Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (10/13/14 - 10/19/14).
Forum News: The nomination phase of the Community Awards 2014 is live! Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Bleach 600 by BadKarma

One Piece 414

One Piece 414

de
+ posted by voldy18 as translation on Jun 13, 2006 00:40 | Go to One Piece

-> RTS Page for One Piece 414

One Piece 414 - "Sanji vs Jyabura"

- s. 01 -

Jyabura:....!!!
Nami: Sanji-kun! Wie konntest du dich befreien?
Usopp: .....!! *Sanji...*
Sanji: Eine Badewanne fiel vom Himmel und ich wurde von dem Bann befreit. Wahrscheinlich wegen dem warmen Wasser, jedoch, Nami-san...

- s. 02 -

Sanji: Hast du dich in mich verliebt!?? ♥
Nami: Es wäre besser gewesen, wenn die Badewanne ihn erschlagen hätte.
Nami: "Hanapu"!!
Usopp: Jetzt sagst du noch nicht einmal mehr das Wort "König".
Usopp: Es tut mir Leid, Sanji-kun, ich...
Usopp: Ich kann wohl doch nicht...
Sanji: Solange Menschen am Leben sind... Für jeden von ihnen gibt es Dinge, die er tun oder nicht tun kann.
Sanji: Seht mal hinaus.

- s. 03 -

Usopp: .....!!
Nami: Das Tor der Gerechtigkeit öffnet sich...!!!
*Seite dazwischen: "Aber... Hat Luffy es etwa nicht rechtzeitig geschafft!?"*

- s. 04 -

Sanji: Nachdem das Tor sich geöffnet hat und Robin hindurch getreten ist, folgt ein weiteres Meer voller Seemonster und danach dann Impel Down und das Marine Hauptquartier.
Sanji: Der Punkt ist, Robin-chan wird an einem Ort sein, an dem wir sie nicht mehr erreichen können.

- s. 05 -

Spandam: Hey, komm' her. Ich hab' dir gesagt, du sollst herkommen! Wir gehen zur Brücke.

- s. 06 -

Franky: Werden wir rechtzeitig dort sein?
Franky: Es wäre toll, wenn wir Robins Handschellen mit Schlüssel Nr. 3 oder Nr. 4 öffnen könnten, aber...
Franky: Ich werde sie aufhalten müssen!!!
Kokoro: Beeil dich, Chimney! Dieser Turm wird bald zerstört werden!!!
Chimney: Warte auf mich, Großmutter, ich muss noch ein paar Hinweise hinterlassen damit niemand sich verläuft.
Sanji: Die jetzige Situation ist am SCHLIMMSTEN.

- s. 07 -

Marine 1: Hey, nehmt mich mit!!
Marine 2: Unmöglich, der Seezug ist jetzt voll.
Marine 3: Bringt das Schiff aus Hanarejima [die erste der 2 Inseln auf dem Wasserfall]
Franky Familie 1: Kein Wunder, dass du so gelassen ausgesehen hast. Du hast nur so getan als wärest du gefesselt!!
Pauli: Ich habe auf den richtigen Moment gewartet.
Franky Familie 2: Wo ist Bruder Franky und Mugiwara-san?
Franky Familie 3: Die beiden sind unbesiegbar. Sie nicht die Art von Menschen, die uns Sorgen bereiten würden.
Alle: Beeilung!!! Wir werden die Insel evakuieren!!!
Alle: Ja!!!!!
Ansage: Wir nähern uns Enies Lobby. 10 Marine Schiffe haben erfolgreich das Quartier verlassen.

- s. 08 -

Sanji: Selbst wenn die Lage am schlimmsten ist, gibt es immer noch eine kleine Chance für uns. Überlasst mir den Schlüssel dieses Kerls. Ich werde das tun, was nicht möglich für euch ist zu tun, während ihr das tut, wozu ich nicht in der Lage bin.
Jyabura: Gyahahaha!! Ihr wollt wechseln, häh? Von mir aus!!!
Sanji: Denkt sorgfältig über die Situation nach.

- s. 09 -

Sanji: Solange du hier bist, Ussop, können wir Robin-chan retten!!!
Jyabura: *SORU!!!*
Sanji: Geht!!
Nami: Okay! Komm, Ussop!!
Ussop: Au, aua, meine Wunde!!

- s. 10 -

Jyabura: *Tekkai Kung-Fu [Tekkai Kung-Fu]*
Jyabura: *Ookami Hajiki [Wolfgeschoss]*

- s. 11 -

Jyabura: Muhahahaha
Ussop: Oh, so ist das also!!
Nami: Was?
Ussop: Ich weiß es jetzt! Ich weiß es jetzt!
Nami: Hey, halt den Mund, sonst wird der Wolf uns hinterher jagen.
Jyabura: Gyahaha, ich wusste, dass ich sie hätte töten sollen.

- s. 12 -

Jyabura: *Jyushigan [10 Shigan]*
Sanji: *Torowajyumu [3 Schnitt?]*
Sanji: *Ashi [eine Art Fleisch]*
Jyabura: *Tekkai*

- s. 13 -

Jyabura: *Was hat es mit seinem Tritt auf sich?*
Jyabura: Du glaubst, dass das funktioniert?
Sanji: Diese Körper stählende Technik ist mühselig.
Jyabura: *Rankick Korou [Rankick Wolfskralle]*
Sanji: *All dieses Essen, das ich überhaupt nicht verstehe*

- s. 14 -

Sanji: *Vuoshot [Mini-steak Schuss]*
Jyabura: *Tekkai Kenpou*
Jyabura: Wie oft muss ich es dir noch sagen, dass dein Tritt nicht...

- s. 15 -

Jyabura: Funktionieren wird! *Rouga (Wolfszähne/-biss)*
Jyabura: Gyahahaha. Das tut weh, was? Die Kombination von Tekkai Kenpou und Rouga.
Jyabura: Die Nutzung von Tekkai am Körper, während man sich bewegt. Ich bin der einzige Rokushiki Nutzer, der das zu Stande bringt!!!
Sanji: *Do Jyumu Ashu*
Jyabura: *Tekkai*

- s. 16 -

Sanji: Es sieht jedoch so aus, als ob es funktionieren würde, oder?
Jyabura: Ich bin fertig. Ich habe auf jemanden wie dich gewartet.
Jyabura: Kannst du gehen und Robin helfen?
Sanji: Wovon redest du?
Jyabura: Ich habe es noch nie jemandem erzählt, aber Robin und ich sind Geschwister, die getrennt aufgewachsen sind. [1]
Sanji: Wa..Was!? Ist das wahr?

- s. 17 -

Sanji: Das wusste ich nicht, weil so was ja nie passiert.
Jyabura: Ich kann es dir nicht verübeln, aber hilf' Robin bitte.
Sanji: Na gut, überlass es mir. Ich werde diesen Schlüssel nehmen und verspreche dir, dass ich Robin zurück holen werde.
Sanji: Dieser Mist...
Sanji: FUNKTIONIERT BEI MIR NICHT! *ROUGA*

------------------------

[1] Ursprünglich heißt es eigentlich: "I haven’t told you but Robin and I have been siblings whom living different life". Da das irgendwie keinen wirklichen Sinn macht, bin ich so frei und interpretiere es mal so, dass Jyabura es niemanden sonst erzählt hat (und nicht nur Sanji) und dass er und Robin getrennt aufgewachsen sind (und nicht verschiedene Leben führen).

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Bibichan (MH Senpai)
Posted on Jun 13, 2006
Das war wieder eine hervorragende Übersetzung! :thumbs Vielleicht sollte ich doch wieder anfangen One Piece zu lesen. :amuse
Zwei klitzekleine Sachen gibt's nur anzumerken und der eine war hundertpro nur ein Tippfehler.

Quote by voldy18 :

All: Beeilung!!! Wir werden die Insel evakuieren!!!


"Alle", nicht? "e" vergessen.

Quote:
Jyabura: Ich bin der einzige Rokushiki Nutzer, der das von Statten bringt!!!

Der Ausdruck passt hier leider nicht. Versuch es vielleicht mit sowas wie "zu Stande bringen" oder "schaffen". Sind aber nur Vorschläge, ist ja klar. :p

Scheint als hätte die deutsche One Piece Fangemeinde in dir ihre neue Übersetzerin gefunden. Hast du vor weiterzumachen?
#2. by voldy18 (Intl Translator)
Posted on Jun 13, 2006
Danke für die Korrektur. :smile-big Ich weiß jetzt auch nicht mehr wie ich auf "von Statten bringen" gekommen bin. :blink

Quote by Bibichan :
Scheint als hätte die deutsche One Piece Fangemeinde in dir ihre neue Übersetzerin gefunden. Hast du vor weiterzumachen?

Eigentlich schon, besonders weil One Piece im Moment recht spannend ist. Und solange nichts dazwischen kommt, sehe ich keinen Grund aufzuhören. :amuse
#3. by ltphil (Registered User)
Posted on Jun 13, 2006
Schön das es noch Leute gibt, die sich die Mühe machen... :amuse

Gute Arbeit ;)

(wenn man bedenkt, was für eine Übersetzung du nehmen musstest)
Ich würde die Übersetzung von Eblob88 nicht benutzen (meine Meinung),
die wirkt wie eine Online Übersetzung...

Ich bin zwar Dankbar für die schnelle Übersetzung...aber die geht ja ziemlich auf die kosten der genauigkeit der Sätze und es Fehlen meistens ganze Sätze(oder sogar Seiten). Hier z.b. die neue Coverstory.

Benutze lieber die von Shinwei...
die ist genauer, weniger verwirrend und angenehmer zu lesen...(mit SFX und allen Wichtigen und unwichtigen Stellen des Textes).


Zumal ich wirklich gerne deine Version der Übersetzung lesen würde...(Die "Shinwei" Version) :)

#4. by voldy18 (Intl Translator)
Posted on Jun 13, 2006
Ich weiss was du meinst. Ich wusste an so manchen Stellen nicht, was genau jetzt eigentlich gemeint war.

Allerdings konnte ich leider nur eblob88s Übersetzung finden, darum habe ich sie auch genommen. (Was vielleicht auch daran liegt, dass ich mich in keinem One Piece Forum aufhalte. ^^;) Gib' mir 'nen Link zu Shinweis Übersetzung und ich übersetze sie. Versprochen. :)
#5. by ltphil (Registered User)
Posted on Jun 17, 2006
Quote by voldy18 :

Ich weiss was du meinst. Ich wusste an so manchen Stellen nicht, was genau jetzt eigentlich gemeint war.

Allerdings konnte ich leider nur eblob88s Übersetzung finden, darum habe ich sie auch genommen. (Was vielleicht auch daran liegt, dass ich mich in keinem One Piece Forum aufhalte. ^^;) Gib' mir 'nen Link zu Shinweis Übersetzung und ich übersetze sie. Versprochen. :)


Alles klar...
leider lässt Shinwei sich diese Woche etwas mehr Zeit.

Aber sobald er seine Version gepostet hat stelle ich den Link hier rein.

Ich hoffe das das nicht mehr lange dauert...
Sobald die Cleaner von RUSH fertig sind muss ich mit der Scanlation dieses Kapitels anfangen[br]Posted on: June 13, 2006, 10:18:43 AM_________________________________________________so...


hier ist shinwei's trans

http://mangahelpers.com/forum/index.php?topic=4994.0;topicseen
#6. by voldy18 (Intl Translator)
Posted on Jun 17, 2006
Wenn ich auf den Link klicke, erscheint folgende Nachricht: "The topic or board you are looking for appears to be either missing or off limits to you. " :darn

Um, würde es dir etwas ausmachen mir den Text per e-mail (audschmorl@aol.com) zu schicken?
#7. by Bibichan (MH Senpai)
Posted on Jun 17, 2006
Versuch den Link.
http://mangahelpers.com/forum/index.php?topic=4626.0

Die Nachricht hast du vermutlich bekommen, weil er von seinem CP darauf zu gegriffen hat und du natürlich nichts darin verloren hast (vom Board aus gesehen). ;)
#8. by ltphil (Registered User)
Posted on Jun 17, 2006
Quote by Bibichan :

Versuch den Link.
http://mangahelpers.com/forum/index.php?topic=4626.0

Die Nachricht hast du vermutlich bekommen, weil er von seinem CP darauf zu gegriffen hat und du natürlich nichts darin verloren hast (vom Board aus gesehen). ;)


ups...sorry...voll vergessen :P

About the author:

Alias: voldy18
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 7
Forum posts: 88

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Jun 9, 2006 414 fr fashion
Jun 17, 2006 414 de ltphil
Jun 22, 2006 414 en shinwei
Jun 17, 2006 414 de voldy18
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Oct 22, 2014 Hinomaru-Zumou 6 en aegon-r...
Oct 22, 2014 Hinomaru-Zumou 5 en aegon-r...
Oct 22, 2014 Hinomaru-Zumou 4 en aegon-r...
Oct 22, 2014 Hinomaru-Zumou 3 en aegon-r...
Oct 21, 2014 Haikyuu!! 130 en lynxian
Oct 20, 2014 Gintama 509 en kewl0210
Oct 20, 2014 81 Diver 104 en kewl0210
Oct 20, 2014 Ring 8 en kewl0210
Oct 19, 2014 JoJo's Bizarre... 36 en kewl0210
Oct 18, 2014 Bleach 600 en BadKarma