Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Suicide Island 13

Departure

en
+ posted by Uruner as translation on Nov 1, 2010 15:46 | Go to Suicide Island

-> RTS Page for Suicide Island 13

For the use of Death Toll, XscansX, and Illuminati-Manga only. :P

Page (22/2) 01
Chapter 13 出発 – Departure
Page (23/1) 02
Hey~~ will you be alright?

No problem! I can do it!

切って
落とすぞー
I will cut it off and then drop it down

Woha.. these are huge!

食べでが
ありそうだな
So it’s editable huh…

よーし急いで下りようぜ
これ以上 日が傾くと
漁がキツくなっちまう
Allright then… let’s hurry and go
before sun get’s even lower… it sure
as hell would be hard to fish in the dark…

Yeah…

冷たいのは
やたな^~
Through I sure don’t
want to get that cold…
/ Through I can’t say I will be
happy to get in to that cold water…

Page (23/2) 03

誰が決めた訳では
ないけど
even through no one officially decided it…

男は朝から山に入り
But somehow…. We fallen in to this cycle…
午後の.干時に
何度か漁を行う
というサイクルが
出来つつあった
where men in the mornings were
going in to the mountains…

and in the afternoon, when the
tide ebbed, went fishing…

その間 女性は
塩田シートに海水を
引いたり
and at the same time… women were
supplementing water in the saltpan sheet…

磯で見などを
採っていた
and gathering shellfish
near the shore…

本格的に山で採集をすると
思ったより食べ物を得る
事が出来た
The gathering we did in the mountains,
brought much more eatable food then we expected

モリヘゴ
1年中 若葉が,
採れる
ゆでて食す
Moriego
Has fruits all year
round and is eatable

カンゾウ
新芽や蕾、花を食す
Kanzou
Both flower and
it’s bud is eatable after boiling.

サレナシ
Sarenashi

スダジイ
(ジイ)
Sudajii
(seed)
Eatable after frying or boiling


We….

Page (24/1) 04

島に向き合い
始めていた
we started getting
used to this island…
/we began to
acclimate to this island…

最近よく拾って
るね…羽根?
何かに使うの?、

Lately we’ve been getting better at this…
What is this? Feather? Do you have some use for it?

Ah.. yeah..
Kind of…

シイの実…
たくさん採れたね
But yeah… we sure have been getting a lot.

保存がきくし
助かるよ
オイシーし
It’s great that we can keep them conservated, isn’t it? / preservated
Small: Since they taste so good…

でもこれが
たくさん採れるって
事はーー
But this kind
of good harvest….

今が…
"秋"だって事なんだ
is only because… it’s autumn now…

Page (24/2) 05
冬が
出るかもしれない
いや。。。 出る
Winter…
Might come…
No… it Will come…

やっと
生きる事に
向き合い始めた
僕らに

Even through…
We… at last…
started to face living…

I have…
…to start doing something…
/ if I don’t…. do something…

Tomo…

Even if I’m… not here anymore…

One way or
another…


Page (25/1) 06
Sei…!?

Don’t tell me
that you…!!

Ah.. no
it’s not…

Don’t do it!!

What’s wrong? /what happened
Didn’t we all.. start to…!


Sei!!

違うんだ
例えばの
Tha- That’s not it…
I was just speculating…

Did something happen?

No… it’s nothing!

Sei!


Page (25/2) 07
Are you sure
you’re alright?

Yeah

Really…?

It’s no good…

It seems I’m still
no good at talking…

really…



Page (26/1) 08
矢に羽をつける
のは
矢の安定した
飛行とー
Feathers that are used in arrows
both stabilize their flight…

矢に回転を起こし
大きな威力を得る
為である
and create rotation that gives them
a lot of additional power.

回転を起こすしくみ
structure of generated powers ( of powers causing rotation)

回転を得る事で貫通力が増す
This rotation makes it easier for an arrow to pierce it’s target.

表 front side
裏 Back side

鳥の羽根には表裏があり
(表がツルツル裏ざらざら
それを一方向にそろえ
空気が抜ける時の抵抗で回転を得る
Feathers of a bird have two sides to them..
(Upper side is smooth and the back side is rough)
When air rushes past them, difference in resistance
of both surfaces makes the arrow spin

Hmm… this much
might be enough…

sfx: steps / rustle

Page (26/2) 09
Hi there…

夜 遅いんだな
…最近
Lately… you’ve been
staying up quite late… haven’t you?
----------------------------------------------------------------- check this one
Lately… night have been getting quite long… huh?

皆 心配
してるんだぞ
You know… We are all very anxious… (about you)

何せ オレ達は
。。。な?
(You think) Why did it have to be us… right?

僕ら。。は
We…

おれはそう
思っちゃいねぇ
けど
Personally I don’t
share that particular concern…
but still…

You know what
I mean, right?
/ You catch my drift, right? :P

Page (27/1) 10

死の願望は
簡単に消える
もんじゃない
Getting rid of desire of
death, isn’t as easy as that.

いつも
頭の中だ…
It’s constantly
inside my head…

All of us… and even you,
Ryou-kun, are the same, right?

You….

Ryou-kun

しばらく
グループを
抜けたいんだ
I will be leaving our
group for a while.

Hey! What’s with
you suddenly…!
Page (27/2) 11

僕らは島で
なんとか生きてる
…もしかして…
僕らは変わった
のかな。。。
We have to be able to survive on this island… because …
there’s possibility that we’ll change…

No….
We’ll die if we
don’t change.

才ィ才ィ
ちょっと待てよ
落ち着けって!
Hey hey!
White a bit! Let’s
calm a bit, alright?

だいたい毎晩
こんな暗い所に
いるからヤバイ
んだよ
Besides… it’s bad to be seating
alone in such a dark and gloomy
place every night, right?

一体 何やって
んのよ。。。?
What on earth would
you be doing here like that…

Page (28/1) 12

Wha--- is…
is this… a bow?

You did this…?

Y- you….

少し。。。
下がってて
Please step
back a little…

皆の心配は
僕の事だけ
じゃない。。。
It isn’t only me they
are worried about…

一緒なんだ

It’s about all of us…

Page (28/2) 13
毎日
Day after day…
毎日
Night after night…

死にたい。。。
逃げたい気持ちが
The feelings…
of wanting to die….
Of wanting to escape…

頭をよぎらない
日はない。。。
だけど。。。
Won’t leave our heads…
They are constant….
but still... / and that’s why…

同時に
もう一つの
気持ちが
胸に
湧いてくるんだ
We have to…
Simultaneously…
Fill our chests
with other feelings…

Page (29/1) 14
----------------------------------------------------
(tl check this page )
違う
It’s no use…
違うんだって!
It’s no use…

その
気持ちを
Pretending

確かめに
that we don’t feel it!

Page (29/2) 15
--
Page (30/1) 16
半分も突き通って
るぜ。。。
こ こんなに威力が。。。
Woha…Half of the shaft went in ….
S- such a power…

山に入り
たいんだ
I want to go
to the mountain…

鹿を追う
To hunt Deers

Page (30/2) 17
Wh- de- deers …
you say…
(note: I have no idea who is thinking these thoughts…
I assumed it’s Ryou but it could be Sai as well – if it was say it would be translated diferently)

本当だ
こいつは
What in the world…

どうする?
Do I do with this guy…?

おう。。
頼むぜぜ
Got it…
We will be counting on you.

行ってこい
Go ahead with it.

Page (31/1) 18
ろう下に出してある
カラーボックスの中
干物が入ってる
少し持ってけ
I will make up some kind of excuse…
so take some dried food from our store…

あと塩も
。。。
plus some
salt too…

Ryou…

朝…皆が
起き出す前に
出ろ
Be sure to leave in morning
before anyone wakes up…

騒ぎになる
からな
because it might
cause quite a ruckus…

….You… You’ve really surprised me …

You know?

生きて
戻れよ
Come back alive.

Page (31/2) 19
Thank you.
Page (32/1) 20
Ah….

Chapter 13 fin

Page (32/2) 21

Chapter 14 鹿と島と僕と Me, deers and Island.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [D] Translator

About the author:

Alias: Uruner
Rank: Level [D] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 107
Forum posts: 61

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Nov 21, 2010 13 en molokidan

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes