Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
translation-is-ready

EX - Young Castaways 7

en
+ posted by Uruner as translation on Jun 1, 2011 20:55 | Go to EX - Young Castaways

-> RTS Page for EX - Young Castaways 7

for use of death toll only

tl Uruner
Proofread: pervysagechuck

Page 83

Hiroshi....
It's been five years already…

Since you went to Tokyo.

--------------------------------------------------------------
一体いつまで
母さんに心配
させたら
気がすむの。。。
Just when are you planning to satisfy the worries of your mother?

電話くらい
してくれたら
いいのに。。。
I would be happy even if you made just one short phone call!

--------------------------------------------------------------
!!

地震
earthquake!?


Page 84

Episode 7

.......!?

憎悪の告白
Confession of Hatred

--------------------------------------------------------------
私は何が起こったのか
わけもわからず
数人の村人と供に
山に逃げ込んだ
With no clue about the reasons for all of this, I found myself, along with several villagers, taking refuge in the mountains.

私の日常は
終わったのだ
この日
突然に
That day, my days of leading an ordinary life

Came to an end.


Page 85

大丈夫だ
安心しなさい
今に救助も
くる
Don't worry. It's alright.
Rescue will surely come.

And until then you’re welcome to stay here.

Kiriko!

Yes!

--------------------------------------------------------------
とりあえず
温かい者でも食べて
気を落ち着けて
くれ。。。
Here eat this warm meal and
try to calm down a bit …

….priest-san…

--------------------------------------------------------------
thank you very much…

we thank you from the bottom
of our hearts priest-san….

--------------------------------------------------------------
….the rescue
will come…

as long as I survive… I will
be able to meet my child again… (/him)

I have to hold
it together….(give it my best)

several days passed

Until THAT morning...


page 86

as if it was melting,

A bloody sun has risen.

--------------------------------------------------------------
空気が。。。
変わった

The atmosphere between us has changed.
(note: atmosphere as in “the general feeling of the situation” … )


--------------------------------------------------------------
さあ

Here…

今日の食事だ
大事に食べてくれ
That’s today’s meal. Now let’s bless the food we have and eat.


Page 87

you want to kill us or something?

eh?

--------------------------------------------------------------
This little of the food…

You really think that's enough?

You are thinking of killing us off that way, aren't you?

--------------------------------------------------------------
….!?

Wh- what are you saying?

みんなで
話あったじゃないか
救助が来るまで
少しでも食糧を
節約しようって。。。
Didn’t we all agree to it earlier that we’d ration our food until the rescue comes?

--------------------------------------------------------------
You're annoyyying~~~~!! / shut the fuck up~~~!
Shut the fuck up!!

You fucking traitor!!

!?


page 88

Wh- what's wrong with all of you!? You're acting strange!!

Where do you keep the food!?

If you’re not a fucking traitor, then the least you can do is say where the food is! Come on, say IT!!
Where did you hide it!? Answer us!!

--------------------------------------------------------------
…..
no….

that is one thing…
I won't tell…

--------------------------------------------------------------
Now he’s shown his true self!

こいつ。。。
独り占めする
気だ。。。
This guy... He’s planning to monopolize it!

--------------------------------------------------------------
自分と娘だけが
たすかるつもりだ
He’s planning to save himself and his daughter only!

--------------------------------------------------------------
娘と。。。。
二人で。。。?
Only him... and his daughter?

--------------------------------------------------------------
娘と。。。。
only him….

--------------------------------------------------------------
二人で。。。?
And his daughter?


Page 89

But I too…

Have a child...

And I want to meet him!

I want us to be living together!

--------------------------------------------------------------
。。。邪魔する
気。。。。。
you're going to
interfere?

You want to interfere
with me meeting my son?

--------------------------------------------------------------
以上
hey,
if we go any
further then this…

ああ
食糧のありか
ききだせなく
なっちまう。。。。
Yeah... We won’t be able to get the location of the provisions out of him!

--------------------------------------------------------------
そしたら
娘に聞けば
いいじゃない。。。
Then, we’ll just get it out of his daughter, won’t we?

--------------------------------------------------------------
許さない。。。。
it's unacceptable….

--------------------------------------------------------------
I will fucking kill you…!!!
( note: she actually didn't say “fucking” but without it…. The sentence just sounds weak…. Don't you think?)


Page 90

At that time, I couldn’t suppress it!

Neither my anger, nor my hatred!

--------------------------------------------------------------
…..

--------------------------------------------------------------
hii….(sfx of sobbing/crying)

Hii…. (sfx of sobbing/crying)

--------------------------------------------------------------
Hehehe… I guess we don't have to kill them, huh?

Aah yeah, you're right!


Page 91

井戸に
落としちまえば
if they just fall in the well,

二度と上がって
来れねだろう
Then there’s no way they will ever climb back up!

--------------------------------------------------------------
uu…

uwaaaa…

--------------------------------------------------------------
うわああああ
Sfx: uwaaaaaa

--------------------------------------------------------------
ばぐっ
hagu - grunt you make when hitting something

--------------------------------------------------------------
Genzou-san!!

--------------------------------------------------------------
oba…san…*
O... oba-san!
(* note oba-san means middle aged lady)

h- help us…


PAGE 92

ガタッ
Sfx: gataa

Come here! Where is the food hidden!?

I don't know,
I don't know!

--------------------------------------------------------------
….!?

--------------------------------------------------------------
Sfx: Gataa

Speak! Do you want to end up like your father or something!?

No……
Please stop!

--------------------------------------------------------------
Sfx In the background of the lady and Satoshi (アアアア AAAAA)

--------------------------------------------------------------
Sfx last panel Gon….. gonnn…


Page 93

………
……..

------------------------------------------------------------------
Genzou-san….

genzou-san….

…u….
aa…..

--------------------------------------------------------------
Genzou-san….

WHY…!?


Page 94

Why did it came to this!?

Did we ever do anything to deserve this!?

--------------------------------------------------------------
Aah…

--------------------------------------------------------------
no way! it's impossible!

I can't climb this!

--------------------------------------------------------------
but even if I did climb up,

There are those people up there!

--------------------------------------------------------------
it was a lie!

あの時の
おばさんは
全部
that oba-san… she was all the time…

lying to me!

--------------------------------------------------------------
I guess…

we won't ever
leave this place, huh?


Page 95




--------------------------------------------------------------
...
...

no…..

--------------------------------------------------------------
I don't want to die in a place like this!

No way!

It’s too horrible!


Page 96

…..

breeze?

--------------------------------------------------------------
There's a breeze
coming from the crack?

--------------------------------------------------------------
There's something over there!!

And it must connect to the outside!!


Page 97

It's a Tunnel!!

--------------------------------------------------------------
Yeah we did it!

I'm sure it's connected
to the outside Genzo-…..

--------------------------------------------------------------
…Genzou….san…?

--------------------------------------------------------------
Genzou-san…!!

….u…..

--------------------------------------------------------------
…….

Sfx : hoo… ( sigh?)


PAGE 98

Sfx All are “Haa” as in heavy breathing

--------------------------------------------------------------
Genzou-san… it will be over soon…

So please stay with me…

--------------------------------------------------------------
......

--------------------------------------------------------------
I have to hurry
and find the exit!


page 99

wh…
what is this place?

通路が
たくさん。。。
there's a lot of
other pathways!


page 100

......
......

I don’t have the time to hesitate like this!

--------------------------------------------------------------
genzou-san,
wait here for me.

I’ll definitely come back for you!

--------------------------------------------------------------
I just have to…

Check them all!


Page 101

Damn! It’s steadily getting narrower here!

so this isn't the right path, is it?

--------------------------------------------------------------
uwa…..

--------------------------------------------------------------
ず。。。ずいぶん壁が
モ脆いんだな。。。。
気をつけなきゃ
th… the walls sure are fragile here,
I have to be more careful.

へたしたら
生き埋めだぞ。。。
If I screw this up, I could end up buried alive!


--------------------------------------------------------------
It… it's a light!

….exit….
An exit?

--------------------------------------------------------------
it's an exit!!


Page 102-103

......!?

It's… not an exit?!

--------------------------------------------------------------
The walls…. Are shining?

What's with this room!?


Page 104

Is this some kind of
luminous moss or something?

--------------------------------------------------------------
よく見たら
壁画がびっしり
書き込まれてる。。。
looking at it closely it
seems that there are a lot
of wall paintings (mural/fresco)
packed over here.

。。。古代遺跡。。。。?
Are these some kind of ancient ruins?

そうだきじじまは
遺跡の宝庫なんだ。。。
この洞窟自体
その一つなのかも。。。
ah, that's right! kijijima is
famous for a lot of ancient
historical treasures.
is it one of those?

--------------------------------------------------------------
Th….
This….

--------------------------------------------------------------
Isn't this…. a tsunami?


Page 105

And this,
An earthquake?

An… and murders!!?

--------------------------------------------------------------
It…it's identical…. to
what's happening to us.

what in the world?!

--------------------------------------------------------------
......

--------------------------------------------------------------
Ah….

--------------------------------------------------------------
c…cardboard…

非常食!?
Emergency rations!?

On the box: Emergency rations

--------------------------------------------------------------
Don't tell me that this is actually the
food that those guys are looking for!?

That the priest was
supposed to have hidden?

--------------------------------------------------------------
!


page 105

th…that's all?
Only this?

Then it’s nothing like what those people were saying!

--------------------------------------------------------------
…..

たった
これだけの
食糧の為に。。。
人殺しを。。。。?
There's so little of it…
And they…. Murdered
someone for it?

--------------------------------------------------------------
Sfx: キャアアアアKyaaaaaaa

!!

--------------------------------------------------------------
This voice…
It's that girls!

神社が
近いんだ
The Shrine
must be close!!


Page 107

They don't know!!

They have no idea that there
is so little of the food there!!

--------------------------------------------------------------
If only I could explain it to them!

!

Stairs!

--------------------------------------------------------------
Sfx gata gata (hurried steps)

--------------------------------------------------------------
Sfx zeee: door creaking

--------------------------------------------------------------
This place…. It's in the back of shrine, right?

Sfx haa Haa (heavy breathing)

So night has fallen already, huh?

And where is that girl?

--------------------------------------------------------------
Kyaaaaaa….


Page 108

You little braaat!!

GIVE IT A REST AND ANSWER US!!
WHERE!?

WHERE THE HELL DID HE HIDE THEM!?

--------------------------------------------------------------
There isn't any!!
We didn't have any food already!

There she goes again!!

--------------------------------------------------------------
…..

--------------------------------------------------------------
Stop it!!


Page 109

You have to Stop it already!!

You were wrong from the
beginning! There wasn't
any rations left!!!

--------------------------------------------------------------
wh.. what the…
you…

How did you get here!?

--------------------------------------------------------------
Sa…
Toshi…. Kun…

--------------------------------------------------------------
I found it!

the place where the priest was keeping all the rations!

Wh… what did you say!?


Page 110

For there to be such an
underground structure below the shrine….

There's no way we
could have found it!

--------------------------------------------------------------
Th… there it is!!

Hyahaha we did it!!

--------------------------------------------------------------
!!

--------------------------------------------------------------
Wh.. what in the world….

Th… that is all!?

B… but that‘s impossible!

--------------------------------------------------------------
Look more…

Look for more…

--------------------------------------------------------------
There's none! There's nothing here!!

What about other rooms!?


Page 111

Hey you brat! Speak up! Where the hell did you hide it!?

-----------------------------------------------------------------
Did you leave it to that other guy!?

Where did you hide it?

Speak up!! There’s no way only this much would be left!!

Speak!!

--------------------------------------------------------------
Do you fucking want to end up like that priest did!?

….
….

--------------------------------------------------------------
Weren't you the ones that ate it all !?

You idiots!!!


Page 112

Even my father's share…

You guts ate it all !!

--------------------------------------------------------------
You'll die!

Father, you will die if you
don't eat at least something!

-------------------------------------------------------------------
Kiriko…. There's no need, I will just share this little bit between the others.

But you didn't eat anything
for three days already father!!

It’s not a little bit anymore, is it!?

--------------------------------------------------------------
I hate this kind of people!!

If they didn't come here then you father would at least be eating properly.

If it goes on like
this then you father….

--------------------------------------------------------------
You shouldn’t be talking like that, Kiriko!

These people have no one to depend on beside us.

みんな家や
家族を失って
疲れ果てて
いるんだ。。。
They’ve come here exhausted after losing their families and homes!


page 113

it's alright.
I at least have you Kiriko…

And I can keep on living with just that

--------------------------------------------------------------
But Kiriko, remember to never tell anyone about this place, alright?

alright…

But these people think that we still have plenty of food.
And they will surely get really angry when they get hungry!

--------------------------------------------------------------
いいんだよ。。。。
儂に対する怒りが
生きる意志になるの
なら それでもいい
that's alright…
it's much better if they
become angry at me than
if they were to lose their
will to live.

by the same token…

食糧が
これだけしか
ないと知ったら
あの人たちは
絶望してしまう
だろう。。。
if they knew that we have so
few rations then they would
fall into utter despair!

--------------------------------------------------------------
それだけは
避けなきゃ
いかん
and that's the one
thing we must avoid.

さあ。。。。
きりこも
お祈り
しなさい
well now,
let's pray
together, Kiriko.

--------------------------------------------------------------
that's our
goshintai.*
(* object of worship housed in a Shinto shrine and believed to contain the spirit of a deity )

きっと願いを
かなえて
くれるよ。。。
I'm sure it can grant
us our wish!


page 114

And after saying this,

he wished for everyone to be saved…

--------------------------------------------------------------
早く救助が来ます
ようにって。。。
And for a quick arrival of rescue!

--------------------------------------------------------------
ここで毎晩
お祈り
してた。。。!
And he came here praying for you every night!

--------------------------------------------------------------
Give me back my father.

--------------------------------------------------------------
Give him baaacckkkkkk!!

--------------------------------------------------------------
were we…… wrong?

食糧なんて。。。。
始めから
なかった。。。?
From the beginning….. there weren't…. any provisions?

オレ達は
勘違いで人を
。。。殺した
のか。。。。?
Did we just … kill somebody…. Over a misunderstanding?


Page 115

うわあああああ
uwaaaaaaa

どんっ
donn (sound of a hit)

わああ
waaa

It is your fault, isn’t it!?

お前が
言ったから
オレは。。。
I did that because you said….!!

何だと!?
オレのせいに
する気か!?
What the!?
You want to push
the blame on me!?

捕まりたく
ねぇえ
let the fuck
go of me!!

そんなことより
食糧ないんだぞ!?
どうすりゃいいん
だよオレ達。。。
Either way we don't
have any food, right!?
What do we do about that?

--------------------------------------------------------------
How the hell do I know you imbecile!!

AAA!?

Damn it! what the hell?

--------------------------------------------------------------
Kiriko-chan,
Let's use this moment and go.

We'll escape from here together.

Onii…
-chan…*
(note: onii-chan is affectionate way of referring to older “brother like” boy )

--------------------------------------------------------------
......
......

......
......


page 116

And Where are they!?

Did they escape?

They escaped!

Escaped!

--------------------------------------------------------------
No good, no good, no good!

They won't escape…

We have to get them!

--------------------------------------------------------------
Kill them….

Kill

Kill!

--------------------------------------------------------------
We're going to kill them!!


Page 117

Kill

Killll

Uwaaaaaaa

--------------------------------------------------------------
Quickly, quickly go inside!

They are catching up to us!

--------------------------------------------------------------
Sfx: haaa haaa haaa (heavy breathing)

--------------------------------------------------------------
Oba….

sa…n….


page 118

......!?

--------------------------------------------------------------
Oba..san…?

何してるの
早く逃げて!!
What are you doing!? Quickly escape!!

--------------------------------------------------------------
Obasan!!

--------------------------------------------------------------
Escape right now!!

I will block this path here…

--------------------------------------------------------------
Quickly! They are catching up!


Page 119

I wonder why?

Why did it all have to happen?

--------------------------------------------------------------
The only thing I wanted….

Was to meet my son at least one more time…

Just once more…. That
was all I ever wanted….


Page 120

You traitor!!

--------------------------------------------------------------
......

Oba-san!!

--------------------------------------------------------------
Really... Satoshi-kun... Since the time we met...

I was…. really truly happy ….

--------------------------------------------------------------
…it was as if….

My son… really came back to me…

--------------------------------------------------------------
…really…
that was all…

I wished…for…

--------------------------------------------------------------
Oba…san…


Page 121

The exit…

It's this way….

---------------------------------------------------------------
you really saved my skin this time…

…no….

---------------------------------------------------------------
….

Oba-san was the one that saved us.

---------------------------------------------------------------
is that so?


Page 122

(Prf. Note: No text on this page.)


page 122.5

credits

chapter 07 end

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [D] Translator

About the author:

Alias: Uruner
Rank: Level [D] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 107
Forum posts: 61

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes