Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (10/13/14 - 10/19/14).
Forum News: The nomination phase of the Community Awards 2014 is live! Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
translation-is-ready

Detective Conan 728

Air on G String

id
+ posted by veraverto as translation on Aug 10, 2010 05:34 | Go to Detective Conan

-> RTS Page for Detective Conan 728

Detective Conan 728 ID translation by veraverto
Thanks to:
DCTP for the Eng TL

If you want to use this TL, please ask me first, and don't forget to credit!


###

Detective Conan - File 728
"Air on G String"

Caption: Bibirmu itu sungguh menarik perhatian!

2
Sidetext: Suasana sangat mencekam, apa yang terjadi!?

Genta: Si-Sialan!
--Pelakunya masih di sini!

Mitsuhiko: A-ayo!
--Ayo cepat dan pergi dari sini!

Ayumi: Ta-tapi...
--Kita harus menyelamatkan bocah itu!

Conan: Hei, kalian!
--Jangan ke mana-mana!

3
Haibara: Ya, terpencar, maka kau akan jatuh.
--Dan kau bisa bernasib sama dengan anak lelaki itu.

SFX: Saaaaaa...

4
Box: 3 jam sebelumnya...

Man: Ini sangat parah, Pak!
--Olinya bocor sehingga mesinnya jadi terbakar.

Man: Butuh waktu untuk memperbaikinya di bengkel sampai mesinnya menyala kembali...
--Aku harus mendereknya sekarang...

Agasa: He-hei...

Agasa: Jadi kau mau meninggalkan kami di sini?

Man: Ya...
--Sebenarnya kau bisa naik kendaraan umum kalau kau mau jalan ke bawah dulu.

Man: Di gunung seperti ini tidak akan ada bis atau taksi yang mau lewat.

Genta: Jadi kami harus jalan kaki ke bawah?

Ayumi: Ap-apa!?

Mitsuhiko: Itu kan jauh!

Haibara: Tak bisakah kau memberi kami tumpangan?

Man: Tidak... Satu orang dewasa mungkin bisa, tapi kalau semuanya tidak.

Conan: Bagaimana kalau Profesor ikut saja?

Conan: Kalau paman ini membawamu, Profesor bisa menyewa mobil, kan? Toh hanya akan memakan waktu satu jam.

Agasa: Oh, benar juga! Ya sudah, kalau kalian mau menungguku di sini.

5
Conan: Dan...
--Ini sudah satu setengah jam setelah profesor pergi.

Conan: Ah, dia terlambat...

Ayumi: Mungkin tersesat?

Mitsuhiko: Bisa saja!

Genta: Aku lapar...

Haibara: Apa sesuatu terjadi saat kita mengambil rebung?

Ayumi: Kita mengmbil banyak, pula...

Genta: Dan seharusnya malam ini kita makan rebung di rumah Profesor...

Ayumi: Ah!

Ayumi: Hujan...

Genta: Wah, benarkah?!

Mitsuhiko: Bahkan kita tidak membawa payung!

Conan: Omong-omong, saat kita dalam perjalanan, kita melewati beberapa villa. Mungkin pemiliknya mau membiarkan kita masuk untuk berteduh!

6
Genta: Hei, Conan, sepertinya di sana tidak ada siapa-siapa...

Conan: Yah, siapa yang mau ke villa di musim seperti ini...

Ayumi: Sudah hampir malam...

Mitsuhiko: Berlindung di serambi saja...

Conan: Jadi? Masih belum bisa menghubungi Profesor?

Haibara: Belum...
--Aku baru saja meneleponnya, tapi ponselnya sepertinya mati...

SFX: Pip Pip

Conan: Eh?
--Dari rumah profesor...?

Conan: Hei, Profesor, anda sedang apa!?

Agasa: Maaf, maaf...
--Aku takut dompet dan ponselku jatuh saat kita mencari rebung, jadi aku menyimpannya dalam tas Ai, dan ternyata tasnya tertinggal!

7
Agasa: Aku harus mengambil uangnya ke rumah, jadi butuh waktu lama...
--Sekarang aku akan kesana dengan mobil sewaan, bersabarlah hingga dua jam kedepan!

Conan: Begitu katanya...

Mitsuhiko: Apa? Dua jam lagi!?

Ayumi: Tidak!

Genta: Aduh, hujannya tambah besar, nih!

Haibara: Bersabarlah...
--Marah-marah tidak akan membuatmu kenyang, tahu.

Ayumi: Musik...
--Kau bisa mendengarnya?

Mitsuhiko: Ini suara piano...

8
Ayumi: Sepertinya dari dalam rumah sana!

Mitsuhiko: Sepertinya aku sering mendengar lagu ini...
--Biasanya dimainkan saat upacara kelulusan dan drama...

Ayumi: Kau tahu itu, Conan?

Conan: Tidak, aku tak terlalu suka musik.

Haibara: Komposisi Johan Sebastian Bach... Bagian kedua dari "Air", suite orkestra nomor 3 dalam D minor...

Haibara: Yang terkenal dengan...
--"Air on G String"...

Mitsuhiko: Ah! Aku pernah mendengarnya!

Haibara: Pemainnya sudah seperti profesional...

Conan: Kalau begitu kita permisi ke sana saja untuk berteduh!

Ayumi: Betul!

Genta: Mungkin pemilik rumah itu bisa membuatkan kita nasi rebung?

Mitsuhiko: Dasar kau...

9
SFX: Ting Tong

Genta: Oh!

Ayumi: Suara pianonya berhenti!

Mitsuhiko: Kuharap orangnya baik!

Conan: Mereka tidak menyahut...

Haibara: Bahkan tidak menjawab interkomnya...

Mitsuhiko: Aneh...

SFX: Ting Tong! Ting Tong!

Genta: Hm?

Genta: Pintunya...
--Terbuka...

10
Mitsuhiko: Pe-permisi!
--Kami hanya ingin menumpang berteduh!

Ayumi: Gelap sekali...

Mitsuhiko: Mengapa mereka mematikan lampunya, ya?

SFX: Krak

Genta: Wah! Aku menginjak sesuatu!

Mitsuhiko: Eh!?

Genta: Ke...
--Keripik kentang?

Genta: Tercecer di lantai...
Haibara: Sepertinya anak mereka bandel...

Ayumi: Hei, sini! Sini!

Genta: Hm?

11
Ayumi: Ini pianonya!

Genta: Oh!

Mitsuhiko: Kalau mereka memainkannya, mengapa mereka tidak menyambut kita?

Haibara: Dia tidak hanya bermain... dia menyetel peralatan-peralatan suara ini juga.

Haibara: Mungkin dia hanya memutar CD atau sesuatu. Terlalu bagus untuk dimainkan langsung dimainkan di piano.

Conan: Tidak, pasti dari piano ini.
--Dalam permainan yang kita dengar tadi hanya nada ini yang sumbang...

Haibara: Seperti biasa, meski kau buta nada kau punya telinga yang tajam.

Conan: Diamlah...

Ayumi: Ingin aku memainkan sesuatu? Aku bisa memainkan lagu Neko Funjatta!

Conan: Jangan, nanti pemiliknya marah...

Conan: Lagipula, kita harus mencari penghuni rumah ini...

SFX: *sret*


12
Mitsuhiko: Waaaaah!

Conan: Eh?

Mitsuhiko: A-ada orang tinggi yang memperhatikan kita, terlihat dari kaca di pintu itu!

Ayumi: E-eh!?

Conan: Itu pasti pemiliknya! Kita harus menyapanya...

Conan: Eh? Ada yang menyanggal di sini...

Conan: Gerobak?

13
Genta: Jangan-jangan dia ingin mengunci kita di sini...

Ayumi: Tidak mungkin...

Mitsuhiko: Permisi!!
--Kami bukan orang jahat!

Mitsuhiko: Keluarlah!

Ayumi: Oh! Ruangan di sana terang!
--Mungkin ada orang di dalam!

Mitsuhiko: Ini dapur...

Mitsuhiko: Tapi mengapa piring-piring di atas meja seperti ini?

Ayumi: Banyak sekali sisa gorengan, roti, dan ham...

Genta: Jorok, seperti habis dimakan anjing saja...

Haibara: Pemiliknya agak ceroboh, ya?
--Bahkan gelas anggur tergeletak begitu saja...

Conan: Hm?

Conan: Buku catatan?

14
Conan: 20 Maret, cerah...
--Ketika aku mengajaknya berbicara, ia kelihatannya senang. Murah senyum dan ceria. Sekarang aku tak tahu apakah ia mengerti situasinya sekarang, tapi tampaknya dia bisa bertahan menjalani ini. Bagaimanapun, ia hanya harus bertahan 2 hari lagi...

Conan: 22 Maret, berawan. Bach, Mozart, Chopin, Beethoven... Melodi yang memilukan hati... Para jenius yang lahir di era yang sama. Aku iri atas kemampuan itu. Mungkin memainkan musik mereka bukan saat yang tepat, tapi aku bisa menghabiskan waktu dengan ini. Tolonglah, hari ini jangan sampai ada apa-apa.

Conan: 23 Maret, hujan...
--Gawat... Sepertinya anak itu tahu siapa aku. Kalau ketahuan, akan ada masalah nantinya. Tidak ada pilihan lain kecuali membunuhnya.

Ayumi: Me-membunuhnya!?

Mitsuhiko: Ke-kenapa harus dibunuh!?

Haibara: Mungkin ini penculikan...

Haibara: Seseorang menculik anak kecil dan mengurungnya di rumah ini...

Ayumi: Tidak mungkin...

Genta: Ha-halaman berikutnya! Apa yang tertulis di sana!?

Conan: Kedua halamannya rapat!

15
Ayumi: Ma-mati lampu...

Mitsuhiko: Da-dan halaman itu... sepertinya ada noda merah di sana!

Haibara: Dan isinya adalah, "Nak, maafkan aku. Tolong maafkanlah aku."

Ayumi: Su...
--Suara piano...

Mitsuhiko: Ini lagu yang tadi!

Genta: Sialan! Penculiknya masih di sini!?

Mitsuhiko: A-ayo! Ayo cepat dan pergi dari sini!

Ayumi: Ta-tapi...
--Kita harus menyelamatkan bocah itu!

Conan: Hei, kalian! Jangan ke mana-mana!

16

SFX: Duagh!

Haibara: Terpencar, maka kau akan terjatuh
--Dan kau bisa bernasib sama dengan bocah tadi.

Mitsuhiko: Pe-peti mati!?

Conan: Apa kau tahu kapan Air on G String mulai terkenal?
Haibara: Lebih dari 100 tahun setelah kematian Bach...

Haibara: Mungkin itu adalah waktu yang si penculik maksud untuk membiarkan si bocah...
--tidur di dalam peti mati ini...

Sidetext: Situasi tidak terduga di villa menakutkan!?

###

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 1 guests have thanked veraverto for this release
Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: veraverto
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 10
Forum posts: 0

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Mar 16, 2010 728 en sheetz
Mar 18, 2010 728 en js06
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Oct 25, 2014 One Piece 764 en cnet128
Oct 25, 2014 Bleach 601 en cnet128
Oct 25, 2014 Bleach 601 en BadKarma
Oct 23, 2014 Gintama 515 en Bomber...
Oct 23, 2014 Gintama 515 en kewl0210
Oct 23, 2014 Chrono Monochrome 41 en aegon-r...
Oct 23, 2014 Shokugeki no Souma 91 en Eru13
Oct 23, 2014 Naruto 697 de KujaEx
Oct 23, 2014 Toriko 298 en kewl0210
Oct 22, 2014 Hinomaru-Zumou 6 en aegon-r...