo 17 años.
Director: ¿No es usted el superdotado Kagami Junichirou? // Tras graduarse de la universidad, rechazó todas y cada una de las ofertas que le llegaron de centros de investigación de todo el mundo.
Director: ¿Qué ha estado haciendo en este año?
K: Mayormente, actualizar mi blog de anime.
Director: ¿Eh? ¿Y eso por qué?
K: ...Porque verá, // no me interesa para nada la ciencia ni la física.

13
K: Oigo a alguien cantando en el tejado.
Director: A... ¿Ah, sí?
K: ¡¡Y encima es el opening de “Magical Girl Bura☆Kura”, // “Yumemiru Two-Hand”!!
Director: Perdone... Estábamos hablando de...
Insertado: THUNDERS gunsou // tokkan shimasu ♡
Caja:
“Magical Girl Bura☆Kura”
Sargento Thunders (interpretada por Hanazawa Kanon)
K: ¡¿Eres idiota o algo?!
K: ¡¡Si me quedo aquí me voy a perder la canción completa, de 152 segundos!!

14

15
Minako: ¡¿Quién anda ahí?!
K: Waah, eres impresionante.
K: Suena clavado al original.
K: ¿Eres del club de canto? Has elegido una buena canción.
M: Pues no, no tengo nada que ver con el club de canto.
K: ¿...? ¿Entonces qué hacías cantando...?

16
M: Voy a convertirme en una actriz de doblaje,
M: y estaba entrenando y demostrando mi valor a la vez.
K: ¿Una actriz
K: de doblaje?
M: Jeje, te has quedado flipando.
M: Hasta estoy yendo a una escuela de doblaje. // No faltará mucho para que recorra el camino del estrellato.
M: ¿Y tú quién eres?

17
K: ¡¿Te estás burlando de los dobladores?!
M: ¿Eh?
K: Acabas de decir que estás yendo a una escuela de doblaje.
K: En la actualidad hay más de mil complejos de ese estilo por todo Japón. // Y de ellos surgen varios miles de rivales cada año.
K: Pero los que se pueden ganar la vida con el doblaje no llegan a 100. // ¡Y a los que se les considera estrellas son uno entre decenas de miles!
K: ¡Eso es menos que la probabilidad que tienes de sufrir un accidente de tráfico dentro de tres días!
K: ¡¡Los actores de doblaje son “dioses”!
K: ¡¡No es algo a lo que aspirar sólo por tener buena voz o cantar bien!!
K: ¿Y qué cojones es eso de que “te convertirás” en una actriz de doblaje? // No es que seas tú la que decida eso...
K: (¿No querrás decir que “quieres convertirte” en una?)

18
M: Quien decide eso
M: soy yo.
K: Pero qué...
K: ¡¿Le ha dado un puñetazo a alguien que acaba de conocer?!
K: No se me da bien tratar con esta clase de personas...
K: Pero bueno, sí que conozco a alguien que se le parece mucho.

19
-¿Tú cómo crees que será el nuevo profe de física?
-Dicen que es un superdotado o algo así. // Que a los 17 escribió una tesis como para darle un premio Nobel.
M: Hm... (Conque un Nobel...)
Kitou: Eh, Mii-naa-koo.
Ki: Me ha dicho un pajarito que has vuelto a cantar canciones de anime en el tejado.
-Quién diría que vas a bachillerato.
Ki: Deja de leer estas gilipolleces y vente con nosotras.
Ki: Igual que antes.

20
K: Wenas.
M: Es... Es ese tío...
K: Eh...
K: Watanabe-sensei...
K: Pues esto...
-Un momento... ¿Éste es el profesor nuevo?
-Parece que está de bajón. // ¿Seguro que es superdotado?
K: Agh... No quiero hacer esto...
Caja: Bajo una crisis de “NHN”.
K: Pero tengo que dar la clase como sea.
S: Si te metes en problemas en el instituto
S: o si te despiden, me pondré a practicar swings completos.
K: ¿No habrá... alguna forma de salir de ésta...?
K: ...¡¡Eso es!!

21
K: A partir de hoy os voy a dar clase de física. // ¡Me llamo Kagami Junichirou!
K: ¡¡Y ahora os toca a vosotros presentaros!!
-Eh... Se le han subido los ánimos en un momento.

22
K: Meteros todos
K: en esta página web de aquí ya mismo.
K: Es un juego popular para móviles, // “Wonderman Battle Royal”.
K: En vez de iros presentando uno por uno, // quiero que juguéis a esto todos.
-¡¿Eeeeeeeh?!
K: “Los party games* son la vida”... Los valores de vuestra propia vida influyen en el juego.
K: Es perfecto para que os presentéis.
Avatares:
Koyuki – Nivel 25
Namako – Nivel 132
Caja: *. En inglés, “juego de grupo” (juego social).

23
K: ¡¡Y como regalito, los que consigan quitarme un tesoro
Móvil: Wonderman // Battle Royal
K: se habrán ganado un diez en el control que tendremos la semana que viene!!
K: ¡Podéis formar grupos o lo que queráis!
K: ¡¡Venga, atacadme todos a la vez!!
M: Venga ya... ¡¿De qué va este tío?!

24
Ki: ¡Agh! ¡Me ha vuelto a pillar!
K: Conque ella lleva la voz cantante en esta clase.
K: Es fácil averiguar la jerarquía y las relaciones personales de la clase.
K: Y así puedo subir de nivel y conseguir toda la información que me hace falta como profe al mismo tiempo.
K: Esto es perfecto para alguien que sufre de “NHN” como yo.
Caja: Nivel 1854
K: ¿Hm?
K: ¡Ugh!
K: S... ¡¡Si es la del puñetazo!!
K: ¡¡Ni me había dado cuenta de que estaba en esta clase!!
K: ¿Eh?

25
K: Uf. // Al final he sobrevivido a esta mañana... sí.
K: Al principio iba con miedo, pero digo yo que esto va a salir bien.
K: A lo mejor debería buscarme excusas improvisadas para seguir jugando en clase.
K: ¡¡Gyaaaaah!!
M: ¿Profe...sor?
K: Oh, Puñetona. ¿Tú también vas a comer aquí?
M: Pu...
M: No pongas esos motes tan raros.
M: ¡Me voy a comer a otra parte!
K: Valep. Ah, por cierto,

26
K: ¿por qué se meten contigo?
K: Las que lo hacen directamente son Kitou Miho y sus dos amigas,
K: pero los demás también te dan la espalda para no verse envueltos.
K: A mí me has pegado sin pensártelo dos veces, ¿por qué a ellas no les devuelves lo que te hacen? // Mira que eres rara.
M: ...Mira quién fue a hablar.
M: He oído lo que dicen de ti. // Todos dicen que antes eras brillante, ¿pero entonces por qué no te hiciste científico?
K: Eso de raro no tiene nada.

27
K: Lo único que quería // era crear una “puerta mágica”, como en Doraemon.
M: ¿Una... puerta...?
M: ¡¿Una puerta mágica?!
K: Lo que hacía falta era una máquina cuatridimensional que plegara la tercera dimensión en la cuarta, // y una unidad en cadena de un modelo de distorsión espacial.
K: Aunque tiene un rango de movimiento de 10 años luz, // para producir una unidad haría falta la sorprendente cantidad de 640.000 yenes.
M: Y... ¿Y por qué pensaste en crear algo así?
K: ¿Eh?
K: ¿Que por qué? Más claro el agua.

28
K: Porque quiero una.
M: P... Pero es imposible crear...
K: Yo la creé.
M: ¡¿Eeeeh?!
K: Para ser exacto, se me ocurrió una nueva teoría y demostré que se podía construir. // Quería saber si tenía razón o no, y se armó un follón que no veas cuando elegí una revista cualquiera y se lo envié.
K: Pero de alguna forma conseguí completar el diseño teórico cuando estaba en la universidad.

29
K: Bueno, // la demostración de si es correcto o no aparecerá en el siglo 22 o por ahí.
K: Me divertí mucho con eso.
K: Y es por eso que no me queda ningún apego por la ciencia...
K: No es que quisiera ser el sabelotodo de la ciencia o la física. // Es sólo cosa de mi enfermedad, “NHN”.
M: ¿“NHN”?
K: “No puedo Hacer nada que No quiera”.
M: ¿Y entonces por qué no te parece bien que yo sea actriz de doblaje? (Si es lo que quiero ser...)
K: ¡¡Los dobladores son especiales!! ¡¡Son dioses que le dan vida a los personajes!!
M: Da igual lo que me hagan Miho o quien sea...
M: no me voy a resistir porque...

30
M: me voy a convertir en una heroína.
M: Esto sólo es una de las pruebas que superar para llegar hasta ahí.
K: ¿Eh? ¿Pero no querías ser actriz de doblaje...?
M: Si soy dobladora, hasta una chica como yo se puede convertir en una heroína, ¿no?
K: ¿Que una chica de bachillerato... se quiera convertir en heroína?
K: ¡¡Esa Puñetona...
K: tiene lo suyo...!!
Móvil:
Subsidiaria del Instituto Shinei Este
Foro
Formulario de login:

31
M: Vaya...
M: Hoy se me ha hecho tarde con las clases y todo.
M: ¿Me está siguiendo alguien...?
M: ¡¡Tengo que correr!!
-...¿Eh?
M: Uf...

32
-Me vas a dejar darte un buen masaje en las tetas por 5.000 yenes, ¿verdad que sí?
M: ¡Nnhh!
M: ¡¡Mnhn!!
-Jajaja... // Estos jueguecitos te encantan, ¿eh? Mira cómo te resistes.
-Es justo lo que ponía en la subsidiaria.
M: ¿Subsidiaria?

33
-Ugh...
M: Pr...
M: ¿Profesor?
K: ¡¡Hay que largarse de aquí ya mismo!!
M: Q... ¿Qué?
K: ¡¡Tengo cero habilidades de fuerza!!
Cartel: Wowdonald Hamburgers
M: ¿Eras tú... el que me estaba siguiendo?
K: (Qué buenas que están estas papas.)
K: Pues sí.
K: Resulta que serías un personaje bastante interesante, Puñetona. // De los que podrían entrar en el top 20 del ranking de popularidad mensual en Animage.
K: Ánimo.
K: (Qué buenas que están estas papas.)
M: ...Ah.
K: Ah, sí. Resulta que por eso, me puse a buscar cosas sobre ti.
M: ¿Eh...?
K: Y encontré esta web.

34
Móvil:
A lo mejor tengo una pinta seria, pero hace dos años era una delincuente. Por muy serena que parezca, la verdad es que tengo una debilidad por los hombres. Cuando me tocan a la fuerza, en realidad me encanta. Si me tocas una vez son 5.000 yenes. El camino por el que voy a casa es–
K: “La subsidiaria del Instituto Shinmei Este”.
K: La web clandestina del instituto.
K: Se ve que alguien ha escrito un perfil tuyo y lo ha puesto en el foro.
K: Y has tenido la mala suerte de que alguien se lo creyera.
M: Pues claro que se lo iban a creer.
M: Porque es verdad que hace tiempo // era una delincuente.
M: En aquel entonces... en mi casa las cosas se pusieron feas, y yo empecé a salir con Miho y ésas.
M: Estábamos por ahí toda la noche, nos metíamos en peleas y hacíamos un puñado de cosas despreciables.

35
M: “Este mundo es una mierda...” // “¿Qué sentido tiene vivir aquí?”
M: “En este mundo no hay un héroe que te salve cuando sufres.” // Eso era todo lo que podía pensar.
Ordenador:
K-Y
@Conejito Pues te voy a contar algo
que va a animar a este conejito solitario.
M: Fue en ese momento cuando en una cierta web,
M: oí esas palabras.
Ordenador:
K-Y
@Conejito Si no hay héroes,
tú puedes convertirte en uno.
M: Esas palabras
M: le dieron un sentido a mi vida.

36
M: Se ve que eso era una frase de un personaje de un manga llamado “Bura☆Kura”.
M: Fue entonces cuando lo entendí.
M: Se puede salvar a la gente con palabras de los cuentos de hadas.
M: Se puede ser un verdadero héroe.
M: Es por eso que echaré abajo todos los muros que se interpongan en mi camino.
M: Si no hago eso, no podré convertirme en una verdadera heroína.

37
K: Jo, si es que tiene una personalidad como salida de un manga...
K: Conque una heroína...
Ordenador:
Subsidiaria del Instituto Shinei Este
Foro
Formulario de login:
S: ¿Estás mirando la web clandestina del propio instituto en el que das clase? Qué mal, ¿no?
K: ¡¿Suzune?! // Q... Q... Que he ido al instituto, en serio.
S: Pues entonces no me importa. // Pero esa web tiene la reputación por los suelos.
S: Se supone que es la red social del instituto, pero tiene un nivel de seguridad como el del Pentágono. // Desde fuera ni siquiera se pueden ver las conexiones.
Ordenador:
Subsidiaria del Instituto Shinei Este
Foro
Formulario de login:
S: Por eso dicen los rumores que ahí puedes hablar de todo lo que sea demasiado peligroso como para decir fuera.

38
K: El del Pentágono... ¿eh?
S: ¿No estarás volviendo a hacerte ideas raras...?
K: No- No te preocupes, tengo claro lo que no tengo que hacer.
Ki: Eh, Mii-naa-koo.
Ki: ¿No te da la sensación de que tienes a alguien mirándote todo el rato?
Ki: Sólo intentábamos aumentar
Ki: tus “relaciones públicas”.

39
Ki: Ah, mira, he oído decir que los dobladores hacen todo lo que haga falta para tener la voz bien, ¿no?
Ki: Pues te he hecho un zumo que te irá de lujo para la garganta.
Ki: Aquí tienes, estrella.
-Profesor, ¿me cambias un monstruo?
K: Oh, has subido de nivel.
-¡¡Darse prisa!!
-¡¡Llevarla a la enfermería!!
K: ¡¡Puñetona!!
M: Ah... profesor.
M: Parece ser... que el zumo que me he tomado... estaba malo...
K: Tienes... la voz...
[N/T: Los dos bocadillos de Minako en esta página, y todos los de la siguiente tienen otra fuente distinta. Es más fina, y tiene las curvas más amplias que en la normal. Pero no soy un experto en tipografía, y menos para caracteres japoneses, así que no tengo mucha idea de esto...]

40
M: Ya ves. Así podré mejorar aún más.
M: Los personajes a los que puedo dar voz aumentan cada día.
K: Voy a ir a mirar qué tenía ese zumo.
M: ¡¡No!!
M: Me estoy enfrentando a mi pasado...
M: Es por eso que tengo que utilizar mi propia fuerza para derrotarlo.
M: Los héroes llevan
M: una existencia solitaria.
K: ...No me digas.

41
M: Ah...
M: Aaah...
M: Ah...
M: ...ah.
M: Snif...
M: Snif...

42
M: (Uwaaaaaaa)
K: Actuar aún no se te da tan bien,
K: Puñetona.
M: (Aaaaaahn)
M: (Uwaaaaaah)
K: Eh, rubita retorcida.
Ki: ¡Retorcida tu madre!
Ki. ¿Eh...? ¿Kagami?
K: Retorcida... Dime,

43
K: ¿abusar de Kanou Minako...
K: te divierte?
Ki: ¿Pero qué dices? No tengo ni idea de lo que hablas.
K: ...Brillante.
K: Una respuesta interesante.
K: ¿Casi tanto como un 5% de los programas de madrugada de Tere-Ou? // Mira que me gusta cómo está yendo la cosa.
K: Sip, eres interesante.

44
-¿Y ahora qué hacemos? Parece que Kagami sospecha de nosotras.
Ki: Tú tranquila, que no tiene pruebas.
Ki: Siempre que hablamos de eso es en el chat de la subsidiaria.
-Pero me ha dado la impresión de que ese tío es algo friki, a lo mejor sabe hackear y esas cosas. // En el chat deberían haber registros de lo de la tiza que le metimos en el zumo.
Ki: (Oye.)
Ki: No te vayas a creer que hackear es tan fácil.
Ki: Y aunque lo consiga o algo así, no nos puede tocar un pelo.
-¿Eh?
Ki: Es un profe. // Si hace algo para arrinconarnos, se queda de patitas en la calle.
-¡Ajá! ¡¡Tú piensas en todo, Mihomiho!!
Ki: Jejeje.

45
Móvil: Mensaje – Miho
-Miho... ¿Me acabas de enviar un mail?
Ki: Qué va.
-¡Pero mira, está claro que ha venido de tu dirección de la subsidiaria!
Móvil:
Correo electrónico: Subsidiaria
1 mensaje nuevo
Ki: Que te digo que yo no he sido.
Ki: Qu... ¿Qué es lo que pone?
-A ver...
Móvil:
Correo electrónico: Subsidiaria
Remitente: Miho
Asunto: –
Mirad hacia arriba

46
-Aaagh
-Begh begh
-¡¿Pero esto qué es?!
-¡¿Tiza en polvo...?!

47
K: ¡¡Fuajajajajajajajaja!!
K: ¡¡Aquí llega Justicia-man!!

48
K: ¡¡Malvados grupos de abusonas que os metéis con chicas indefensas!!
K: ¡¡Yo, Justicia-man, os daré vuestro merecido!!
Ki: Ju...
Ki: ¿Justicia-man?
Ki: ¡¡Venga ya, si eres Kagami!!
Ki: (¡¡Justicia-man, y una leche!!)
Ki: ¡¡Anda que no se te nota en la voz y en la ropa!!
Ki: ...¿Por qué...
Pantalla:
primero
[derecha] esto k es...
primero
primero
a ver...
[derecha] k ruido
Ki: salimos ahí?

49
K: Ahora mismo, este vídeo // está transmitiéndose por internet al mundo entero con el título
Pantalla:
He venido volando al enterarme
Los abusones son unos cutres
justicia-man V:
kmo mola
esto ba en serio?
K: “Justicia-man se enfrenta a unas abusonas”.
Ki: ¡¿Quééééééé?!
K: Mira, ya han llenado los tres temas de la retransmisión en directo.
Ki: Agh... Agh...
K: Capullo... ¡¿No eres un profesor?! ¡¿Vas a dejar que todo el mundo vea esto sin tener pruebas?!
Mensajes:
196: abusonasanonimas@bicch–
un profesor!!
197: abusonasanonimas@bicch–
si es 1 profe!!
198: abusonasanonimas@bicch–
Justicia-man = Profe
K: ¿No os lo pasabais bien chateando todo el rato // en la “subsidiaria de Shinmei Este”?
Ki: ¡¿Qué...?!
Ki: Venga ya...
Ki: ¿Has conseguido hackearla?
K: ¿Hackearla?
K: No me ha hecho falta.

50
K: Porque el que creó esa página
K: fui yo.
K: Hace cinco años me hacía falta un sitio para compartir fotos picantes con mis amigos frikis,
K: y en cuanto me descuido un momento después de graduarme, fíjate en qué lo habéis convertido.
K: Prepararos para esto, crías de mono.
-¡Pero mira, está claro que ha venido de tu dirección!
Ki: ¡O sea, que no sólo tiene acceso a los registros del chat, sino también a todos los mails...!

51
K: Como castigo, // estaba pensando en postear vuestros datos personales
K: en estos temas de la retransmisión en directo.
Ordenador:
Barra de menús: Historial – Favoritos – Herramientas
Título: Todo sobre las matonas
Dirección de residencia
Registros de los chats
Su pasado
Mensajes:
TOMAAAAAAAAA :O AAAAAAA!!!
jo, esto si que no me lo esperaba
las brujas han empezado a subirlo
ya llega la patrulla d brujas + fuerte
Ki: Qué...
Ki: ¿Esto va en serio...?
Mensajes:
vengavengavengavenga
aun no stannnnnnn?! :X
Valep, ahora me pongo a subirlo.
la cosa se calienta, lol
Ki: ¡¡Para ya!! ¡Eso no tiene gracia, ¿sabes?!
Ki: (Que ahí también has puesto los números de teléfono y las direcciones de nuestras casas...)
Ki: Como había dejado de salir con nosotras de golpe, sólo queríamos meternos un poco con ella...
-No estábamos abusando de ella ni nada...
K: Es verdad... Eso no era abusar de ella.

52
K: Artículo 204 del código penal, inflicción de lesiones corporales. // Artículo 222, intimidación.
K: Artículo 61, cláusula 1, incitación a la agresión.
K: De lo que estabais disfrutando era // de una “acción criminal” con todas las de la ley.
Ki: Ah...
Ki: Para...
Mensajes:
pasamos ya al siguiente hilo?
un profe en serio? este tio es dios lololol
dale! k se enteren de kien manda!
[ilegible...]
Vídeo:
Esto sí que es imperdonable
no podria agacharse alguna d bosotras?
m9 ^_^
este justicia-man es la ostia
si s k esto...
Ki: Por favor...
Vídeo:
REC
os lo habeis ganado
chupaos esa lololol
k se le va a acer
<@><@>
lol, lágrimas de cocodrilo
si eso no os sirve d nada -__-"
Mensajes: [ilegibles, pero se distingue “lololol” dos veces]
Ki: para esto ya.
K: Son “relaciones públicas”.

53
K: De ahora en adelante, haríais bien en tener cuidado de cómo os miran los demás
K: durante el resto de vuestra vida.
Mensaje: Ya stan las direcciones!!!!!
Ki: ¡Agh!
K: Oh, la primera llamada troll.
K: Te recomiendo que la contestes, // o la próxima podría llegarte a tu casa o al instituto...
Ki: ¿Diga?

54
K: Que te lo has creído.
Ki: ¿Eh?
K: Te habías cagado de miedo.

55
K: Todo, desde el minuto uno,
K: ha sido un montaje que he hecho yo.
K: Eso ha sido por todo lo que le habéis hecho a Kanou.
Ki: Uugh...
Ki: Uuugh...
Ki: Snif.
K: ...Y
K: hasta aquí la clase de hoy.

56
M: ¡¡Profesor!!
K: Eh, Puñetona.
M: Me han dicho que te has llevado un montón de tiza en polvo para dibujar líneas.
M: ¿No pensarás en hacer nada raro...?
K: Nop. // Había unas alumnas que se estaban portando mal, y les he dado una clase particular.
M: Eh... ¡¿Qué les has hecho?! // Te dije que me dejaras en paz.
K: Y yo también te dije...

57
K: que no puedo
K: hacer nada que no quiera.
M: ¡¿Por qué estás haciendo esto?! // ¡Te he dicho que podía arreglármelas sola!
M: ¡¿Por qué tenías que meterte...?!
K: “Si no hay héroes,
K: tú puedes convertirte en uno”, ¿no?

58
K: Pero a la sargento Thunders de “Bura☆Kura”, que dijo eso, // le ha salvado la vida muchas veces el soldado Heartman.
K: A Batman siempre
K: le acompaña Robin.
K: Si te quedas sin nadie, la soledad te matará,
K: “Conejito”.
Ordenador:
Conejito
@K-Y ¿Tienes algo más que decirme?

K-Y
@Conejito Ya decía yo que–
En realidad–
Los héroes normales–
A lo mejor los héroes son–
A Batman siempre–

Conejito
@K-Y ¿Ah sí?
M: ...¿Tú
M: eres K...?

59
K: A lo mejor los héroes son solitarios,
K: pero no luchan solos.
M: ...Mierda...
M: Lo sabe... todo... sobre mí...
M: ¡¡Graciaaaaaaas,
M: profesoooooor!!

60
-...Qué interesante...
-Ese maestro...
-sí que es interesante.

61
K: ¡¡Gyaaaah!!
S: Q... ¿Qué?
S: ¡¿Ha pasado algo, hermanito?!
K: N... No puede ser...
K: En el ranking de blogs de anime, mi “Super Dreadnought Tales”...
K: ...¡¿está el segundo?!
Ordenador:
Barra azul arriba: Recomendaciones – Ranking de blogs de reseñas de anime
1º – Blog Manken
2º – Super Dreadnought Tales DX
3º – Charlas de anime de Montana
4º – Kuu-mi, el demonio del anime
5º – El circo de arena
6º – El buffet libre del anime XXX
7º – El comienzo del tengen
8º – Nanami
K: Todo esto ha pasado porque me metí a profesor...
K: Joder... ¡Qué ganas tengo que dejar ese curro!
K: (¡¡No puedo dejar que me ganen!!)

62
K: ...¿Eh?
K: E...
K: Era una bromita de nada, no más.
S: ¡¡Mentira!! ¡¡Ese grito te ha salido del alma!! // ¡Si tantas ganas tienes de que practique mis swings, ¿por qué no empiezo ya?!
Insertado: Estad atentos a las próximas aventuras del profesor Kagami.
K: ¡Aaah! ¡No, no, te lo suplico, para! ¡¡Suzune-samaaaaa!!





Notas de traducción

Esta serie tiene muchos dobles sentidos y referencias. Mientras que he intentado traducir todo lo que he podido, muchas cosas requieren una nota de traducción, y me ha parecido mejor ponerlas todas en una página a parte.

El título de la serie, Denpa Kyoushi (電波教師) tiene un doble sentido: kyoushi significa “profesor”, pero denpa se refiere tanto a las ondas electromagnéticas como a un sinsentido. Con este segundo significado, el título se podría traducir como “profesor flipado”.

Página 1: K-Y son las siglas de kuuki yomenai (空気読めない), una expresión que significa que alguien no sabe ver las emociones de los demás.

Página 13: Magical Girl Bura☆Kura (魔法少女ぶら☆くら, Mahou Shoujo Bura☆Kura). Bura-kura es una contracción del inglés browser crasher “casca-navegadores”, es decir, una página web mal diseñada, que requiere tantos recursos que deja al navegador colgado.

Página 13: Yumemiru Two-hand (夢みる2丁拳銃). Los kanji se podrían traducir como “las dos pistolas soñadoras” (cuando alguien lleva una en cada mano). Es posible que este título tenga una referencia a un dúo cómico-musical japonés llamado Nichou Kenjuu (2丁拳銃).

Página 13: Thunders gunsou tokkan shimasu. La letra de esta canción se traduce por “La sargento Thunders entrará a la carga”. Thunders, por supuesto, significa “truenos” en inglés.

Página 25: Puñetona (顔面パンチ, ganmen panchi). Literalmente, “puñetazo” (abreviación de 顔面パンチ女 “la (chica) del puñetazo”). No se me ocurría nada mejor.

Página 27: Puerta mágica (どこでもドア, Dokodemo Door; literalmente “puerta cualquier-parte” o “puerta a donde sea”). Aquí he usado la misma traducción que en el doblaje español del anime de Doraemon.

Página 43: Tere-Ou (テレ王, “tele-rey”). Se supone que en el manga es una cadena de televisión, pero una búsqueda en Google da como primer resultado la página web de una línea de contactos telefónicos para adultos.

Cifras en yenes: 640.000 yenes (el coste de una puerta mágica) al cambio son aproximadamente 6.400 € u 8.300 $. Del mismo modo, 5.000 yenes (lo que Minako cobraría por tocarla) vienen a ser 50 € o 65 $.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

1 members and 0 guests have thanked unok-kun for this release

Sakiroo

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: unok-kun
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 234
Forum posts: 768

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Nov 19, 2011 1 en Runte
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Jul 29, 2014 81 Diver 50 en kewl0210
Jul 29, 2014 Gintama 503 en kewl0210
Jul 27, 2014 Galaxy Express 999 10 en Hunk
Jul 27, 2014 History's... 575 en aegon-r...
Jul 27, 2014 Ring 1 en kewl0210
Jul 27, 2014 81 Diver 49 en kewl0210
Jul 27, 2014 81 Diver 48 en kewl0210
Jul 27, 2014 81 Diver 47 en kewl0210
Jul 26, 2014 81 Diver 46 en kewl0210
Jul 26, 2014 Tokyo Ghoul 83 en Sohma Riku