Liar Game
106
Capítulo 106: Engaño
-> RTS Page for Liar Game 106
LIAR GAME:
CRÉDITOS: Ryusei (Trad Jap-Eng)
PÁGINA 1:
Gordo: ¿Veinticinco sillas...
Grandullón: ...repartidas por toda la isla?
Texto: ¿Veloces o sagaces? ¡Se abre el telón para la primera batalla por la supervivencia organizada a campo abierto por la LGT!
Capítulo 106: Engaño
Alsab: Jajajaja... Sí, vosotros lo habéis dicho.
Alsab: Y es por eso que este juego...
Alsab: ...Comenzará con una hora de "Tiempo de Estrategia", para que podáis buscar por la isla las veinticinco sillas numeradas que se encuentran a lo largo de ella. Jajaja...
PÁGINA 2:
Alsab: ¡La isla entera será el escenario donde se haga este juego!
Alsab: O...siendo más concretos, los campos cercados que rodean a la mansión.
Alsab: Sin contar estos límites generosos, podéis hacer lo que queráis. Sin embargo, tirar o esconder sillas fuera de los límites está contra las normas, por lo que consideraos advertidos en ese aspecto.
Texto: ¡El juego comienza! ¿Pero qué hay que hacer primero?
Nao: ...Akiyama...
Nao: ...¿Cómo deberíamos jugar a este juego?
Akiyama: Calmándote, eso lo primero.
Akiyama: En esta primera fase, estoy pensando...
Akiyama: ...Que debemos concentrarnos en encontrar cuantas sillas podamos.
Akiyama: Veinticinco sillas no son tantas como piensas, pero repartidas por un área tan grande como ésta, encontrarlas todas es algo imposible.
Akiyama: No podemos fallar encontrando menos de una.
Akiyama: Pero en cambio, encontrar dos o tres debería ser suficiente para poder ganar.
Akiyama: Una vez que hayamos hecho eso, entonces podremos preocuparnos de pensar en una estrategia de verdad.
Nao: Claro...
PÁGINA 3:
Champiñón: ¡Tengo una duda!
Champiñón: Este juego tiene lugar a lo largo de esta isla, ¿No es así? ¿Cómo podéis saber tú y tus compañeros cuándo o si los jugadores se han sentado?
Alsab: Lo sabremos.
Alsab: Como expliqué antes, estas sillas contienen unos sensores tecnológicamente avanzadísimos que detectan cuándo se sienta un jugador de manera correcta.
Alsab: A parte de estos sensores, cada silla tiene equipada un par de cámaras de vigilancia en miniatura para confirmación visual.
Texto: Cámara frontal
Texto: Cámara trasera
Alsab: Ahora os estaréis preguntando cómo reciben los Dealers toda esta información...
Alsab: La respuesta es "Muy fácil".
Alsab: Estas sillas también llevan incorporadas unos transmisores que emiten la información tanto proyectada por las cámaras como la posición exacta de la silla hacia nuestra Zona de Monitoreo.
Texto: A la Zona de Monitoreo
Alsab: Sabremos dónde están las sillas en todo momento.
Alsab: Y, naturalmente, si alguien saca una silla fuera del campo de juego... Lo sabremos inmediatamente.
PÁGINA 4:
Alsab: Jajaja...
Alsab: Cabe añadir...
Alsab: ...Que al igual que las sillas, la isla está cubierta por completo de cientos de cámaras de vigilancia en miniatura, permitiéndonos seguir el avance del juego con todo detalle.
Alsab: Jajajajaja...
Alsab: Dicho esto, aún hay unos pequeños detalles que he de explicar.
Alsab: Como dije antes, habrá una hora de "Tiempo de Estrategia" al comienzo de la primera fase, pero cada fase a partir de la primera también contará con diez minutos de "Tiempo de estrategia".
Alsab: Esta medida se toma para aclarar la confusión que había y asegurar el progreso ideal del juego.
PÁGINA 5:
Alsab: Ahora...
Alsab: ...Explicaré cómo se escogerá al líder.
Alsab: Como se explicó anteriormente, una silla será descartada del juego en el intermedio de cada fase. El líder decide qué silla será descartada.
Alsab: "¿Y quién será el líder?" Os estaréis preguntando.
Alsab: Resumiendo...
Alsab: ...El líder será seleccionado bajo regla de mayoría.
Trajeado: ¿Regla de mayoría?
Alsab: Todos daréis vuestro voto, y aquella persona que reciba más votos será el líder.
Alsab: La posibilidad de votar no se limita sólo a los jugadores, los extras también podrán participar.
Alsab: El proceso de votación se hará mediante este dispositivo.
Alsab: Los nombres que están encendidos corresponden a los jugadores, los apagados, a los extras. Para votar a alguien, tan sólo tendréis que votar apretando el botón que se encuentra al lado del nombre del jugador que elijáis.
--------------
Kawai (Machote)
Norihiko Yokoya (El Rata)
Eiichi Ohtsuka (Flequillo)
Kouichi Taninaka (Grandullón)
Kiyoshi Saeki (Grasiento)
Kazuya Makizono (Cuatro-Ojos)
Teppei Ikezawa (Gordo)
Hiro Shimataka (Chico Jump)
Kouta Akagi (Bandana)
Shinichi Akiyama (Ex-Convicto)
Nao Kanzaki (La...
Takashi Harimoto (Viejo)
Mika Mikamoto (Secretaria)
Kei Kimura (Pelo corto)
Yukiko Abe (Coleta negra)
Osamu Shimoharada (Champiñón)
Makoto Sakai (Trajeado)
Kenji Ikezoe (Coleta rubia)
Kakeru Tajima (Sombreado)
Makoto Murata (Afro)
Tatsuki...
PÁGINA 6:
Nao: De esta manera no se puede saber quién ha votado a quién, ¿No?
Alsab: Exacto. La votación se llevará de manera anónima.
Alsab: Cuando la votación concluya, los resultados se mostrarán en esa pantalla.
Alsab: Aquel que tenga más votos será el líder... Sin embargo, si hay un empate, entonces habrá un voto de desempate.
Kenji: Así que es mejor que volvamos aquí una vez hayamos acabado para votar, ¿Verdad?
Alsab: Por supuesto.
Alsab: Desde la señal de final de fase, tendréis cinco minutos para depositar vuestro voto. Por favor, daos cuenta de que si llegáis tarde incluso por un segundo, seréis declarados como inescogibles.
Texto:
Calendario de Sillas Musicales
Comienzo de la Fase -> Tiempo de estrategia (No hay Señal de Sitio)
La señal de sitio podría sonar en cualquier momento...
¡Señal de sitio!
Coge una silla y que nadie te la quite.
Sitio Confirmado = Final de la ronda (¡Volved al edificio principal en menos de 5 minutos!)
Elección de líder. -> A la siguiente fase.
Fukunaga: ¡Hey, espérate!
Fukunaga: Los extras como yo no tenemos relojes... ¿Cómo vamos a saber cuándo se acaba la orden de sentarse o cuándo acaba la fase?
Alsab: Es fácil. De verdad.
Alsab: Hay veinte speakers situados en varios puntos a lo largo de la isla. Ellos también escucharán las señales, por lo que los extras sabrán en todo momento cómo va el juego.
Alsab: No hay de qué preocuparse.
Alsab: ¿Hay alguna otra pregunta?
PÁGINA 7:
Alsab: ¡Recordad! ¡En este juego, uno de vosotros podrá llevarse un gran premio sin precedentes de 2.3 billones de yens!
Alsab: ¡Algo así sólo sucede una vez en la vida!
Alsab: El ganador puede darnos la mitad del gran bote - 1.150.000.000 Yens - y abandonar el juego...
Alsab: ...¡O bien avanzar hacia la siguiente ronda para intentar de obtener premios incluso mayores!
Champiñón: Quiero ser el ganador...
Nao: Aunque el Dealer continuó explicando las reglas...
Nao: ...No pude evitar pensar en aquel hombre al que llamaban "Viejo".
Nao: Fukunaga...
Nao: Jugaste contra el Viejo en las clasificatorias, ¿Verdad? ¿Qué tipo de persona es?
Fukunaga: Dicen que se llama Harimoto.
Fukunaga: ¿No le has visto nunca antes?
Nao: No...
PÁGINA 8:
Fukunaga: No hace mucho...
Fukunaga: Se convirtió en el líder del culto al "Paraíso pacífico".
Nao: ¡Ah!
Nao: "Paraíso pacífico"... He oído hablar de ellos...
Nao: Se cuenta que un montón de gente se les unió, y que tienen su comunidad en las montañas...
Fukunaga: Los mismos.
Nao: ...Apuesto a que esas tres chicas estuvieron de su parte durante el juego de prueba...
Fukunaga: Sí...
Fukunaga: ...Estoy segura de que son sus seguidoras.
PÁGINA 9:
Fukunaga: Las vi en acción cuando estábamos en las clasificatorias.
Fukunaga: Secretaria, Pelocorto y Coleta negra... Esas tres están seguro en el culto.
Nao: Entonces, si trabajan los cuatro juntos, podrán controlar este juego...
Fukunaga: Yo no lo llamaría "trabajar juntos". Para esas tres chicas, lo que diga el líder de su culto es la Palabra Sagrada. Harán cualquier cosa que Harimoto les diga.
Fukunaga: Si Harimoto les dice que se tiren por un precipicio, no sólo lo harían, sino que se preguntarían que quién se tira primero.
Fukunaga: Son sus sirvientas leales, por los siglos de los siglos.
Fukunaga: Y ahora mismo... Son probablemente la unión más temible de todo el maldito Liar Game.
PÁGINA 10:
Alsab: ...Y finalmente...
Alsab: ...Encontraréis este juego como algo un tanto físico.
Alsab: Las señoritas y el resto podrán cambiarse si quieren, poniéndose ropa más práctica para actividades atléticas.
Alsab: En el caso de que no tengáis ropa de repuesto, se os dará un conjunto...
Fukunaga: Parece que tienes que cambiarte, ¿Eh?
Nao: Eso parece...
Nao: Está un poco ajustada...
Fukunaga: Te sienta bien.
Alsab: Por fin es el momento para que empiece el juego original de la Cuarta Ronda...
Alsab: ...Pero antes, los tres ganadores del juego de prueba recibirán sus bonificaciones especiales.
PÁGINA 11:
Yokoya: ¿Qué es esto?
Alsab: Os ruego que no abráis los sobres hasta que comience el juego.
Alsab: Ahora, entrad en la zona de espera, por favor.
Grasiento: ¿Zona de espera?
Alsab: Todos los jugadores tienen que esperar en este área hasta que suene la señal de salida.
Alsab: Por favor, comprobad vuestros relojes.
Alsab: Creo que podéis ver que muestran la palabra "Listo"
Alsab: Cuando suene la alarma, el texto cambiará a "Ve" y el juego comenzará.
Alsab: Ahora, preparados...
Texto: LISTO
Texto: VE
PÁGINA 12:
Alsab: ¡Empieza el juego!
Alsab: ¡Recordad, la señal de sitio no sonará durante esta hora, por lo que aprovechad vuestro tiempo al máximo!
Akiyama: Debemos concentrarnos en encontrar cuantas sillas podamos.
Nao: Tengo que encontrar al menos una silla antes de que se acabe el tiempo...
PÁGINA 13:
Akiyama: Es lógico...
Akiyama: A los ganadores del juego de prueba se les dice dónde hay tres sillas de las veinticinco...
Akiyama: ¿Pero qué pasa con los otros dos sobres? ¿Contienen la misma información?
Akiyama: ¿O les dieron un set distinto de sillas a cada uno?
Pelo Corto: Hey...
Pelo Corto: ...¿Quieres intercambiar información?
Pelo corto: No sé si tu sobre contiene datos distintos a los del mío, pero...
Pelo corto: ...Si son diferentes, aprenderemos el doble.
Akiyama: Me has pillado de buen humor. Estaba pensando justo lo mismo.
Akiyama: Déjame ver ese sobre...
Pelo Corto: ¡Claro!
PÁGINA 14:
Akiyama: Lo lamento...
Akiyama: ...pero me quedaré con esto.
Pelo corto: ¡Oye, espera!
Akiyama: Esto es el Liar Game...
Akiyama: ...¡No me tengas rencor!
H.M: ¡Jajajaja! ¡Qué estúpida! ¡Se dejó quitar el sobre como si le quitaran un caramelo a un bebé!
H.M: ¡Jajajaja!
Bigotes: Sí, se veía venir...
Bigotes: Akiyama no es del tipo de personas que desperdician semejante oportunidad.
Akiyama: Hmm...
Akiyama: Parece que me la he sacado de encima.
Akiyama: Ahora, veamos lo que hay en este sobre...
PÁGINA 15:
Texto:
Localización de sillas 8/25
1. Bajo un árbol donde el sol hace sombra.
2. Bajo un árbol donde el sol se establece.
3. Donde las sombras son más largas, la sombra del árbol la indica.
4. Bajo un árbol donde la luna hace sombra.
5. Bajo un árbol donde puedes apreciar claramente el lucero del alba.
6. En la línea que une el puerto del Norte y del Sur.
7. En un punto entre el edificio principal y el puerto del Norte.
8. En un punto entre el edificio principal y el puerto del Sur.
Akiyama: ¡Ocho sillas!
Akiyama: ¡Esto demuestra que los sobres son diferentes!
Akiyama: Y en este están escritas como una serie de adivinanzas...
Akiyama: ¿Bajo un árbol donde el sol hace sombra? ¿Bajo un árbol donde el sol se establece?
Akiyama: Este formato es totalmente distinto al que me dieron...
Akiyama: Además, el tamaño del papel es diferente...
Akiyama: Lo que significa...
PÁGINA 16:
Akiyama: ¡Mierda! ¡Es un farol!
Akiyama: ¡Pelo corto me la ha pegado!
H.M: ¿Queeeeeeeee? ¿Akiyama fue el estafado?
Bigotes: Oh, claro.
Bigotes: Cuando dije "Que me lo veía venir", me refería a Pelo Corto...
Bigotes: ...O siendo más exactos, la trampa en la que hizo que Akiyama cayera de lleno.
Bigotes: Una trampa colocada ni más ni menos que por el "Viejo"...
Bigotes: Takashi Harimoto.
PÁGINA 17:
H.M: ¿Una trampa?
H.M: ¿A qué te refieres?
Bigotes: Cuando recibieron sus bonificaciones especiales, los tres jugadores se preguntarían sin duda la misma pregunta:
Bigotes: "¿Y si los tres ganadores recibieron la misma información?"
Texto: Si la información dada a cada jugador fuera única, entonces no habría ningún problema. Pero si fuera la misma...
Texto: ...Entonces pasaría a haber una carrera para llegar primero a las tres sillas.
Texto: Harimoto lo sabía, y por es cogió un folio que llevaba con él, escribió algunas tonterías sin sentido...
Texto: ...Lo metió dentro del sobre, y entonces se lo devolvió a Pelo Corto.
Texto: Y luego fingieron seguir jugando como si el contenido de la carta fuera exclusivo.
Texto: Pelo Corto le dio el sobre a Akiyama...
Texto: ...Y le propuso echar un vistazo
H.M: ¡Ya lo entiendo!
H.M: ¡Entonces Akiyama perdería tiempo tratando de adivinar los acertijos del sobre, mientras el resto del grupo va tras las sillas!
Bigotes: Exacto.
PÁGINA 18:
Bigotes: Al final, les dimos a los tres la misma información...
Bigotes: ...Y Harimoto aprovechó esto en beneficio suyo...
Bigotes: Pero Akiyama supo librarse de su trampa en menos de cinco minutos...
Bigotes: Aún así...
Bigotes: ...Harimoto y su equipo ya están concentrados en encontrar las sillas que les revelamos.
Bigotes: Una diferencia de cinco minutos es todo lo que necesitaban... Jajajaja...
Texto: ¡Akiyama timado!
LIAR GAME Cap.106 - FIN ---- En el próximo capítulo, ¿Es un mal comienzo lo peor que Akiyama podía temerse?
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!