Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (7/21/14 - 7/27/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 503 by kewl0210 , One Piece 753 by cnet128 , Bleach 589 (2)
translation-needs-proofread

Region 6

en
+ posted by Uruner as translation on Oct 2, 2011 19:36 | Go to Region

-> RTS Page for Region 6

Page 135
Chapter 06 Country Side
Page 136
こりゃ立派な
お宅だな……
That’s quite a splendid
house you have there.,..

田舎ですから
広さだけは
必要以上に……
The one advangate of countryside is that
we at least don’t have to wory about space…

page 137
とりあえず
家の者に知らせて
きます
I’m going on ahead to
tell them that we’ve come

Ah
Yeah….

課長少し
待っててください
Please wait here
a moment Chieff

静かーーだな
Really…. It’s so quiet here
……………………………
物音ひとつない
there’s almost no sounds
……………


明かりは。。。
there’s light coming from there…..
ついてるようだが
。。。。。。
but it still is just….

!!

page 138

don’t move
……

オモチャだと
思うか。。。?
You think this is a toy…?
動いてみりゃ
わかるべ。。。
then why donch’ya try moving….?

く車ならやる…
キーは運転席だ
if … if it’s about a car…
then the keys are on driver seat

はやまったマネを
するな。。。。。
there’s no need to be hasty here….

page 139
Chief!!

W-watch out
Asagiri-kun!!

Get back to hose
for help…!!

なーにやってっだ!!
その人誰だと思って
んだべ お父!!
What the hell are you doing!!
Who do you think you’re
pointing that at Father!?

そっただ物騒なモン
さっさとしまえ!
It’s dangerous outside
so get back inside right now!!

wha….?

Ri……
Risako…?

Page 140
ホントに
申し訳ござい
ません
I’m really sory for what I have done.
( actually it’s “ there’s no excuse for what I have done” but it’s not as formal as it sounds in english)

大変な失礼を
いたしまして。。。
This was real discourtesy
on my part…

失礼にも
程があるわよ
テキサスの
農家じゃある
まいし!!
There are limits to how
discourtesious you can get !
You’re not an Texas*
farmer you know!?
(note: for benefit of rest of the world Farmers in texas can shoot anyone that trespassess on their property without asking any questions – at least they used to – donno about now)

サ二 ?
現代日本で
猟銃って!?
And what is that!? To have an
huting gun in this day and age!?
(note: in japan it’s veeeery illegal )

ロタに撃った事も
ないクセに暴発とか
したらどーすんのよ!!
You don’t even know how to shoot it properly!! what do you think would happen if it discharged accidently!?

C…
Calm down
Asagiri-kun….

失礼にも
程があるわよ
テキサスの
農家じゃある
まいし!
There are limits to how rude you can be!! Do you think you’re living in texas or something!?
(for rest of the world’s sake: you can own gun and shoot trespasers in texax)
サ二 ?
現代日本で
猟銃って!?
And what’s with even having a gun in a modern japan!? (guns are strictly forbidden in japan – though some people do have a permits, they are reaaaaaly hard to get)

ロタに撃った事も
ないクセに暴発とか
したらどーすんのよ!!
You don’t even know how to shoot properly!!
What would you do if it missfired!?

しょーがねーだろが
おめ 地区団長の
片岡さんがよ
it couldn’t have been helped.. there’s
no way I would know your section chief

町の連中が悪さ
しながらこっちの方へ
押しかけてきてる
っつーからよ
some bad lot has been coming this way lately
from the town and if I don’t push them a bit
they would steel everything.

それにしたって
実の娘の声ぐらい
わかるでしょ!!
Even if, you could have at least recognize your
own douther’s voice couldn’t you!?

いっくら呼んだって
誰も出て来ないでー
and no matter how many times
I called I didn’t see any response!!

page 141

だってねえー
あんたが急に
東京から帰って
くるなんて
but for you, that was supposed to be in Tokyo,
so suddenly to be showing up here
こっちもまさか
思っていないから。。
we didn’t thought it possible…

あ麻切君
そもそも一言もなしに
押しかけた我々の方に
非があるワケで。。。
A…Asagiri-kun I agree that we too are
partly at foult here becouse of our
sudden and unannounced arrivial…

課長は
黙ってて
下さい!!
Chief please don’t
butt in to this!!

か。。。
華音だ。。。
J…
Just like Kanon….

なぜだ。。。なぜ
娘という立場を
前にすると
Why.. why is it …
That “father”’s standpoint…
父親という
立場あどこでも
こんなにも か弱く
ならねばならん
のだ。。。。?
In front of his “douther” standpoint
Becomes….. so weak like this…….?

いー加減にしろや
姉ちゃん
父ちゃん母ちゃんがよ
Give it a rest already Sis.
Do you even know…
どんだけ心配
してたと
思ってんだ?
how much mom and pops have been worring over you?

心配?
Worrying?

そ そうそう
夕方からこっち
テレビもラジオも
ずーっと言ってる
もんだから。。。
y..yeah since this evening
there’s constantly been reports about
it on the tv and radio…
こっちの町の方
ひどいらしい
けどーーーー
in how grave danger
people in towns seem to be…

page 142
東京は
それこそもう
メチャクチャで
That the Tokyo has already been engulfed in total chaos

全滅じゃないか
ていう勢いだって
and is most likely facing total destruction…

ah….

?

M… Mother!!

Eh?
Wh…

What is it?

Page 143
Hey….
Onee-chan
(note: onee-chan means older sister)

what?

This old guy….

Is he your man? (he means: Is he your boyfriend? – but it’s said in different way)

Wh.. where
Did that come from…

オレやだかんな
イキナリあんな
オッサンが
アニキだなんて。。。
There’s no way I would accept
such an old guy as my aniki so suddenly… (note aniki means old brother / older brother in law / older male who you respect)

page 144
言ったっしょ
あの人は姉ちゃんの
会社の課長さんだって
I’ve told you already didn’t I.
This man is section chief in company
your sister works for
ふーん。。。
Hmmmm…..

要するに上司との
職場不倫か
in other words you have
a romanse with your boss
やるな
姉ちゃん
that’s quite
something sis (onee-chan – older sister)

けどな
略奪愛はいかんぞ
略奪愛は
love obtained stealing someone’s love
is quite an regrettable deed
誰かを
傷つけて幸せに
なったとしても その
幸せには初めから
それと同じだけの
キズがついてー
If you obtain happiness by hurting someone then
from the beginning that happiness is just…..
ケータイ小説の
読み過ぎか
あんたは!!
You’re reading too much celphone novels*!! /
(*note: equivalent of soap operas – short stories to read on celphone)

被害の実態は
未だ明らかに
なっておらず—
The true extent of the demages is still unknown …

被害者の数に
ついても様々な
憶測がとびかって
おりますーーー
There are also various speculations regarding
the numbers of victims to these incidents…..
ー部では都内だけで
数千から一万人を
超える死者が出たと
されーーーー
Some of them say that the number of deceased
in metropolitan areas is reaching from thousands to
tens of thousands and climing

日本全国では
犠牲者は数万人に
のぼるとの見方ち
出ておりーーーー
There are thens of thousands injured first hand
witnesses backing this story across whole japan…

page 145

お子さんが
東京に……
your children are in
tokyo aren’t they….

それはさぞ
ご心配な事
で。。。。
That truly is an
reason to worry…

この前代未聞の
事態にー部の
医療機関では
ーーーーー
the response of ministry of
health to this unheard
of situation is….

感染症の可能性を
理由に受け入れを
拒否するケースもーー
…is an announcment that due
to high chance of infectious disease
spreading most of the cases might…..

それにしてもネズミが
人間様を襲うたあ
世も未だあ。。。
in this word for rats to be attacking humans….

世ン中すっかり
おかしくなっち
まってんべ
the world has rel’y gon’ mad I sa’y ya.
(he talks really funny)

ベっつにちっとも
めずらしい
事てね。。。
this isn’t really something
that is so strange you know…

息子の意見
全否定かよ
お母。。。。
do you always have to
say oposite of what I do mother…?

お義母さん
…….?
Mother…? (actually it’s indicated in hiragana that she said out loud “mother” but it’s written in kanji that she ment ”mother-in-law” )

Page 146

戦争が終わった
ばかしの頃あ
この近在でも
after the war people started
to taking this for fools story
しよっ中 赤児が
ネズミにかじられて
死んじまったもんだぁ
but even in the villages around
here, sometimes newborn children
were dieing becouse of packs of rats.

南方へ征かれた
兵隊さんもな
The same was with one sailor
that came from the south…

ケガして船で
内地へ戻って
きなさる時ーー
when after being wounded in battle
he came back here ….

船底で身動きも
できんと何人も
何人もーーーー
and people like him, who
couldn’t quite move around…

生きたまま
ネズミに食われん
さったそうじゃ
even if they were still alive
they just got eaten by the rats

アメリカ兵に
殺されるより
ネズミに食われる
方が多い島も
あったぐらいでな
。。。。
and rather then being killed
by americans, a lot of our
soldiers back on the islands,
went out in precise the same
manner…

ちょっとの
間ーーー
but just a little time
passed….
忘れとった
だけじゃ。。。
and people simply
forgot…

page 147

わしらなんぞ
ネズミ様やなんやの
お情けにすがって
It would only make us look
pitiable if we started talking about it
やっと
お天道様の下
住まわしてもろうとる
だけじゃゆう事。。。。
and now the only ones still living under this sun
that remember it, are us the old people.

んも~~~~~
婆ちゃんっ
てば~~~~
oh gosh~~~
grandma~~~

時代が
違うんだからね
全然!!
It’s completely different
era right now you know!!

ホラ
Here you go

テレビ見て
ごらんよ
go ahead and
watch some tv

ーただ この混乱も
夜になって ようやく
落ち着きを見せ始め
---right now… the chaos that
broken with the fall of the night,
seems to be abating a bit… (seems to be lessening)
--------------------------------------

緊急対策部隊による
ネズミの駆除が
各地で始まって
いますーーー
emergency response units are starting
the process of extermination of these
rats, in various places….

そりゃ
初めは
面喰らって
パニクってた
だろうけど
ーーーーーー
Well there might have been a
bit of confusion and panic at first…
相手は所詮
ネズミ——
but after all, what
we face are simply rats…

page 149

人間がちょっと
その気になりさえすれば
ーーーーーーー
I only hope that we humans can keep up this
light of spirit like this and come through with it----------

え~~~~~~
私は今
避難所に指定
されました都内の
小学校に来て
おります
Ehm~~~~~~~
I’m speeking to you right now
from the elementary school situated
in metropolitan area, that was
designated to be place of refuge.
(note: O_____O I’m soooo amazed that this reporter is a woman – its indicated by the way of speech…. Trough it can also be tranverstite )

ご覧いただけます
でしょうか 私の後ろでは
現在 対策部隊による
ネズミの駆除が行われて
おります
ladies and gentelmen please take a closer look. What you see behind me is the counter-measure task group in the process of carrying out the extermination of the rats

対策部隊は保健所の
職員を中心に
消防隊員 警察
自衛官等で構成され
ておりーーーーー
the reactionary task force that has been formed, consists of both police, firemen, self defense force and health ministry employees…..

強力な殺鼠剤の他に
放水車 火炎放射器まで
投入しての駆除作業は
さなざらsf映画の
ワソツーソを見るようです
All kinds of equipment, from firetruck cysterns, to flame throwers, has been fitted with very powerful rat poison and other chemicalias, and are being used for estermination. It’s like watching some kind of sf movie.

Page 149

発電機
起動しま
したぁ!!
We’ve started the power generator!

よォし照明と
暖房入れろォ!!
Good, now go prepare
the ilumination and heating!!

校舎より
体育館が優先
だ!!
Rather then main building, gymnasium takes priority!! ( sports hall)

医療チームは
大至急展開!!
Focus on, setting up
space for medical team!!

負傷者の方!!
体調のすぐれない方
体育館の方へ!
To all asembled civilians!!
Those with serius physical condition
should imidietly head thowards Gymnasium!

高齢者 妊婦
乳幼児が優先と
なります!!
Children, pregnant women,
and elderly, take priority!

健康状態に
問題のない方は
もうしばらく
お待ち下さい!!
those that aren’t injured,
are askt to wait a bit longer!

只今校舎内の
駆除を行って
おります!!
The extermination in the main school
building is curently underway!!

駆除が完了次第
誘導に従い…
After it’s compleation, please abide the instructions…
割り当てられた
教室へ避難して
下さい!!
And proceed to the classrooms that
will be asigned to you !!

Page 150

——まずはここの
安全を確保し
住民の皆さまに
安心してご避難
いただきーーー
----our first step is securing this
location to make sure other citizens
have safe haven where to take refuge to….

しかる後 ここを拠点に
地域全体のネズミ駆除を
行ってまいりたいと考えます
and after it’s compleasion, using this point as our base,
we plan to continue on with the extermination of the
rats in all the surrounding areas.

え~~現在こちらの
小学校には地元の方
2千人近くが避難
しておりますが
Umm~~~at present there seems to be
around two thousands of residents of this area
gathered here at this elementary school

中には
ご高齢な方や
小さなお子さん
もいらっしゃい
ました
but there are plenty of children
and elderly counted in that number

寒空の下
不安な夜を過ごす事と
なっておりますーーー
and this is how we are currently
spending this very cold and anqusious night

そろそろーーー
you know-----
一言くらい お礼を
言っていただけると
うれしいんだけどね
just one word. It would please me greatly if I
received even one word of thanks (gratitude).
/ I think the time came when, when someone should spare at least one word of gratitude
ボクとしては
ーーーーーー
don’t you think so…..?/for me that is…...

page 151

あ。。。。
ah…..
あ。。。
あの。。
u…um…

あとできれば
自己紹介とね
also some kind of introduction would be in order

ホラこっちから
女の子の名前
閒くのってさ
you know I don’t know your name and can’t simply be calling you “hey girl” or something…

問題あるでしょ
やっぱ教育者と
してはね。。。。
that would make things really
akward expecially for me since
I’m an teacher….

ど どうも
ありがとう
ございました
あの。。。
Th.. thank you very much
for your help… and um…

My name is Togakushi Kanon
and I’m Ryuuto’s sister

ホラ
Hey!
Ryuuto!

あんたも
お礼言いな!
thank him
properly now!

もし。。。。
あの時。。。
if…..
at that time….

page 152
ボク一人しゃなく
先生も一緒に戻って
みんなを説得して
くれてたらーーーー
If only you came with me and
tried to persuade them….
みんな助かってた
かもしれない!
they all might have still
been alive right now!!

Ry….
Ryuuto…?

ーーーーーー
たしかに
you’re right …..
かもしれない
けど。。。。
they MIGHT
have been, certainly
but still….

それほどの
ハイリスクを冒して
まで助ける価値が
Do you really believe that they would have
彼等にあつたと
本気で思ってる
のかな?
dared to face such an high risk situation
and seek out help on thieir own?

Page 153

生存者だァ
ーーーーー!!
It’s an survivior
~~~~~~!!

ご覧下さい!! 今
作業員に支えられて
校舎内から1人の男性が
救出された模様です!!
Please take a look at this!!
Right now, the unit members are
supporting an man that seems to
have been rescued from the inside
of the school building!!

この学校の
教師でしょうか
大きなケガは
ないようです!
I wonder if maybe he’s
an teacher from this school!
But it seems that he doean’t
have any serious wounds!

取り囲んだ方々から
歓声が上がっており
ます!!
What we hear right now is an
chear from the croud outside the school!!


He

Hehe…
He….

へへ。。。
hehe….
どーも
hello
へへ。。。
へ。。。
hehe….
He….


He…..

page 154

ki…. Kizaki
….sensei…

Ryuuto-------??

Se.....
Sensei....

他の。。。。
みんなは。。。?
What....
About the others...?

マズイ。。。
this is bad
生きてやがったのか
このガキ。。。!
So this fucking bastards
have survied ….!!

u.....
a.....

ち。。。。
Th....
ちがう
。。。。
that’s no it....

page 155
おれ わ…私は止めた
必死で止めたんです!!
教室から出ないよう
あの子達を。。。
I… !! I wanted soo much … to protect them from certain death~~~!
I’ve been trying sooooo hard ….to stop these children
from leaving the classroom~~
パニックを起こす
子供達を必死で
止めてたんだ!!
I told them to not panic and tried with all my might
to stop from going out there to their doom!!

で でも あの子達は
恐怖に耐え切れず
私が止めるのを振り切って
飛び出して行った…
B..but those children scrumbed to fear, and
despide my best efforts, diregarded my
warnings and ran off …..

私の責任だ!!
私の。。。私の力が
及ばなかった
ばかりに。。。。
They were my resposibility!!
But… still couldn’t
do a thing…
私の生徒が。。。
私の大切な
子供達が。。。
My pupils….
My precious children…

あの子達の
ご両親にもお詫びの
仕様がない…
I can’t even express my deep
sorrow and how sorry I am to
parents of those children….

いっそ。。。私が
死ねばょかったんだ
私が死ねば……!!
I.... i would have gladly died ... if that
could have changed anything... I would
have died for them…!!


Page 156

ご自分を貴める
必要はありませんよ
腹田先生ーーーー
Don’t worry we already know
what you’re worth
Takada-sensei------
よくぞ
ご無事で。。。
Well done in keeping
yourself safe...

Ki....

Kizaki-sensei!

い。。。いいの?
あんなの。。。
Y... you sure?
He just….

Ryuuto-kun....

page 158
死人に
口なしだ
Dead don’t speek Ryuuto.
何があったのか
ボクらには
わからないし
We don’t know what have happened there.
知る必要も
ない。。。
and it’s not like
we need to...

とりあえず
人が一人
生き残った
ーーーーー
either way
one person has
survived....
それでいい
じゃないか
Shouldn’t we leave it at that?
いずれにせよ
ボクにも君にも
ーーーーーー
At any rate, neither
me nor you...

何の関係も
ない話だろ?
had anything to
do with it, right?
/ it shouldn’t concern us, right?
。。。。。
something先生。。。。
ボクは。。。。
………
Kizaki-sensei…..
I…….

ポクは
あなたが
嫌いです。。。
I really don’t like
you sensei….
ハハ。。。
haha….

そりゃ
よかった
that’s good to hear.
子供に好かれ
るって事は
Being liked by the kids mean…
子供と同じ
判断を下して
るって事だーーー
that you are making the same judgments/decisions the kids would.

そんな事じゃ
この先ーーー
and from now it will be …
生きていくのは
大変だからね…
really hard to survive by
these kind of decisions…

page 158

Ryuuto....

どしたの
あんた。。。?
What’s wrong....? / What came into you....?

鬼崎はいい
放っときゃ
余計な事は
しねェ
Kizaki doesn’t matter, if left alone he won’t butt in.

あいつは
そういうヤツだ
ーーーーーー
he’s that kind of an guy.

だがあの
クソガキの
オレを見る目
but the way this shitty
brat is looking at me

間違いなく
なにもかも
知ってやがる
。。。。。。。
I’m quite sure that
he doesn’t know anything ...

けど悪イな9name
せっかく永らえた命だ
but still it’s your loos Ryuuto,
You won’t live to be old. There’s no way
in hell…
てめェなんぞに
これ以上オレの人生
邪魔させやしねェ!!
That i will let the little bastard like you
To hinder confort of my life more then
you already do!! (any longer)

Page 158.5
credits
Chapter 06 end

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [D] Translator

About the author:

Alias: Uruner
Rank: Level [D] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 107
Forum posts: 60

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Jul 30, 2014 Magi - Labyrinth... 233 en aegon-r...
Jul 30, 2014 History's... 576 en aegon-r...
Jul 30, 2014 Naruto 687 de KujaEx
Jul 30, 2014 Toriko 287 en kewl0210
Jul 29, 2014 Shokugeki no Souma 80 en Eru13
Jul 29, 2014 81 Diver 50 en kewl0210
Jul 29, 2014 Gintama 503 en kewl0210
Jul 27, 2014 Galaxy Express 999 10 en Hunk
Jul 27, 2014 History's... 575 en aegon-r...
Jul 27, 2014 Ring 1 en kewl0210