For use of Death Toll only
page 049
開拓者バンザイ!
Pioneers Banzai!
Page 050
レポート
間に合ったんだ?
Were you able to submit report in time?
ん もう
ギリギリだったよ
Yea... in the nick of the time…
先生が
帰りがけの
ところで渡せて
セーフ
I barely caught him on his way home,
Hey!
Reiko---!
Masato!
Haruka-chan
Long time no see!
あっちでダチが
仮装大会やっててさ
見に行ってやって
くれねぇ?
Over there, at Dachi’s place,
Costumes contest is taking place.
Let’s go check it out!
いーよ
遥も行こ
Alright!
Haruka come with us too!
彼氏かあ。。。。
So he’s her boyfriend…
Page 051
Larva of Kabato Mushi!
汚い
How dirty!
サイテー!
You’re worst!
どうですか
今のは
ミナちゃん!
And what do you think
about that Mina-san!
Eeh?
え~~~~~仮装って
もっと可愛いのかと
思ってたのに。。。
Eeeeeh?~~~~ I thought that by costumes you
meant something a lot cuter…
ミナびっくり
しましたあ
That sure got me by surprise.
どうせ裸なら
もっとセクシー
なのが見たいナ
At least when someone comes out
nude, I wanted them to be more sexy…
(it’s not precisely it but literal translation just doesn’t make sense in english)
Ehh?!
Is that so?….
Then please demonstrate us!!
Page 052
Eh…..
What should I do….
Well let’s see…
おばあさんが
川で洗濯を
していると
Old woman washing clothes in river…
なんとも
セクシーな桃が
ドソブラコ
picked up huuge seeexy peach
セクシー
桃太郎です
It’s sexy Momotarou*
*tl note: Legend of Momotarou - wiki it. ( Old womans picks up giant peach while washing clothes in river, and inside is miracle boy – Momotarou – a lot of jap folklore is rewolving around this character.)
oooh
it hurts!
/loud cheering: show us more!
Page 053
まずいーーー!!
あのコに見つけったら
年齢がバレる
This is bad---!!
If she sees me, she might figure out my age….
Haruka, come on closer.
くっだらねえ
What a nonsence…
最近こんな
仕事ばっか
。。。
Lately I only get this kind of jobs….
I knew it!
Haruka?
レイちゃん
ごめん
トイレ
Sorry Rei-chan, got to pee.
逃げた!
She’s running away!
こんなしょぼい仕事
してんのが
自分の先輩だって
バレるのが嫌なんだ。。。!!
Although I, her senior, am the one doing
this shabby job, she’s the one that’s embarrassed!
Page 54
珍しいなタカムラ
お前が日曜の
こんな時間に
いるなんて
It’s quite unusual for you, Takamura,
to be here on Sunday at such a late hour..
ああ。。。。
ちょっと納得が
いかないことが
あったな
Yeah…..
There’s just something that I cant accept.
Between this two girls…
Which one do you think is better?
With just this things, there’s
no way I could decide.
I see…
Well…
To tell you the truth…
なるほどね
I see…
Well… it’s something you would expect from Finepro.
Leave it be.
Page 055
いや。。。予感
なんだが
Well… it might be just my gut feeling but…
この子は絶対
化けるよ
She will definitely shine!
オカモト お前
キャスティング
だろ
Okamoto, you are from casting, right?
新人を探してる
クライアントって
いないか?
Isn’t there any client
that’s looking for newface?
おい。。。まさか
そのコをどうにか
しようって気じゃ
ないだろうな
Hey / Oii … don’t tell me that you
want to exploit her in some way…
****** don’t tell me that you want to utilize her to your personal purposes ;p
変な気は
ないさ
Nothing of the sorts.
ただ 自分の
インスピレーションを
何よりも大切に
してるんだ
It’s just that I want to
carefully nurture my own inspiration.
どうやって
はるかちゃんを
売り込むかだよ
な。。。
How in the hell will we
make Haruka-chan more known…
グラビア
PHOTOGRAVURE…
。。。胸が
なあ。。。
…but her breasts…
テレビは。。。
だめだ
ファインが。。。
And television …. is out of the
question because of FinePro…
page 56
…then all that’s left are commercials…
こりゃ時間が
かかるわ。。。
…but to get in one requires a lot of time …
/….but that would take too much time….
Yuka….
Yuka…!
Sfx: haaaaa ( sighing )
Hey Booooss--------!
やめないか
ミナ!
Please stop it Mina!
Don’t you dare to give only favorable treatments to this shity impertinent newby Haruka….!
( you can modify it to be little more “society friendly” if you wish Bloh Loho)
Page 57
And why do you think that?
Give me a beak! / More literary: Don’t fuck with me!
あのクソ女には
映画受けさせて
こっちは学生相手の
営業かよ!?
You sent that damn bitch ( Literary: shity girl ) to an movie interview,
and me to an promotion show before some students!
別にひいきなんか
してないぞ
学園祭は美奈ちゃんで
ってきたオファーだ
I didn’t favor anyone.
It’s just that there came offer directly
requesting for you, Mina-chan, to
participate in that school festival.
じやつ なんで
私には映画受け
させなかつたん
だよ!
Then why in the hell didn’t you send me to that movie audition, too?!
ミナちゃんは
女優じゃなく
バラエティーが目標
だろ? それを
考えてのことだ!
Mina-chan, it’s not only about becoming an actress
but also variety of other fields, right?
That was my objective!
Sfx: ring ring ring …
美奈のことを考えて
仕事を決めてきて
るんだぞ!
We are deciding upon your jobs,
having in mind your best interests!
じやつ 私も女優!
で cmの女王!!
それにする!
Then~~ I want to be actress too!
I’ll become queen of commercials!
Let’s aim for that!
はいつ
童夢企画
です
Doumu* Planning. How may I help you?
*Note: Doumou is written as 童 (warabe) Child , and 夢 (yume) Dream
はい!
はるかは
ウチのコです
が。。。
That’s right.
Haruka is indeed
working for us…
特に契約している
とこは......
No… she’s not particularly involved
with any projects right now…
EEH?
Commercial?!
Yes!
Yes I understand!
Page 058
Boss! Just now
Haruka-chan got
picked for….
Little txt in the rim of bubble: Huh?
I have enough of this!
( she says: “never mind” … but it just doesn’t fit the atmosphere I guess ..? pick one of them)
こんなとこ
辞めてやるよ
I’m quitting! ( I won’t work in this place anymore )
Mina!
I’m back~~
What did I miss? / Literary : What happened?
Page 59
W-
What….
SHUT UP-----!!
Mina!
Sorry Haruka-chan!
( You can use different wording here if you want because sorry just doesn’t sit right for me here)
realy small: Are…
Are you alright..?
Page 60
What’s wrong with her!?
すまん。。。
ミナちゃんちょっと
勘違いしてる
みたいで……
I’m sorry….
Seems that there’s been quite
An misunderstanding here…
ところでももはら
さっきの電話は?
By the way Momohara,
what about that call?
Ah…
About that…
帝通から
ですよ!
It was from Teitsuu Advertising!
Since she isn’t binded by any contracts right now…
cmをお願い
するかもと。。。
They said that they might request for her to play in commercial…!
Really!?
はるかちやん!
もしかしたら
が決まるかも
しれんぞ!!:
Haruka-chan!
You have big chance to get chosen for commercial!
I have?
代理店から
はるかちやんについて
問い合わせがあつたんだ
Advertisement agency just made a query about you!
やっぱり
はるかちやんの魅力は
わかる人にはわかるん
だな~~~~!
Just as I predicted, competent people
are sure to notice your charm~~~~!
Page 61
やっぱりまだ
どことも契約は
してないらしい
As expected, it seems she isn’t bind to any company by contract yet…
事務所サイドは
問題ないよ
And there are no problems from the office’s side.
クライアントは?
And client?
飲料メーカーの
中堅のタキグチ
It’s from a main branch of Takiguchi
refreshment drinks producer
今度清涼飲料の
新製品を出すらしい
It seems they will be releasing new cooling drink ( cold drink?)
スポット買いと
駅貼りのポスターを
考えてる
ま タキグチにしちや
勝負をかけた
プロモ—ションだな、
They are thinking of/about buying a TV spot* and
billboard space in front of some stations. Well … it
is after all their promotion campaign.
※番組と番組の間の15秒CM。
* ”Spotto” is 15 seconds of timespace between shows on TV ie. commercial
ィメキャラは新人の
コで探してるそうだ
はるかってコの話を
したら興味を示して
たよ
They are looking for a new face
for their “image character”*** and I’m sure
that if I mentioned this Haruka of yours,
they would be very interested.
(* I don’t know how to better put it… it means person/face/impression witch will be associated with their product you are free to change it to suit better)
そうか。。。
Is that so…
俺力らも
タキグチに連絡
してみるよ......
予算のことも
あるし......
Well I will have to contact Takiguchi too… we have budget matters to discuss…
プランニングには
マキセさんにも
入ってもらおうと
思ってるんだ
I’m thinking of letting in on it
Makise-san from planning department.
eh?
Page 62
牧瀨さんて
お前。。。
By Makise-san
you mean…
しよぅがないだろ
はるかちやんを
責めても
Mina… It’s no wonder you
are blaming her… but still…
You are Mina…chan… right?
深刻な顔
してるけど
何か悩み?
Wearing such an gloomy face… is something wrong?
誰
アンタ
…and who are you?
関係ないじゃん
向こう行ってよ
If you don’t have any business here, leave me alone.
Page 63
彼氏とうまく
いつてない?
それとも仕事かな
It’s not working out with your
boyfriend? Or is it work related?
事務所が私に
力を入れて
くれないとか
Like for example your office not
putting enough effort in you?
前々から君のこと
見てたんだよ
I’ve been observing your
progress for some time now.
すごい
素質があるコ
だつて!
You are very promising girl!
なのに
そんな暗い顔
しててさあ......
悩みがあるなら
相談にのるよ?
And yet you are wearing such
an gloomy expression… If you want
someone to confide, be sure to contact me, alright?
SAPスーパー
エンジェル
プロモーション?
SAP…Super Angelic Promotions…?
こんな事務所
知らないよ
I never heard
of such an office.
最近できた
とこだからね
Because we opened just recently
ホン卜なんても
相談にのるから
But in truth we already have a lot of promoting/planning/consulting experience!
( this one jap word can be interpreted in these 3 ways ;p now translate it ;p which do You choose? =^^= ……… literary meaning is consulting but still)
。。。フーン
じやあ移籍
できる?
..huh…
Then can I
transfer to you?
Page 64
Eh?
But that would be improper…
業界的に
....ね?
Businesswise... right?
But call me if you decide on it, anyway.
Something happened?
Nothing!
Leave me alone.
やっぱり。。。
あの時の人の方が
私の素質を
見抜いてたんだ
As I thought… That guy … from back then…
must have been able to see my real worth… !
( you can reshape this sentence cause I just can’t make it sound right…)
私 本気で
事務所
辞めるから
I’m quitting our office for real.
Eh?
もしもし
まえのさん
ですか?
Ah…Hallo?
Is this Maeno-san?
It’s me, Mina!
Concerning this transfer
we were talking about -------
page 65
IT”s violation of laws concerning hiring from other companies!! /
[ less correct but more forceful: You’re violating rules of employment!]
( I don’t know how to put it more firmly … ;/ … change it if you want )
What the…?
Don’t worry.
夕キグチは
中堅メーカーだし
ファインは見向きも
しないよ、
We are main providers for Takeguchi,
so they won’t be influenced by FinePro in any way.
ところで
このcmには
横やりは
入らないよな
By the way, you know that besides
this commercial, she might not get in anywhere else?
/ By the way, you know that even if this works out,
she might not be bale go get anywhere else?
最近はファインからの
酒池肉林接待もないし
推しのコもいないん
じゃないか
And that these days, most surely there are no girls untainted
by debauched ways of show business that finepro is spreading… ( I’m not sure of this one … ;/ )
/ ie: there are no girls/people in showbusiness that aren’t involwed with finepro in one way or another. (but he’s saying it really funny…)
Sure I do!
You are really
into this, aren’t you?
Page 66
卑怯なやり方には
虫酸が走るんだよ
I’m disgusted with unfairness with
which finepro is conducting matters.
このcmをヒットさせて
あいつらの鼻をあかせて
やろうぜ。。。!
This commercial will be hit, and we’ll shove it in their faces….! (literary: “dirt their nose” but you can modify it as you like)
おう
岡本
Hi there, Okamoto.
Sasagawa-san…
お前明日
あいてる
Are you free tomorrow?
Sure, as long as it’s
something after 7 pm…
そうかじや
お前も付き合え
Ah, if that’s soo,
then come with us too.
With Finepro’s junior Matsunaga
and you, there’ll be six of us.
( I don’t know if he means junior Matsunaga, or juniors from Matsunaga’s company)
わかつてると思ぅが
言質をとられる
よぅなことは
するなよ
I’m quite sure that they will want to
force some kind of pledge/conditions on us.
Finepro….!
Page 67
Fuuun ( sound you give out when stretching ;p)
めしに行かねえかー?
Hey Takamura wanna
hang out with us tonight?
( more literary: come with us to eat something? )
悪いまだまだ
終わりそぅに
ないんだ
徹夜かもな
Sorry but I have soo much work to do that I will have to pull all nighter
Is that so… Then
give your best / good luck.
飲みに行くより 今は
こっちのプランの方が大切なんだ
Instead of drinking, right now most important
is this plan I’m working on…
This commercial Haruka might get in to…
First of all, I’ll have to contact Takiguchi
Page 68
明日からが
勝負だ……!
The fight begins from tomorrow…!
/Starting tomorrow it’s do or die…!
/ Real battle begins tomorrow...!
ACT.12 / fin.
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!