Bleach
389
Winged Eagles 2
-> RTS Page for Bleach 389
Questa traduzione potrà essere utilizzata solo dai BFC e da nessun altro team di scanlation, grazie :)
(*A capo = Cambio baloon)
Bleach 389
Pagina 1:
Ichigo: Combattere e...
Proteggermi...!?
ma che state dicendo...
questa è davvero un'esagerazione...
non vi è uno solo di voi che non sia già malmesso...!
Hirako: ... credi davvero che questo sia esagerare?
Pagina 2:
Hirako: Lasciare che tu combatta da solo
sarebbe esagerare... e di molto.
Nessuno di noi sarebbe in grado di contenere la propria rabbia per averti lasciato morire da solo in questa lotta.
Non portare tutto il fardello da solo
Ci offendi così...
Questa battaglia
appartiene
Pagina 3:
Hirako: Ad ognuno di noi
Bleach 389 "Winged Eagles 2"
(Aquile alate)
Pagina 4:
Pagina 5:
Aizen: Vedo che questa volta ti sei lanciato all'attacco del tutto incurante del pericolo e della discrezione.
Quanto siete avventato, capitano Hitsugaya.
Hitsugaya: Non inizierà mai nulla, se nessuno fa la prima mossa.
Far si che le persone perdano le loro occasioni rientra nella lista dei tuoi trucchi.
Devo complimentarmi con te, ad ogni modo...
Per non aver sfruttato i poteri di Kyouka Suigetsu dal primo colpo!
Aizen: Oh, al contrario, sono io che devo complimentarmi con te.
Pagina 6:
Aizen: Per essere stato abbastanza saggio da non attaccarmi da solo.
Kyouraku: Lo stai per caso etichettando come "codardo", capitano Aizen?
Aizen: Se è così che suonavano le mie parole, perchè non vediamo coi fatti come stanno le cose, capitano Kyouraku?
Pagina 7:
Ichigo: Toushirou...
Kyouraku...
Komamura: Kurosaki Ichigo
Ti sono molto grato
Se in quel momento non fossi comparso tu alle spalle di Aizen, pronto per attaccare...
sarei stato io quello a gettarsi contro di lui, in preda alla mia rabbia...
... e sarei stato inevitabilmente sconfitto.
Grazie
Pagina 8:
Hirako: AAAAAHhhhhh
Dannazione, ma perchè non ti sei portato dietro Orihime!?
Se Orihime fosse stata qui, ci avrebbe potuto curare tutti all'istante,
e così avremmo affrontato Aizen al massimo della condizione!
Ichigo: Hirako...
Hirako: Bhè...
Pagina 9:
Hirako: Ad ogni modo, non me la prenderò troppo con te...
Dopotutto sei tornato insieme a Unohana, quindi ti darò un pò di credito per questo.
Per aiutare in un campo di battaglia,
lei è probabilmente la più indicata.
Pagina 10:
Hirako: Lisa
Rose
Love
Andiamo.
SoiFon: Quanto a lungo hai intenzione di startene lì impalato a fissare?
Potrebbe aprirsi un'apertura favorevole in qualsiasi momento, e durerebbe solo un istante.
Perderai la tua opportunità così facendo.
Pagina 11:
SoiFon: Non credere neanche per un istante
Che stiamo andando a gettare le nostre vite in questa battaglia.
Questa è una lotta per la sopravvivenza.
Cose come "proteggere il mondo" non sono altro che scuse morali dal suono dolce.
Il nostro obiettivo è quello di salvare le nostre vite,
salvare la tua vita,
e combattere per proteggere tutto questo dalle grinfie di Aizen.
Non restare indietro,
Kurosaki Ichigo
Pagina 12:
Oomaeda: Aspetti!!
Si fermi un attimo, capitano!!
Byakuya flashback: Non vi è uno solo dei capitani del gotei 13...
... al quale l'aiuto di uno come te si possa considerare di qualche utilità.
Ichigo: Ma... per chi mi sto preoccupando?
Sono i Vizard e i capitani!!
Io credo in loro.
Pagina 13:
Ichigo: Tutto ciò che devo fare
è raccogliere le forze di tutti.
Devo fare molta attenzione
agli sviluppi di questa battaglia...
Pagina 14:
Hitsugaya: Aizen!!
Prima non hai detto...
che una spada senza odio è come un'aquila senza le ali?
che dei fendenti sferrati nel nome di un senso di responsabilità non potranno mai ferirti...
bhè, visto che non lo sai, lascia che sia io a insegnartelo.
Pagina 15:
Hitsugaya: Sferrare fendenti per il solo per dovere di responsabilità
è ciò che implica l'essere un capitano.
Usare la propria lama in preda all'odio è nient altro che sporca violenza.
E non è questo che noi capitani
definiamo "combattere".
...Aizen.
Sembra che, dopo tutto...
Tu non abbia i requisiti per essere un degno capitano.
Aizen: --------....
... stupefacente.
Pagina 16:
Aizen: Non posso credere che queste siano le parole
della persona all'interno Gotei 13
che più di tutti è mossa dall'odio.
Mi stai veramente dicendo...
che la lama che impugni non è pervasa d'odio?
O vuol dire forse
che ti è bastato vedere Hinamori riprendersi e venire in questo mondo,
per perdere tutta quella carica?
Pagina 17:
Aizen: Che sgarbato
Siamo nel bel mezzo di una conversazione, capitano Kyouraku.
Kyouraku: Devi perdonarmi, ma se non è la voce di una donzella quella che sento,
proprio non riesco ad ascoltare e basta. E' Troppo noioso.
Hitsugaya: ... BANKAI.
Pagina 18:
Pagina 19:
Hitsugaya: E' proprio come hai detto tu, Aizen.
Questa lama è intrisa del mio odio.
IO NON SONO VENUTO QUI PER COMBATTERE!!
SONO QUI PER FERIRTI E FARTI A PEZZI CON VIOLENZA!
Kyouraku: ... su su, non esaltiamoci troppo adesso...
Capitano hitsugaya....
Fine.
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
Quick Browse Translators
Translations of this Chapter
| Date |
Chapter |
Language |
Translator |
| Jan 20, 2010 |
389 |
 |
Allin
|
| Jan 20, 2010 |
389 |
 |
monkey d scar
|
| Jan 21, 2010 |
389 |
 |
molokidan
|
| Jan 21, 2010 |
389 |
 |
sergi_89
|
| Jan 21, 2010 |
389 |
 |
cnet128
|
| Jan 27, 2010 |
389 |
 |
BaraSuishou
|
| Jan 29, 2010 |
389 |
 |
AoiKage
|
Latest Site Releases
Latest Translations
| Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
| May 30, 2012 |
Toriko |
189
|
|
kewl0210
|
| May 30, 2012 |
Oyasumi Punpun |
67
|
|
Nintakun
|
| May 30, 2012 |
Oyasumi Punpun |
66
|
|
Nintakun
|
| May 30, 2012 |
Oyasumi Punpun |
65
|
|
Nintakun
|
| May 30, 2012 |
Oyasumi Punpun |
64
|
|
Nintakun
|
| May 30, 2012 |
Oyasumi Punpun |
63
|
|
Nintakun
|
| May 30, 2012 |
Oyasumi Punpun |
62
|
|
Nintakun
|
| May 30, 2012 |
Oyasumi Punpun |
61
|
|
Nintakun
|
| May 30, 2012 |
Oyasumi Punpun |
60
|
|
Nintakun
|
| May 30, 2012 |
Oyasumi Punpun |
59
|
|
Nintakun
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!