Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (9/15/14 - 9/21/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!

A Distant Neighborhood 4

Capítulo 4: Mareo

es
+ posted by Vankazen as translation on Nov 23, 2010 17:47 | Go to A Distant Neighborhood

-> RTS Page for A Distant Neighborhood 4

HARUKANA MACHI-E 4

Créditos: [SQ] Azazel (Trad. Jap-Eng)

PÁGINA 1:
Capítulo 4: Mareo

PÁGINA 2:
Hiroshi: "¿Qué día del mes es hoy?" "Es el 20 de Abril."
Hiroshi: "¿Qué día de la semana es hoy?"
Hiroshi: "Es Viernes."
Hiroshi: "¿Cuáles son los meses de la primavera?"
Hiroshi: "Son Marzo, Abril y Mayo."
Hiroshi: "¿Qué vacaciones hay en la primavera?"
Hiroshi: "Las Vacaciones de Semana Santa."

PÁGINA 3:
Profe: ¡Bien...!
Profe: ¡Muy bien, Nakahara...!
Profe: Leíste de un modo perfecto...
Profe: ...Y tu pronunciación es excelente.
Hiroshi: Eh...
Hiroshi: Gracias...
Profe: ¿Sabéis qué son las vacaciones de Semana Santa? Es cuando se celebra la Resurrección de Cristo.
Profe: Bien.
Profe: Yamane, ¿Podrías leer, por favor?
Texto: Al principio me preocupaban las clases... No pensaría que podría readaptarme tan fácilmente.
Yamane: Eh...
Yamane: ¿Qué día del... eh...
Yamane: ...mes es...hoy?

PÁGINA 4:
Caja: Con mis 48 años de edad, sentía una felicidad por el simple placer de volver a sentarme en un pupitre y aprender cosas de nuevo...
Caja: Había aprendido que, después de todo, las horas que había pasado sentado estudiando en el colegio y la universidad no habían sido en vano.
Caja: No tenía dificultad alguna con las clases de Inglés, Japonés y Sociales...
Profe: Ahora añadamos los datos de la ecuación.
Profe: Colocamos el "5" entre estos dos números...
Caja: Incluso lo que aprendí de las Mates y Ciencias, lo recordé rápidamente.
Profe: ...Y lo dividimos todo por 9...
Caja: Había concebido la idea de estudiar como algo pesado y aburrido... ¡Pero en realidad era bastante interesante!

PÁGINA 5:
Profe: Lo que nos lleva a un resultado de X=5.
Profe: Vale... Para el próximo día, de tarea tendréis que resolver la primera ecuación. Espero que la hagáis.
Alumnos: Vale.
Alumnos: Sí, sensei.
Alumnos: Ahhh...
Alumnos: ¡No puedo creerme que esté tan hambriento!
Alumnos: ¡A comer!
Alumnos: ¡A comer!
Texto: Había vuelto a vivir mis años de juventud, y descubría lo valiosos que eran... Volvía a revivir aquellos momentos.

PÁGINA 6:
Chico: ¡Hiroshi! ¿Dónde vas?
Chico: ¿Es que no vas a comer?
Hiroshi: Sí, pero fuera.
Hiroshi: Será más cómodo... ¿No crees?
Chico: ¿De verdad? ¿Entonces puedo ir contigo?
Texto: ¡Aquí no habrá ningún asunto que me arruine la diversión! Aquí pasaba la mayor parte de mi recreo...
Hiroshi: ¡Ñam!
Hiroshi: ¡Ñam!
Chico: ¡Está muy bien!
Hiroshi: Es mucho mejor aquí que en clase, ¿Verdad?
Chico: ¡Tú lo has dicho, es mucho mejor!

PÁGINA 7:
Caja: Se llama Takashi Hamada. Estábamos en la misma clase desde Primero. Antes solíamos estar juntos mucho tiempo.
Chico: Sí...
Chico: ¡Se está muy bien aquí!
Caja: Era un auténtico "otaku". Incluso escribimos algo juntos...
Caja: Siempre me gustó dibujar... Era algo que teníamos en común.
Chico: Como sea...
Chico: Has cambiado bastante en poco tiempo, ¿A que sí?
Hiroshi: ¿Hm?
Chico: Me refiero a tu modo de estudiar...
Chico: ¿Estás dando clases particulares?
Hiroshi: ¡Claro que no!
Hiroshi: ¿Te crees que mis padres tienen dinero como para eso?
Hiroshi: Jeje...
Hiroshi: ¡...Incluso si te lo dijese, no me creerías!

PÁGINA 8:
Hiroshi: Mírame: Vuelvo a ser un estudiante de instituto...
Hiroshi: ¡...Y es como si volviese a ser libre! ¡Me estoy divirtiendo, amigo mío!
Chico: ¿Qué? ¿Libre de nuevo? ¿De qué estás hablando?
Hiroshi: Estoy aquí, empezándolo todo de nuevo, como si nada de esto hubiese pasado, ¡Y es muy divertido!
Hiroshi: ¡De hecho, estoy volviendo a nacer! ¡Y de más de un modo!
Chico: Eh... Quizá deberíamos entrar a clase...
Hiroshi: ¿Hm?
Hiroshi: Jajaja...
Hiroshi: No te preocupes...
Hiroshi: ¡Además, tienes mucho talento, sabes!
Chico: ¿Qué?
Chico: ¿Hablas de dibujar mangas?
Hiroshi: Claramente.
Hiroshi: ¡Y acabarás siendo un mangaka!
Chico: ¿Eso crees...?

PÁGINA 9:
Chico: Si sólo fuese tan fácil...
Chico: ¿Qué hay que hacer para ser un mangaka? ¡No yo mismo lo sé!
Hiroshi: ¡Bah! De momento, limítate a seguir dibujando, que ya verás...
Hiroshi: ¡Las puertas del éxito se abrirán ante ti!
Caja: Dentro de 10 años, el manga "Eleke, el Peke-Robot" escrito por un tal Ryu Hamada, estará en todas y cada una de las escuelas de Japón...
Caja: Pero el Takashi Hamada que se hallaba ante mí no podía saber algo así.
Chico: Oye, ¿Por qué no volvemos ya?
Chico: ...No quiero llegar tarde.
Hiroshi: Vale.

PÁGINA 10:
Chico: ¡Eh!
Chico: ¡Escóndelo!
Chico: ¡Hey, vosotros dos!
Chico: ¡Paraos un momento!
Chico: ¿Qué tenemos aquí? ¿Enanos de 2º?
Chico: ¿De qué clase?
Hiroshi: Eh... De la E.
Chico: La E, ¿Eh?
Chico: ¡Entendido! ¡No os quitaré el ojo de encima!

PÁGINA 11:
Chico: ¡Más os vale callaros!
Chico: Sí, ¿Entendido?
Chico: S...
Chico: ¡Sí!
Hiroshi: Como sea... Como tenéis algunos cigarros, ¿Me dejáis uno?
Chico: ¿Qué?
Chico: ¿Y por qué íbamos a hacer eso?
Hiroshi: Si yo también fumo, estaremos juntos en esto. ¿Por qué os delataría entonces?
Chico: Eh...
Chico: ¿Hiroshi?
Chico: ¡No es tonto!
Chico: Nada mal, ese enano...
Chico: ¡Vale!
Chico: ¡Veamos esos pulmones que tienes...!
Hiroshi: Ah, ¿Estáis fumando cigarros Light?
Hiroshi: Bueno...
Hiroshi: ¿Alguno tiene fuego?

PÁGINA 12:
Hiroshi: Pfff
Hiroshi: ¡Aaah! ¡Qué bien!
Hiroshi: Ffff
Hiroshi: ...Pero estos "Light" son un poco fuertes, ¿No?
Chico: Sin duda...
Hiroshi: Pronto, lanzarán unos incluso más "Light"...
Hiroshi: ...Con menos nicotina. ¡Es mejor que fuméis estos!
Chico: ¿Qué dices?
Chico: Está muy raro de repente...
Chico: ¿Estás loco o qué?
Chico: ...Me pone enfermo...

PÁGINA 13:
Chico: ¡Larguémonos!
Chico: ¡Nos vamos!
Chico: ¡Adiós, rarito!
Hiroshi: Fffff
Chico: Hiroshi...
Chico: Me estaban temblando las piernas...
Chico: No sabía que fumabas.
Hiroshi: Bueno, sí... Por cierto, he de dejarlo...
Chico: Hiroshi... Hoy estás muy raro...
Chico: No estás igual que el año pasado...
Chico: ¿Será por el esfuerzo? ¡No deberías trabajar tanto!

PÁGINA 14:
Texto: El mismo día por la tarde, comenzó a llover... La región San-In siempre estaba lluviosa, y la peor parte caía en las ciudades de los valles.
Chico: ¡¡¡Aie!!!
Chico: ¿Qué pasa?
Chico: ¡Es "El Salto del Potro de la Muerte"!
Chico: ...El nuevo ejercicio para los días lluviosos...
Chico: ...¡En vez del béisbol!
Chico: ¡¡Aie!!
Profe: ¡Vamos!
Profe: ¡Poneos serios!
Profe: ¡Siguiente!
Profe: ¡Nakahara!

PÁGINA 15:
Caja: ¡Bueno, yo me sentía realmente bien!
Hiroshi: ¡Lo conseguí!
Hiroshi: ¡Lo conseguí! ¡¡¡Lo conseeeeguí!!!
Chico: ¿Y a este qué le pasa?
Chico: Qué se yo...
Chico: Os lo digo yo... ¡Está zumbado!
Hiroshi: ¡Jaja!
Hiroshi: ¡Hah!
Caja: ¡Me sentía tan ligero! La forma de mi cuerpo... Mi juventud... Estaba asombrado.

PÁGINA 16:
Texto: Seguía lloviendo cuando la última sirena tocó...
Alumno: ¿En serio? ¿Nadie trajo paraguas?
Alumno: Y no parece que vaya a dejar de llover...
Alumno: ¡Parece que tendremos que volver a casa corriendo!
Alumno: Kantaro vive cerca de aquí, podríamos esperar en su casa...
Takashi: Hiroshi,
Takashi: ¿No vienes?
Hiroshi: Hm...
Hiroshi: Nah...No te preocupes...
Hiroshi: ...Me quedaré aquí esperando.
Takashi: ¿En serio?
Takashi: Bueno, me voy yendo, ¿Vale?
Hiroshi: ¡Vale!
Alumno: ¡Yasuko, muévete!
Yasuko: ¡Voy!

PÁGINA 17:
Caja: Para matar el tiempo mientras esperaba que la lluvia amainase, fui a la biblioteca...
Hiroshi: Osamu Dazai...
Hiroshi: "Ningen Shikkaku"
N/T: En español, "Indigno de ser Humano", uno de los libros más exitosos de la historia de Japón.
Hiroshi: Nunca entendí de qué iba este libro...
Hiroshi: ¡Porque no prestaba atención!
Tomoko: ¿Hiroshi...?

PÁGINA 18:
Tomoko: ¿Qué lees?
Tomoko: ¡Hm! ¡Hm!
Tomoko: ¡...Es uno complicadillo!
Caja: ¡Hostia puta! ¡Tomoko Nagase, la chica más guapa del instituto, me estaba hablando!
Tomoko: ¿Sueles leer mucho?
Hiroshi: Tú...
Hiroshi: Bueno, en realidad...
Hiroshi: no tanto, de hecho...

PÁGINA 19:
Tomoko: Hiroshi, eres muy bueno en inglés, sabes...
Tomoko: ¿...Cómo lo haces?
Hiroshi: ¿Qué?
Tomoko: Debes de tener un truco, ¿Verdad? ¿Alguna técnica?
Hiroshi: ¿Un truco? Eh...
Caja: ¡Claro que tengo uno: La práctica! ¡Nunca dejo pasar una ocasión para practicar mi inglés con clientes extranjeros!
Hiroshi: No... No hago nada especial... Yo...
Tomoko: Bueno, pues yo...
Tomoko: ¡...Adoro el inglés! ¡Ojalá pueda hablarlo fluidamente algún día!
Tomoko: Sabes, cuando crezca...
Tomoko: ...Quiero ser una traductora, o intérprete, algo así...
Hiroshi: ¿En serio?
Hiroshi: ¿Entonces ya estás pensando en el futuro?

PÁGINA 20:
Tomoko: ¡Sí! Llevo pensándolo un tiempo...
Tomoko: Cuando acabe el instituto, quiero ir a una universidad Americana...
Hiroshi: ¿En los Estados Unidos?
Tomoko: Claro, pero aun así... Es probable que no se haga realidad...
Tomoko: ...Mis padres no tienen tanto dinero como para eso.
Hiroshi: ¡Me sorprendes de veras, Tomoko!
Hiroshi: Entonces ya has pensado en algo así...
Caja: "Si sólo pudiese echarle una mano a esta joven..."
Caja: ...Pensé en aquel momento.
Tomoko: La lluvia...
Tomoko: ...No para...
Hiroshi: Eso parece.
Tomoko: Hiroshi, tengo un paraguas...
Tomoko: ¿...Quieres venir a casa conmigo?

PÁGINA 21:
Hiroshi: ...Claro, también hay que tener en cuenta el vocabulario...
Hiroshi: ...Tan pronto como tengas tiempo libre, trata de aprender nuevas palabras...
Hiroshi: ...Y limítate a dar gramática en las horas de clase...
Tomoko: Vale.
Tomoko: Hiroshi, ¿Entonces me ayudarás?
Hiroshi: ¿Qué?
Hiroshi: ...Sí, por qué no. Si puedo ayudar...
Tomoko: Es aquí.
Tomoko: Esta es mi casa.
Tomoko: Eh...
Tomoko: Quédate con el paraguas.
Hiroshi: ¡Ah, perfecto, gracias!
Hiroshi: ...Entonces te lo daré mañana.

PÁGINA 22:
Tomoko: Bueno, pues...
Tomoko: ...Hasta mañana.
Hiroshi: Adiós.
Tomoko: ¡Mamá! ¡Ya llegué!
Hiroshi: ¡...!
Caja: ¡Es distinto! ¡¡¡Es DISTINTO!!! ¡Nada de esto sucedió en el pasado!
Caja: Durante un instante, me sentí mareado. Mi "Yo" de 14 años... ¡Sin notarlo, estaba haciendo algo distinto!
Caja: Pero si había cambiado el pasado, ¿Cambiaría igualmente mi futuro?

Harukana Machi-E 4 -- FIN

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

1 members and 0 guests have thanked Vankazen for this release

januxa

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Vankazen
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 76
Forum posts: 41

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Sep 23, 2014 81 Diver 88 en kewl0210
Sep 23, 2014 Saike Once Again 3 en Bomber...
Sep 22, 2014 Saike Once Again 2 en Bomber...
Sep 22, 2014 Sporting Salt 1 en Sai_the...
Sep 22, 2014 Galaxy Express 999 24 en Hunk
Sep 22, 2014 81 Diver 87 en kewl0210
Sep 22, 2014 3-gatsu no Lion Omake 4 en kewl0210
Sep 21, 2014 History's... 582 en aegon-r...
Sep 21, 2014 3-gatsu no Lion 42 en kewl0210
Sep 20, 2014 Haikyuu!! 125 en lynxian