Not a member? Register now!
Announcements
Celebrate MH's birthday and the RETURN OF MANGA!! Start downloading, translating and scanlating manga HERE - legally!
Like us on Facebook, Follow us on Twitter! Celebrate another year of MH and check out our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga: (4/14/14 - 4/20/14).
Site News: Check out our new sections: Nisekoi and Kingdom
Events: Nominate and vote for the winners in the Seinen Awards!
Translations: Gintama 490 by kewl0210
translation-needs-proofread

Mouryou no Yurikago 23

en
+ posted by Uruner as translation on Oct 2, 2011 19:49 | Go to Mouryou no Yurikago

-> RTS Page for Mouryou no Yurikago 23

Page 01

Kasuga

Sfx: pashia pashia (splashing water)

Kasuga

Kasuga

KasugaKasugaKasugaKasuga

kasugakasugakasugakasuga

kasugakasugakasugakasuga

KASUGA!!

I want to meet you

I want to meet you

I want to meet you right now…

And then…

沈な逝く'揺りかご'に絡み付く、騙し合い、殺し合い、
恨み合いの連鎖ーーーーーーーーー。。。
The coils of drowning “cradle” are tightening with
the spiral of killing, cheating and resentment…
(damn I hate this kind of stuff )

Page 02

I want to kill you

As soon as I meet you

(note: on the background….. it’s a lot of : “I want to kill you” …. A LOT )

page 03

sfx: バキン bakin

Sfx: バチンツ bachinnnn ( well that sounds sucks )

Page 04
----------------------------

The new volume 03 will be on sale on 25.08.2011 (Thursday)!!!
(it means that this is first chapter of volume 04)

大人気御礼センター力らー!!
We start from center as an thanks for it being the most popular manga~~!!
(center in that magazine huh )

-----------------------

あなたを想い、求め、捜したのは、
すべて'殺したい'という衝動。。。
All your thoughts, desires, and longings
can drive your urge to kill….

Chapter 23 キミダケガココデ死ヌ
You will be the only one to die here

Page 05
ゴメン
ナサイ
forgive
me

Miyamura…

For you to have
chousen death…

信じられない…
unbelivable….

正直…
honestly….
君を
I’ve been…

誤解して
いた
wrong
about you…

page 06
自分で体を
張る事を
嫌い。。。
You the one who I
thought didn’t like to do
any phisical stuff yourself…
自己犠牲なんて
言葉とは無縁だと
思っていた君が。。。
and you who I thought that not even
one word of self-sacrifice ever crossed your mind…

最後にこんな
行動をとるとは
。。。。。
for you to do such
an thing is just….

Page 07

I will….

Let you down now…

Page 08

Forgive
Me

That I have to
dissapoint you

page 09

地下一階よ
this is first level of basement.

すんなり来れたわね
We sure got easly here, huh.

一階あたりは人為的な
ルート限定の細工が
ないからな
Though there won’t be any more these strange
secret passages from now on now will there…

おそらく
俺達の方が
せりざわ達より
先行してるん
だろう
Still I guess we
We most likely
overtook Serizawa
and the others…

あたしが案内
できるのは
ここまでよ
well my guidance
ends here
ここより下の階は
行った事ないの
I never entered
the floors up ahead of us.

Page 10
b1fからは直接
b3fに行く事になるわ
At least it will be realy easy to get to
third floor of basement from the first one.

Huh?

単に「区画」の
問題だけどね

乗客区画
クレイドル
(揺りかご)
Passanger section
(cradle)

現在地
Present location

エンジンメレーム
燃料タンク
ボイラー室,首庫等
engine room, Fuel tank, boiler room,
propultion room, pump room, etcetra…

ジョイント
Joints

サスペンション
フロア
suspenshion floor

乗客区画のある81ドから
上を乗員は「揺りかご」
って呼んでるんだけど
The all the sections above
this one, B1F, in witch the
passangers can live, were
called by the crew as an “cradle”

b1fは'つなぎ目」を
通って「揺りかご」機能の
ないb3fに直接通じてるの
There is direct connection from here
to third basement floor through the
joints on witch the whole
‘cradle’ is swinging.

b2fはサスペンションが
あるだけだから用はないわ
while the floor below us has only an
suspension equipment in it, and
is almost never used

well that sure makes
things easier

でも「b3f」ってひとまとめに
呼んでるけど 何層にも
分かれてるみたいだから
安心できないわよ
I know it sounds really good but still… that
Floor with it’s bundled layers will be like maze so
we can’t really relax here.

Makoto….

Are you still worring over them ….?

Yeah….

I’m worried about
Kasuga-kun….

Page 11

かなは感染していて
焼けっぱちになってる
The fact that Kana is infected
just keeps on poping in my head.

何をするか
わからない
We have no idea
what she might do.

It would be nice if Kasuga-kun
had already noticed that she’s infected but still….

なんだか
見捨てて
来ちゃった
みたいで。。。
I feel as if I’m abandoning
him or something…

….Mako-neechan

You shouldn’t be worrying about “him”
/ it’s better if you do not worry about that person

huh?

Just like I thought you didn’t notice did you….

Back then….(this one is in bold)

The one to close the door

Was the person
you call Kasuga
( more litterary: the male person that you
call Kasuga, was theone to close that door)

page 12-13

I already said it didn’t I?

You commiting an suicide?

It’s simply “unbelivable” ….


The glass trap back then….

あれは
危なかった
you almost had me there
/ that sure was dangerous

それに
プライドの高い
君が
For you, the one that
is soo full of pride….

失禁してまで
自殺を装ってのは
なかなか
to go as far as releasing your own bowels (pissing and shitting yourself)
to simulate the sure efect always acompanying
one’s death

見事だったよ
simply magnificent

君がここまで
体を張って
直接攻撃を
かけてくるとは
for you to strain your body this much,
and use this to attack me in direct
and personal manner…

正直
予想出来
なかった
honestly I never thouth you would
be capable of such an feat

page 14

though
詰めが
甘かったね
your finishing move
was way to weak.

残念
such an shame

厨房の爆発
は。。。
the explosion in
the kitchen…

was your doing, wasn’t it?

But of course!!

元々 君の感染を
疑っていたし
for a while now I was suspecting
that you were infected

確認したくてね
and I wanted to be sure

But it would be stupid of me
not to “dispose” of you, once I became
certain of that, don’t you agree?

Page 15
!

Th..There is no way in
hell I will be the only
one to die here!

I will fucking kill you
even if it’s the last thing I do!
/ I will never fucking die untill I kill you!

'他人を巻き込む'
君の性質も
ちゃんと考慮して
いるさ
I took well into the account
your disposition of “dragging others
down with you”

Still… precisely that
nature of yours…

僕は許す
is what aprove
about you

君は
自分のした
行為を恥じ
Miyamura, all of
your wrongdoings

反省して
reflect about them

最後の最後。。。
becouse this is the very end….

これ以上
誰にも迷惑を
かけまいと
In order to make sure you don’t
cause anyone any troble anymore…

この場で
自害をする。。。
You will commit
an suicide here….

君には過ぎた
美談じゃないか
An touching story that noone
seem to expect of you, isn’t it?

Page 16
Sfx: zuru

Though you will be the
onlyone to die here.

sfx: ban

huh?

Sfx: gakunn

Sfx in buble: mishiii…..

Wh!!

What the!?

What the hell!?

Page 17

s… sto….

ぎし gishi

みし mishi

ぎりっ girii

ぶつん butsun

ボぶ bobu

ずしんっzushinn

ご go

ぼた bota

ぎし gishi

(note: damn soooo many different sfx
btw I was right about the noose =^^= - now it works properly )

page 18
ひ hi
ひゅーーーー
hyuu-----
ひhi
Gishii (those three all over)

n.. no way

I don’t want
to die like this….

No way

Miyamura…

No way

お疲れ様
Let me help
you with it

(note: お疲れ様 otsukaresama normaly
means „thank you (for your work)” but it’s “genesis of word” or rather “true meaning” is “you appear to be tired” with indication of respect …..)

I don’t want
to di….!


Big sfx: zun

Page 19
Sfx gurin

Bogi bogi
ぎし gishi

sfx mishi… mishi…. ( I guess swinging? )

page 20
自分が生き残る
為に。。。。
In order to survive myslef….
危険因子は
極力排除する
I have to eliminate all the risk
factors to the best of my ability.

それが
最善の策だ
that is the
best policy to take

(note: this saying “ the best policy / plan” is his trademark saying he’s been repeating from the first chapter everytime he explained something – though I didn’t stick to the same form in translating it sine it would be hard to force it with the same meaning – and I noticed it too late)

page 21

あの人。。。
笑ってた
and he….
Was smiling

!!

page 22
Back then….
The first one to let go….

Wasn’t Takigawa at all….!

Ayukawa….
You said before that
his not opening the
door for you…

緊急措置
とか言ってた
けど
must have been some
kind of last resort in
an emergency, right?

But this is the usual way
常に
that Kasuga
そんなだぜ
has always behaved

page 23
ひゃ… hya…

ぎしっgishii

ボタboda - splash
ボタboda - splash
ボタboda - splash

ひゃ… hya…

page 24

Kasuga….

詰メガ
甘イヨ。。。
your finishing move
was way to weak….

I told you didn’t I?

That I will not
fucking die

Untill I kill you.

狂気じみた執念は
人を殺意の権化へと変貌させる。。。!
(this one is meeega dificult I’m not sure if I got it right)

Implacability that nourishes the maddness, transfigurates
and enchants the righteousness of one’s intent to murder….!

(fiu fiu fiu…. That was one hell of a feat to me.)

Chapter 23 end

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [D] Translator

About the author:

Alias: Uruner
Rank: Level [D] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 107
Forum posts: 60

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Apr 24, 2014 Ayakashi Hisen 3 it YukinaS...
Apr 24, 2014 Ayakashi Hisen 2 it YukinaS...
Apr 24, 2014 Ayakashi Hisen 1 it YukinaS...
Apr 24, 2014 Chrono Monochrome 5 en aegon-r...
Apr 24, 2014 Kyou no Cerberus Oneshot : KYOU NO KERBEROS en Bomber...
Apr 23, 2014 Naruto 674 de KujaEx
Apr 23, 2014 Toriko 275 en kewl0210
Apr 22, 2014 Gintama 490 fr Gruntouf
Apr 22, 2014 History's... 565 en aegon-r...
Apr 21, 2014 Chrono Monochrome 4 en aegon-r...