Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (8/11/14 - 8/17/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Bleach 592 by BadKarma , Gintama 506 (2)

Suicide Island 6

Fishing

en
+ posted by Uruner as translation on Aug 8, 2010 15:45 | Go to Suicide Island

-> RTS Page for Suicide Island 6

Reserved for Death Toll only


Page 01
Chapter 06 ~Fishing~

Page 02
-
Page 03
-
page 04

こつちはちよつと
深くて追い込め
そうにないなあ
It seems it’s too deep
here to heard them.

潮も速いし…
あまり泳げない
人は無理かも
There is also this quick tide to consider…
Lesser swimmers wouldn’t
be able to make it here.

上がって皆と
相談だね
Let’s go discuss
it with others.

Wh-
What?

いや。。。
ずい分 達者
なんだな
Well… You’re quite skillful one, aren’t you?
オレよりうまい
くらいだ
Small: Even more so then me.

Note: 達者 can be interpreted as “Skillful” and “in good health” – i.e. he’s implying that she’s got great body

ぜつ 全然
昔ちょっとやってた
だけだよ
N- Not at all!
I just did it once or twice.

んな事ねーよ
Don’t be so modest!

Well then…
Let’s head back.

…Yeah…

page 5 ( 60)

Here and here…

魚は多いけど
深いぜ
There are a lot of fish but it’s too deep.

右は魚が
やや少ないけど
浅い
On the other hand the right side is shallow but fish are scarce there.

岩礁に
気をつければ
いけるかもな
Through if we use reef from over there we might pull it of.

Hmm…

機材調達 隊は?
What’s the equipment’s status?

こっちは宝の山
だったょ あの
ダイビングショップ
Diving Shop is real treasure mountain.

レンタル機材
までけっこう
残ってた
There is still plenty
of stuff left.

ライフジャケット
まであったよ
There are even
life jackets there.

水着やシーガルまで
あつたからな—
You know seagulls feces was
all over swimsuits in there…

なけりゃーいいモン
見れたかも。。
Go ahead and squeal a bit.
You might even show us something while at it…

なかったら
水に入らなかった
よー!!
If I were to fuss about that I wouldn’t have gone in to water in it!!

イヤラシィ
disgusting…

Well

それ…
ぬれて重く
ない?
But aren’t a wet stuff
a bit to heavy?

Page 6 (61)

Hm..? Ah..
You mean… me?

Yea… it is.

海水だから
後で臭うよや.
真水で洗って
干しとかないと
It’s sea water, right? You have to
properly wash it in river and hang
it to dry… or else it’ll smell in a while.
( note: I think it won’t smell but rather inflame skin but whatever.)

um…

You might be right, but… still…

Alright! You’re right!

Besides it’s gross to wear it…

Of with it!

Page 7 (61)

Hahaha…

やっぱり引かせ
ちゃったか。。。
As I thought it sure
draws attention…

page 8 (62)

な。。。なんだよ
落ち系か?
才マエ…
Wh.. What the hell. So you are jumper–type person?

Hahaha.. yea.. sort of

意外だつた…
That was a surprise…

バイタリティも
エネルギーもあり
何故ここにいるのか
疑問に持つ程 明るい
This cheerfulness… Having this vitality and
energy I was starting to doubt his arrival here.

そう見えたリョウは
一番深刻な傷を
持っていた
But it seems Ryou’s wounds were
most severe among us.

5cmにも満たない僕の傷と
比較にならない 闇だ
This less then 5 cm long wound of mine…
Pales in comparison.

急ごうよ
Let’s get going.

丘向こうの
浜まで網を
運ばなきゃあ
We have to transport the
net to beach over that hill.

Page 9 (62)
Y- Yeah

That right…
Let’s get going..

e-
ehm-

hmm?

I… I’m sorry…

About before…

Don’t worry about it.

オレも 脱ぎたかつたから… 気持ち悪くてな
I would react the
same to such a sight.

Page 10 (63)

声かけて
みるか
Let’s call
out to him.

Naah
Leave him be.

追い込むには
人数いた方がいいたろ
Hey I told you that it’s better to keep together didn’t I?

Heeey

Damn…

これからォレ達
網漁するんだ どう一緒に…
We are going to be springing nets in a moment. Want to tag along…?



Page 11 (63)

Sh-shit!


Damn...again?

皆がイラだったのは。。。

毎日毎日
埋葬作業して
るせ…
Each and every day we
have to dig graves for them…!

しょうがねえ
だろ。。。
やらなきゃ
It can’t be helped.
It has to be done.

Let’s get it over with.

Yeah.

皆がイラだったのは。。。
Reason behind everyone’s irritation…

僕らは ある
コンプレックスを
待ちはじめていて
からだ。。。
... is this complex each of us has.

死ねなかった事への
Not dieing till now…

生にーーー
And still…

しがみついて
いる事への
Clinging to our lives ….

Is what’s causes our complex.

Page 12 (64)

網おろせた
Is net set?!

How is it?

It’s set!!

この位置でいいか!
Is this place ok?

It looks alright, right?

Yeah

じゃあ追い手は
スピードを
合わせて
Herding requires a lot of speed and coordination.

なるべく大きな
音をたてながら
追い込もう
By making a lot of noise fish is going to be
driven in correct direction.

And while one team herds fish into
net that is placed in semicircle, the other waits
for a proper moment to close it.

何人かがtvで見知った
この方法で
漁をする事になった
I’m quite sure we all have seen
this kind of thing on tv at one time or another.

Page 13 (64)

魚は思った以上に
いるな
There’s a lot more fish then expected...

With this….

They are running below…

もっと潜って
圧力をかけないと。。。
We have to drive them harder….

Page 14 (65)

ダメだ!!
はいらない。。。
It’s no use!!
Fish aren’t going in!

魚が
散っちまうぜ
They are scattering!

列が乱れて
間隔が空くんだ
Our line is got disturbed and
that made an opening.

And they escaped through there.

Let’s try one more time.

Nevertheless…

その後 何度トライ
しても
After that... no matter how many times we tried...

Page 15 (65)

魚が網に
入る事はなかった
…we couldn’t catch anything.

網をもう少し
奥ゆき深く張った
方がいいかな
We should make the entrance to the net a little smaller. (tn: he’s saying that “curve” to the net should be sharper – but it’s basically the same as gape of the entrance smaller so I made it little more reader-friendly =^^=)

Also we are closing it too slow…

閉じるのオレが やった方がいいん
I could go help them with closing it…

弱いところをサポート
して動きまわって
もらうから。。。
No. I want you to cover any weak spots
that might appear in the herding line…

We can’t do it…

As expected it’s no use… for an amateurs like us… to catch fish…

My legs don’t want to move anymore… it’s too much… it hurts…

毎日 死ねた人を
埋めて 私だって!
いつも。。。 い。。
Day after day
we bury the dead... even I ! It’s always… it’s…

… where is MY death…
Even through I want to die…
Even through I gave up already…

Wrong…!

Page 16 (66)

I too…. gave up already …

この知りもしない
島で死ぬんだって
それでいいって…
It might even be better for them… to have already died on this unknown island…

毎日 人を
見送る度に何か。。。
…違うつて
But ….having burial ceremonies everyday... something… is wrong.

I don’t fully understand it …

But I’m definitely not mistaken!

I too…!

I thought so too… I don’t know what … but something about it… is wrong!

Thank you.

Eh?
Ah… no.. no problem.

Let’s do it!

Yeah!

Page 17 (66)

やるなら早くした
方がいい…潮が引いて
こちらに有利に
なりそうだよ
If we are going to do it, it’s better to
hurry... It’s advantageous for us to
be working on a low tide.

あそこにろぅと状の
岩礁があるあの先に
網を張れば追いやすい
There’s funnel shaped reef over there.
It should be much simpler if we spring
a net to use it to our advantage.

日が傾き始めた 急ごう!!
Sun is starting to set… let’s hurry!

迷い込んでしまった
思いが
僕らには ある
This tangled mess of feelings… `(is what we have)

Page 17 (67)

Those that want to die

Those that will die.

Those that won’t be able to die.

Those who died.

And…

Their in!

Close it!

Those that will try to live!

Page 18 (68)
Their in?
Their in…
We’ve got themmmmmmmmm!

I wonder which one am I.

I wonder … what future lies ahead….

Owari =^^=

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [D] Translator

About the author:

Alias: Uruner
Rank: Level [D] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 107
Forum posts: 60

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Oct 27, 2010 6 en molokidan
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Aug 23, 2014 81 Diver 82 en kewl0210
Aug 23, 2014 81 Diver 81 en kewl0210
Aug 22, 2014 Rin (HAROLD... 21 en Dowolf
Aug 22, 2014 81 Diver 80 en kewl0210
Aug 22, 2014 81 Diver 79 en kewl0210
Aug 22, 2014 81 Diver 78 en kewl0210
Aug 22, 2014 81 Diver 77 en kewl0210
Aug 22, 2014 81 Diver 76 en kewl0210
Aug 22, 2014 81 Diver 75 en kewl0210
Aug 21, 2014 81 Diver 74 en kewl0210