Claymore
98
Escena 98: Rebosando Lágrimas
-> RTS Page for Claymore 98
Credits to AnimeYuki & gernot (From Japanese to English's Translations)
This translation is for Utopia Scans, but it can be taken putting me as the translator on credits
Page 1
¡El resurgimiento de Priscilla! / ¡Reaparece la mayor Maldad!
Priscilla avanza hacia su objetivo mientras comienza a moverse
ESCENA 98
Rebosando Lágrimas
Page 2
¿¡Yuma y Cynthia han tenido la mala suerte de encontrarse con la nº2 Beth en forma Kakuseisha...!?
– haa (sfx)
Page 3
haa (sfx)
-¿Qué...?
Semi-humanas, guerreras femeninas creadas para plantar cara a los yoma. ¿Cuál es el cruel destino que le espera a Clare, quien se convirtió en guerrera por su propia voluntad?…
Page 4
-Cynthia...
–¡Aguanta, Cynthia!
- Yuma...
- ¿Estás bien...?
– ¡Idiota!
– ¡¡Tú eres la que no está bien!!
– ¿Por qué lo has hecho? / ¿¡Por qué harías algo así!?
- Ah... / Todos...
Page 5
- He...
- perdido todas mis extremidades...
- y una parte de mis órganos internos...
– ¡¿Por qué?!
¿Por qué lo hiciste...?
Si no me hubieras protegido de manera tan valiente...
- esto no habría...
Lo siento, pero esa es mi manera de ser...
Mi cuerpo se mueve antes de que me de tiempo a pensar
– haa
- M... Mierda...
- Lo siento...
Page 6
– No no / Nada de eso / No me has entendido.
Si he de morir, quiero que sea de esta forma
- ¿Qu...Qué?
- Ese día de hace siete años...
La Capitana Veronica murió ante mis ojos.
Me refiero a ella como capitana, a pesar de que sólo un número nos separaba...
En resumen, vendría a ser como que tanto la Capitana como yo liderábamos aquel equipo.
Pero la única que murió fue la Capitana Veronica.
En aquel momento, tuve suerte de sobrevivir. Por aquel entonces, no fui capaz ni de dar una estocada.
Desde entonces, me he sentido vacía
Incluso siguiéndolas a todas y llegando hasta aquí...
He buscado un lugar donde establecerme desde entonces... un lugar para morir.
- Cynthia, tú...
Page 7
- Yuma
-¿Podrías matarme...?
-A pesar de que soy del tipo defensivo
-Es imposible que me regenere en este estado.
-Estoy empezando a perder la conciencia.
-Pronto perderé el control de mí misma.
-Tal y como estoy ahora, no podré soportar mucho más el dolor...
y cuando eso pase, posiblemente me "Despertaré".
De las siete supervivientes, yo soy la que tengo el corazón más débil.
-Si mi vida le ha servido a una persona para algo, considero que es suficiente.
Page 8
-Deja... deja de decir estupideces...
Ver cómo tus compañeros mueren ante tus ojos...
¿¡¡Acaso crees que eres la única que encuentra eso como algo doloroso!!?
- Yu...ma...
Page 9
- biki (sfx)
- ¿Yuma...?
Hemos de unir nuestros youkis para poder regenerarte...
Esta vez he de hacerlo yo.
P...pero,... eso...
¡Es imposible que lo hagas con tan sólo haberlo visto...!
- Además...
¡Cállate!
Me desconcentras...
¡Por favor! Tan sólo estate callada un momento...
- biki (sfx)
Page 11
- ga... (sfx)
- gu... (sfx)
- gi... (sfx)
- biki (sfx)
- ¡Riful, ahora!
¡Aprovecha para vencerla!
Page 12
- ¿Qué...
-¿Qué es esto...
- Ri... Riful...?
- ¿A dónde diablos estás miran...
- ¿Por qué?
- ¿Por qué estáis aquí?
- ¿No tendríais
que estar en el Sur?
- ¿S...Sur?
- Ga (sfx)
- biki (sfx)
Page 13
- ¿¡Qué...!?
- Ku...
- ¿Esa chica va...
a reunirse con su hermana gemela...?
-¿Qué intención tendrá...
yendo allí?
Page 15
- Gi (sfx)
Page 16
- biki (sfx)
- Gi... (sfx)
-Usa las espadas como ataque de largo alcance
-Ataca al punto débil a media distancia...
-Y usa fuerza bruta a corta distancia...
-No importa los métodos con los que pelees...
-Lo imposible, imposible por siempre será...
Page 17
- Gihya (sfx)
Page 18
- boko (sfx)
- gi(sfx)
– Es hora de acabar con esto
- gishi(sfx)
Page 20
-Vaya, ¿Conque tú también apareces?
-Pensaba que tú eras la que la manipulaba desde lejos
-¿Pero qué esperas conseguir?
-Incluso aunque hayas llegado, no vas a conseguir cambiar nada.
- biki (sfx)
Page 22
- biki (sfx)
– ¡Están locas!
- ¿Se ha "Despertado"...?
– Vaya, vaya...
– Si ambas estáis "Despiertas"
– no seréis capaces de ser humanas de nuevo, si no me equivoco.
Page 24
-¿Eh...?
Page 25
-gaha (sfx)
-Es cierto...
-La buena compatibilidad es lo que hace únicas a las gemelas.
Page 26
- gu... (sfx)
– ga... (sfx)
Page 28
- Pero...
– es un poco...repetitivo.
Page 29
- gi... (sfx)
- ga (sfx)
- ga... (sfx)
- gigaaaa (sfx)
- boko (sfx)
Page 30
-Pensaba que la organización había conseguido crear a un buen par de marionetas...
- kihya (sfx)
- gi (sfx)
- ga (sfx)
Pero supongo que en la conexión que tenéis, todavía quedó una parte humana
y esa parte humana es capaz de tener ciertos sentimientos
-Para llorar por la muerte ajena...
- Desde el punto de vista de la Organización, no sois más que experimentos fallidos.
- gi... (sfx)
- ga (sfx)
- biki (sfx)
- boko (sfx)
Page 31
- gihya (sfx)
- aaa (sfx)
– No te preocupes
- Pronto podréis reuniros de nuevo.
Page 32
- ¿Se acabó...?
Peleando contra esas dos que estaban en forma Kakuseisha...
- No puede ser cierto
-Que algo así exista de verdad en este mundo...
- ¿Pero qué está pasando...?
- ¿Este Youki...?
Recordando el pasado, todavía doloroso, un youki que corroe a Clare...
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
1 members and 1
guests have thanked Vankazen for this release
M-Hario
Quick Browse Translators
Translations of this Chapter
Date |
Chapter |
Language |
Translator |
Dec 6, 2009 |
98 |
|
gernot
|
Latest Translations
Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
130
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
129
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
128
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
127
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
126
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
125
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
124
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
123
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
122
|
|
McMaster68
|
Dec 3, 2023 |
D.Gray-Man |
249
|
|
Erinyes
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!